In 15 Sekunden
- Used to tell a driver to pull over the car.
- Used to ask someone to move aside in a crowd.
- Combines 'lean/depend' with 'side' to indicate spatial shifting.
- Can be a polite request or a firm command.
Bedeutung
It means to move to the side or pull over. Think of it as creating space for someone else or stopping your car safely by the curb.
Wichtige Beispiele
3 von 6In a taxi nearing your destination
师傅,请在前面路口靠边停一下。
Driver, please pull over at the intersection ahead.
Walking with a friend on a busy street
人太多了,我们先靠边走吧。
There are too many people; let's walk along the side.
A police officer directing traffic
请靠边停车,出示您的证件。
Please pull over and show your ID.
Kultureller Hintergrund
The phrase reflects the high-density living in China where 'making way' is a daily necessity. It evolved from nautical and carriage terms into a universal instruction for modern traffic and pedestrian life. In a metaphorical sense, 'standing on the side' has historical roots in court etiquette regarding status.
The 'Driver' Magic Word
When in a Didi or Taxi, just say 'Kao bian ting' (靠边停). It's the most essential phrase for getting out exactly where you want.
Don't be too blunt
Avoid saying 'Ni kao bian' (You, get to the side) to strangers. It sounds like you're pushing them. Always add 'Ma fan' (Trouble you) or 'Qing' (Please).
In 15 Sekunden
- Used to tell a driver to pull over the car.
- Used to ask someone to move aside in a crowd.
- Combines 'lean/depend' with 'side' to indicate spatial shifting.
- Can be a polite request or a firm command.
What It Means
靠边 (kào biān) is your go-to phrase for movement. It literally means to get close to the edge. Imagine you are walking in a busy street. Someone shouts this to clear the path. Or you are in a taxi and see your destination. It is simple, direct, and very practical. It is about making room or stopping.
How To Use It
You usually add a verb like 停 (tíng - stop) or 站 (zhàn - stand). For a taxi driver, say 请在前面靠边停 (Please pull over up ahead). If you are blocking a doorway, someone might say 往边上靠靠 (Move to the side a bit). It is very flexible. You can use it as a command or a polite request. Just add 请 (qǐng) to keep it friendly.
When To Use It
Use it whenever physical space is an issue. It is perfect for ride-sharing apps or taxis. Use it when walking in a tight crowd with friends. It also works in sports, like telling a teammate to stay on the wing. If you are moving furniture, it helps guide the placement. It is a 'spatial' word for everyday life.
When NOT To Use It
Do not use it to mean 'quit' or 'resign'. It is strictly about physical positioning. If you want someone to leave a job, use 离职. Also, avoid using it as a harsh command to elders. Saying 你靠边! to a grandma sounds very rude. It implies they are in your way and unimportant. Stick to polite phrasing in those cases.
Cultural Background
In crowded Chinese cities, space is a premium. 靠边 represents the social dance of sharing narrow sidewalks. It reflects a culture of 'making way' for the flow of traffic. Interestingly, it is also used in the slang 靠边站 (kào biān zhàn). This means to be sidelined or ignored in a social group. It is like being picked last for a team.
Common Variations
The most common version is 靠边停车 (pull over and park). In casual speech, people often double the verb: 靠靠边. This sounds softer and less like a direct order. You might also hear 靠右 (keep right) or 靠左 (keep left). These are the cousins of 靠边 used for specific directions.
Nutzungshinweise
The phrase is neutral but leans informal in daily speech. The key is the verb that follows it (like 'stop' or 'stand') which defines the specific action.
The 'Driver' Magic Word
When in a Didi or Taxi, just say 'Kao bian ting' (靠边停). It's the most essential phrase for getting out exactly where you want.
Don't be too blunt
Avoid saying 'Ni kao bian' (You, get to the side) to strangers. It sounds like you're pushing them. Always add 'Ma fan' (Trouble you) or 'Qing' (Please).
The Sidelined Slang
If someone says they were told to 'Kao bian zhan' (靠边站), they aren't talking about traffic—they've been excluded from a project or conversation!
Beispiele
6师傅,请在前面路口靠边停一下。
Driver, please pull over at the intersection ahead.
This is the standard, polite way to end a ride.
人太多了,我们先靠边走吧。
There are too many people; let's walk along the side.
Suggesting a safer or easier path to walk.
请靠边停车,出示您的证件。
Please pull over and show your ID.
A formal command used by authorities.
我看到你了!快靠边!
I see you! Pull over quickly!
Short and urgent for a casual setting.
你先靠边站,我现在不想理你。
You stay on the sidelines; I don't want to deal with you now.
Using the 'sidelined' metaphorically for humor.
麻烦让一下,请往边上靠靠。
Sorry, please move to the side a bit.
A polite way to ask strangers to make room.
Teste dich selbst
Choose the best word to complete the request to a taxi driver.
师傅,请在那个超市门口___停。
`靠边` is the only logical choice for pulling over to the side of the road.
How do you tell someone to walk on the side of the road for safety?
马路上车多,我们要___走。
Walking `靠边` means walking along the edge/curb, which is the safest spot.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality of '靠边'
Talking to friends to move over.
靠边点儿!
Standard request to a driver.
请靠边停车。
Police or official instructions.
车辆请靠边。
Where to use '靠边'
In a Taxi
Stopping at a gate
Crowded Street
Making way for others
Driving
Emergency stop
Social/Sidelined
Being ignored
Aufgabensammlung
2 Aufgaben师傅,请在那个超市门口___停。
`靠边` is the only logical choice for pulling over to the side of the road.
马路上车多,我们要___走。
Walking `靠边` means walking along the edge/curb, which is the safest spot.
🎉 Ergebnis: /2
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it applies to anything moving! You can use it for bikes, people walking, or even moving a table 靠边 against a wall.
By itself, it is neutral. However, if barked as a command like 靠边!, it can be rude. Always add 请 to be safe.
靠边 means move to the side, while 让开 (ràng kāi) means 'get out of the way.' 让开 is much more aggressive.
You can say 靠右边停 (kào yòu biān tíng). Since China drives on the right, 靠边 usually implies the right side anyway.
Only if you are literally moving furniture. Metaphorically, it's too informal for saying someone's idea is 'on the side'.
It means to be marginalized or forced to stay out of a situation. For example, 他在公司被靠边站了 means he was sidelined at work.
In some southern dialects, people might say 靠埋边 (kào mái biān), but 靠边 is understood everywhere.
Yes! For a boat coming to the dock, you can say 靠岸 (kào àn), which is a specific version of 靠边.
The opposite would be 往中间靠 (wǎng zhōng jiān kào), meaning to move toward the center.
Yes, but it's more common in dialogue or instructional writing. In formal literature, you might see 靠侧.
Verwandte Redewendungen
靠右行 (Keep right)
让路 (Give way)
停车 (Stop the car)
靠岸 (To dock a boat)
躲开 (To dodge/get out of the way)