A1 Collocation Neutral 6 Min. Lesezeit

见面

jiànmiàn

To meet

Wörtlich: To see a face

In 15 Sekunden

  • Used for physical, in-person meetings with friends or colleagues.
  • A separable verb; use 'with' (跟/和) to specify the person.
  • Literally means 'to see a face,' emphasizing physical presence.
  • Commonly used in social invitations and business contexts.

Bedeutung

Es bedeutet wörtlich 'ein Gesicht sehen'. Man verwendet es, wenn man plant, jemanden persönlich zu treffen, anstatt nur online zu chatten.

Wichtige Beispiele

3 von 10
1

Texting a friend to hang out

我们明天在咖啡馆见面吧?

Shall we meet at the cafe tomorrow?

2

A business professional planning a meeting

王经理下午要跟客户见面。

Manager Wang needs to meet with a client this afternoon.

3

An Instagram caption after a long time apart

好久没见面了,真开心!

Haven't met in so long, so happy!

🌍

Kultureller Hintergrund

Physical presence is vital for building trust. The first {见面|jiànmiàn} in business often involves a formal exchange of business cards ({名片|míngpiàn}) held with both hands. The concept of 'Face' ({面子|miànzi}) means that refusing a request to {见面|jiànmiàn} can be seen as a major slight. It's better to give a vague 'maybe later' than a direct 'no'. Internet slang '{面基|miànjī}' is used by young people to describe meeting someone they met on a 'base' (internet forum/app). During Chinese New Year, {见面|jiànmiàn} with extended family is a mandatory ritual, often involving the giving of Red Envelopes ({红包|hóngbāo}).

🎯

The 'Ge' Trick

Always add '{个|ge}' in the middle ({见个面|jiàn ge miàn}) when talking to friends. It makes you sound 10x more like a native speaker.

⚠️

No Objects!

Never say '{见面你|jiànmiàn nǐ}'. This is the most common error for English speakers. Use '{跟你见面|gēn nǐ jiànmiàn}'.

In 15 Sekunden

  • Used for physical, in-person meetings with friends or colleagues.
  • A separable verb; use 'with' (跟/和) to specify the person.
  • Literally means 'to see a face,' emphasizing physical presence.
  • Commonly used in social invitations and business contexts.

What It Means

Ever wondered why Chinese people don't just 'see' each other, but specifically 'see faces'? 见面 isn't just a simple verb. It is a physical event. In a world of digital avatars, this phrase carries weight. It literally means 'to see a face.' If you aren't seeing their actual face, you aren't 见面-ing.

What It Means

At its heart, 见面 is about physical connection. Think of it as the transition from 'talking' to 'meeting.' You use it when moving from a screen to a coffee shop. It implies a purposeful gathering of people. You don't just 见面 a random stranger on the bus. That would be awkward and probably lead to a police report. It is for friends, colleagues, or romantic interests. It is the 'meet-up' of the Chinese language world. It suggests an intention to interact and share a space. If you 'see' someone from across the street, you didn't 见面. You just saw them. To 见面, you must be close enough to see their pores. Or at least their smile. It is a warm, social word that builds bridges.

How To Use It

Using 见面 is like playing with Lego blocks. It is a 'separable verb.' In grammar terms, we call this a VO compound. is the verb (to see). is the object (face). You cannot put another object after it. Never say 见面他. That is the fastest way to sound like a robot. Instead, use the 'with' structure. Use (with) or (and). Say 跟他见面 (With him see face). This is the golden rule for this phrase. You can also pull the two characters apart. You can put words in the middle for flavor. Say 见个面 to mean 'meet up for a bit.' Or 见个面吧 to make a soft suggestion. It is flexible but firm about its objects. Treat it like a sandwich. The verb and object are the bread. Your friends go on the outside. Extra details like 'once' or 'briefly' go inside.

Real-Life Examples

Imagine you are texting a friend on WeChat. You have been chatting for hours. You finally say, 我们明天见面吧? (Shall we meet tomorrow?). This is the classic social invitation. Or picture a business setting in Shanghai. Your boss says, 我要跟客户见面。 (I need to meet with the client). It sounds professional and direct. On social media, you might see a TikToker say, 很高兴和大家见面! (So happy to meet everyone!). They are 'meeting' their fans through the screen. Even though it is digital, they use the phrase to feel closer. In a gaming lobby, you might tell your squad, 线下见面吧! (Let's meet offline!). It signals the move from virtual to reality. It is the phrase that turns 'online' into 'real life.'

