Bedeutung
A deep and lasting connection or affinity that is hard to break.
Aufgabensammlung
3 Aufgaben她和这座城市有着_______,每次离开都感到不舍。
这对搭档多年来合作无间,早已结下了_______。
他对文学的这份热爱,似乎是一种天生的_______。
🎉 Ergebnis: /3
The Chinese idiom '不解之缘' (bù jiě zhī yuán) signifies an indissoluble bond or an unbreakable connection, often used to describe a profound and lasting affinity between people, things, or even abstract concepts. Its origins can be traced back to ancient Chinese literature and philosophical thought, which frequently explored the intricate nature of relationships and destiny. Breaking down the idiom: * '不' (bù) means 'not' or 'no'. * '解' (jiě) means 'to untie', 'to dissolve', 'to explain', or 'to separate'. * '之' (zhī) is a possessive particle, similar to 'of' in English. * '缘' (yuán) is a crucial character in this idiom, carrying a rich cultural and philosophical weight. It refers to 'predestined relationship', 'karma', 'affinity', or 'a connecting cause'. In Buddhist philosophy, '缘' (yuan) is often paired with '因' (yin) as '因缘' (yin yuan), meaning 'causes and conditions' or 'primary and secondary causes'. '因' (yin) refers to the direct cause, while '缘' (yuan) refers to the contributing conditions that allow the cause to manifest its effect. Thus, '缘' implies a connection that comes about through a confluence of circumstances, often beyond human control, suggesting fate or destiny. Therefore, '不解之缘' literally translates to 'an untie-able connection' or 'an indissoluble bond'. It implies a relationship or connection that is so strong and deeply rooted that it cannot be easily broken, dissolved, or severed, regardless of external circumstances or even conscious efforts to do so. The concept of '缘' and its variations appear in numerous classical texts and folk tales, emphasizing the idea that some connections are predetermined or run deeper than ordinary interactions. For example, in traditional Chinese romantic literature, '缘分' (yuán fèn), a compound of '缘', is often used to describe predestined love, suggesting that two people are fated to be together. Similarly, '不解之缘' extends this idea to a broader context, encompassing not only personal relationships but also a deep attachment to a place, a profession, an idea, or even a problem one cannot escape. Over centuries, '不解之缘' has become a common expression in everyday language, often used to describe situations where something or someone is inextricably linked to another, implying a strong and persistent influence or presence. It conveys a sense of depth, permanence, and often a touch of destiny or inevitability in the connection it describes.