Bedeutung
To feel jealous or envious, literally 'eat vinegar'.
Aufgabensammlung
3 Aufgaben她看到男朋友和别的女生聊天,心里有点________。
小明因为妹妹得了老师的表扬而________,他觉得不公平。
你别________了,我只喜欢你一个人。
🎉 Ergebnis: /3
The Chinese idiom '吃醋' (chī cù), literally meaning 'to eat vinegar,' metaphorically describes the feeling of jealousy or envy, particularly in romantic relationships. Its origin is a fascinating tale rooted in ancient Chinese history, specifically dating back to the Tang Dynasty (618-907 AD). The story is often attributed to Emperor Taizong (reigned 626-649 AD), one of the most prominent emperors of the Tang Dynasty. He was known for his wise rule, military prowess, and also for his numerous concubines. Among his officials was a brilliant chancellor named Fang Xuanling (房玄齡). Fang Xuanling was a devoted and highly respected minister, but he had a famously strong-willed and jealous wife, Madam Lu (盧氏). Emperor Taizong, perhaps amused or even slightly annoyed by Madam Lu's possessiveness, decided to intervene. He believed that Fang Xuanling, as a high-ranking official, should have more concubines to maintain his status and ensure a large lineage. So, he offered Fang Xuanling a beautiful maiden as a concubine. However, Madam Lu vehemently opposed this, refusing to allow another woman into her household. To resolve the situation, Emperor Taizong devised a clever plan. He summoned Madam Lu to the palace and presented her with two options: either accept the new concubine gracefully, or drink a cup of what he claimed was poisoned wine. The emperor, feigning seriousness, intended to scare her into compliance. Madam Lu, despite the perceived threat of poison, defiantly chose to drink the wine rather than compromise her marriage or accept a rival. To her surprise, the 'poisoned wine' turned out to be nothing more than vinegar. The emperor, witnessing her fierce loyalty and determination, was both surprised and perhaps a little impressed. He reportedly laughed and remarked on her 'vinegar-eating' stubbornness, ultimately dropping the matter and allowing her to keep her husband exclusively. From this incident, the phrase '吃醋' (chī cù) emerged as a humorous and vivid metaphor for intense jealousy, particularly the kind of romantic possessiveness exhibited by Madam Lu. The sour taste of vinegar became associated with the bitterness and sharpness of jealousy. Over time, the idiom became widely adopted in Chinese language and culture, and it is still commonly used today to describe someone who is feeling jealous or envious.