When To Use It

Use 见面 when you have a specific plan. Use it for coffee dates, job interviews, or family dinners. It is perfect for when you haven't seen someone in a long time. 好久没见面了 (Haven't met in a long time) is a standard greeting. It works for formal and informal scenes. Use it when you want to emphasize the act of being together. It is great for travel vlogs when you finally arrive. Use it when you are excited to see someone's reaction. It is the best word for 'catching up' in person. If you are ordering food and meet the delivery guy, you can say it. But only if you actually see his face. If he leaves it at the door, no 见面 for you.

When NOT To Use It

Do not use 见面 for things. You cannot 见面 a mountain or a library. You 'see' () those things. Do not use it for meeting requirements or deadlines. That requires different words. Don't use it for 'meeting' someone for the first time in a 'get to know you' way. Use 认识 for that. If you bump into your ex at a bubble tea shop by accident, don't use it. That is 碰到 (to bump into). 见面 requires a bit of intention. It is not an accident. If you are just passing someone in the hallway, skip it. It implies a conversation or a shared activity. Don't use it for 'meeting' a challenge. That isn't how faces work.

Common Mistakes

The biggest mistake is the object placement.

我想见面你 我想跟你见面。

Learners always try to put the person after the phrase. Don't do it! It sounds like you are trying to 'face-see' them. Another mistake is forgetting it is a separable verb.

我们见面了一次 我们见了一次面。

When you count the meetings, the number goes in the middle. Think of it as 'seeing one face.' Also, don't confuse it with .

我今天见面了医生 我今天见了医生。

If you are seeing a professional for a service, just is often better. 见面 sounds like you are going to have a chat and a latte with your surgeon.

Similar Expressions

If 见面 feels too heavy, try . It is shorter and can take an object. You can say 见他. If you want to be very formal, use 会面. This is for presidents and CEOs. It sounds like a 'summit.' For a romantic or poetic vibe, use 相见. It sounds like a scene from a historical drama. If you just 'ran into' someone, use 碰面. It is more casual and implies a bit of chance. It is like 'clashing faces.' There is also 打交道, which means 'to deal with' someone. But that is more about business than faces. Stick to 见面 for your everyday social life. It is the most reliable tool in your belt.

Common Variations

Chinese speakers love to spice things up. 见个面 is the most common casual variation. Adding makes it sound relaxed and friendly. 见一面 means 'to meet once' or 'to have one meeting.' It often sounds a bit more significant. You might say 我只想见你一面 in a dramatic movie. 见见 is a reduplication. It means 'to meet up and hang out.' It is very warm and colloquial. You will hear grandmas say, 快来见见我! (Come see me!). You can also add results. 见到了 means you successfully met. 见不着 means you can't manage to meet up. It is like a game of hide and seek.

Memory Trick

💡

Look at the character . It looks like a face in a frame. The top line is the forehead. The sides are the cheeks. The middle is the nose and eyes. Now look at . It is a person with a giant eye on top. Imagine a giant eye walking around looking for a face to look at. When the eye finds the face, you have a 见面. Or, think of 'Mian' as noodles. To meet someone, you share a bowl of noodles (). You are 'meeting over noodles.' It is delicious and unforgettable. Just don't get soup on your actual face.

Quick FAQ

Can I use this for a Zoom call? Yes, but specify it is 视频见面 (video meeting). Is it okay for a first date? It is the perfect word. It sounds intentional but not scary. What if I meet a celebrity? Use 见到 to show the result of seeing them. Can I use it with my cat? Technically no, because cats don't have 'faces' in the human sense in Chinese grammar. They have . But if you love your cat, nobody will stop you. Just expect some weird looks from grammar purists. Stay curious and keep seeing those faces!

Nutzungshinweise

The phrase is neutral but leans toward social or planned contexts. Its most critical grammar rule is that it is a separable verb (VO), meaning it cannot take a direct object. Always use the '跟 (someone) 见面' structure to stay idiomatic.

🎯

The 'Ge' Trick

Always add '{个|ge}' in the middle ({见个面|jiàn ge miàn}) when talking to friends. It makes you sound 10x more like a native speaker.

⚠️

No Objects!

Never say '{见面你|jiànmiàn nǐ}'. This is the most common error for English speakers. Use '{跟你见面|gēn nǐ jiànmiàn}'.

💬

Long Time No See

The phrase '{好久不见|hǎojiǔbújiàn}' is the perfect way to start a conversation when you finally {见面|jiànmiàn}.

Beispiele

10
#1 Texting a friend to hang out

我们明天在咖啡馆见面吧?

Shall we meet at the cafe tomorrow?

Standard casual invitation using the 'at a place' structure.

#2 A business professional planning a meeting

王经理下午要跟客户见面。

Manager Wang needs to meet with a client this afternoon.

Shows the required '跟...见面' structure for professional contexts.

#3 An Instagram caption after a long time apart

好久没见面了,真开心!

Haven't met in so long, so happy!

A very common social media phrase for reunions.

✗ Wrong usage → ✓ Correct usage Häufiger Fehler

✗ 我想见面你 → ✓ 我想跟你见面。

I want to meet you.

Demonstrates the most common error of putting an object after the phrase.

#5 A casual suggestion to a classmate

我们下课以后见个面。

Let's meet up for a bit after class.

Using '个' in the middle makes the meeting sound brief and casual.

#6 Discussing a Zoom interview

我们在网上见个面吧。

Let's have a meeting online.

Modern context using 'online' to qualify the physical phrase.

#7 A romantic or emotional moment

我等了很久才见到你的面。

I waited a long time to finally see your face (meet you).

Separating the phrase to emphasize the 'face' aspect for emotion.

✗ Wrong usage → ✓ Correct usage Häufiger Fehler

✗ 我们昨天见面了两次 → ✓ 我们昨天见了两次面。

We met twice yesterday.

The frequency (twice) must go inside the separable verb.

#9 A humorous situation with a 'no-show'

他说要见面,结果我只见到了他的外卖员。

He said he'd meet me, but I only ended up meeting his delivery guy.

Jokes about the difference between a planned meeting and a random encounter.

#10 Setting a specific time for a date

我们周六晚上七点见面,不见不散!

We'll meet at 7 PM on Saturday, be there or be square!

Uses the classic idiom '不见不散' alongside the phrase.

Teste dich selbst

Choose the correct way to say 'I want to meet you.'

...

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: b

You must use {跟|gēn} before the person and {见面|jiànmiàn} at the end.

Fill in the blank to say 'We met twice.'

{我们|wǒmen}{见|jiàn}了____{面|miàn}。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

Frequency markers like '{两|liǎng}{次|cì}' go between {见|jiàn} and {面|miàn}.

Complete the dialogue.

A: {我们|wǒmen}{在|zài}{哪儿|nǎr}____? B: {在|zài}{咖啡馆|kāfēiguǎn}{吧|ba}。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: c

{见面|jiànmiàn} is the standard verb for 'meeting up' at a location.

🎉 Ergebnis: /3

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

3 Aufgaben
Choose the correct way to say 'I want to meet you.' Choose A1

...

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: b

You must use {跟|gēn} before the person and {见面|jiànmiàn} at the end.

Fill in the blank to say 'We met twice.' Fill Blank A2

{我们|wǒmen}{见|jiàn}了____{面|miàn}。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

Frequency markers like '{两|liǎng}{次|cì}' go between {见|jiàn} and {面|miàn}.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: {我们|wǒmen}{在|zài}{哪儿|nǎr}____? B: {在|zài}{咖啡馆|kāfēiguǎn}{吧|ba}。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: c

{见面|jiànmiàn} is the standard verb for 'meeting up' at a location.

🎉 Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

It's better to use {视频|shìpín} (video) or {开会|kāihuì} (meeting). {见面|jiànmiàn} implies physical presence.

It's a Verb-Object compound. {见|jiàn} is the action, {面|miàn} is the target.

{见|jiàn} can take an object ({见他|jiàn tā}), but {见面|jiànmiàn} cannot ({跟他见面|gēn tā jiànmiàn}).

It's neutral. It works for friends and for business.

Verwandte Redewendungen

🔗

{见个面|jiàn ge miàn}

specialized form

Meet up (casual)

🔄

{会面|huìmiàn}

synonym

To meet (formal)

🔗

{碰面|pèngmiàn}

similar

To bump into/meet up

🔗

{相见|xiāngjiàn}

similar

To see each other

🔗

{认识|rènshi}

builds on

To know/be acquainted

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!