In 15 Sekunden
- A versatile way to say 'pretty good' or 'not bad'.
- Used to show satisfaction while remaining humble and modest.
- Appropriate for almost any social or professional setting.
- More positive in Chinese than the literal English translation suggests.
Bedeutung
This phrase is the ultimate 'safe' response in Chinese. It means things are going well or something is of good quality, without sounding like you are bragging or over-exaggerating.
Wichtige Beispiele
3 von 6A friend asks how your new job is going.
新工作还不错,同事们都很友好。
The new job is not bad; the colleagues are all very friendly.
Trying a new dish at a local restaurant.
这家店的小笼包还不错。
The soup dumplings at this place are pretty good.
A boss asks about the status of a report.
进度还不错,明天就能完成。
The progress is quite good; it will be finished by tomorrow.
Kultureller Hintergrund
Modesty is a core value. Even if someone is very successful, they will use this phrase to avoid appearing arrogant. In Taiwan, the phrase is used similarly but often with a softer 'soft-tone' at the end, making it sound more gentle. In meetings, 'hái bùcuò' is a safe way to give feedback that doesn't offend anyone while still being positive. Foreigners living in China often find this phrase to be their most-used 'survival' expression because it fits almost any positive context.
The 'Nod' Factor
When saying {还|hái}{不|bù}{错|cuò}, give a small, single nod. It reinforces the 'satisfaction' meaning.
Tone Matters
If you say it with a flat, bored tone, it might sound like you are actually disappointed. Keep it light!
In 15 Sekunden
- A versatile way to say 'pretty good' or 'not bad'.
- Used to show satisfaction while remaining humble and modest.
- Appropriate for almost any social or professional setting.
- More positive in Chinese than the literal English translation suggests.
What It Means
还不错 (hái bùcuò) is your go-to phrase for 'not bad' or 'pretty good.' In Chinese culture, people often avoid extreme praise to stay humble. This phrase hits that perfect sweet spot. It means you are satisfied, but you aren't throwing a parade about it. It is more positive than it sounds in English. While 'not bad' can sometimes feel lukewarm in English, 还不错 usually means you actually like it.
How To Use It
You can use it as a standalone answer or at the end of a sentence. If someone asks how your day was, just say 还不错. If you are eating a bowl of noodles, you can say 味道还不错 (the taste is pretty good). It is incredibly flexible. You don't need complex grammar to make this work. Just drop it whenever you want to give a 'thumbs up' without being too loud about it.
When To Use It
Use it when you are genuinely pleased but want to keep your cool. It works perfectly at a restaurant when the waiter asks about the food. It is great for texting friends about a movie you just saw. In the office, use it to describe a project's progress to your boss. It shows you are confident and things are under control. It is the 'white t-shirt' of Chinese phrases—it goes with everything.
When NOT To Use It
Don't use it for life-changing, amazing news. If your friend just got married or won the lottery, saying 还不错 will make you sound like a robot. It is too casual for a deep apology or a very somber occasion. Avoid it if you are actually unhappy. If the soup is cold and salty, don't say 还不错 just to be polite; it will confuse people. Also, don't use it to describe people's character in a formal setting.
Cultural Background
Chinese culture values the 'Middle Way' or moderation. Being too boastful is often looked down upon. By saying 'not wrong' instead of 'amazing,' you show humility. This stems from a long history of avoiding 'extreme' emotions in public. Even if a student gets an A+, a parent might just say 还不错. It is a way of keeping feet on the ground while acknowledging success.
Common Variations
You can add 挺 (tǐng) to make it 挺不错的, which means 'quite good.' If you want to emphasize it, add 还真不错 (hái zhēn bùcuò) for 'really not bad.' For a very casual vibe with friends, you can just say 不错哦. If you want to be even more modest about your own skills, you might use 还可以 (hái kěyǐ), which is a step below 还不错 on the excitement scale.
Nutzungshinweise
The phrase is incredibly safe and fits almost any social register. The only 'gotcha' is that it might sound too lukewarm if you are trying to express intense joy or deep gratitude.
The 'Nod' Factor
When saying {还|hái}{不|bù}{错|cuò}, give a small, single nod. It reinforces the 'satisfaction' meaning.
Tone Matters
If you say it with a flat, bored tone, it might sound like you are actually disappointed. Keep it light!
Accepting Compliments
If someone compliments you, you can say '{还|hái}{好|hǎo}{啦|la}' or '{还|hái}{不|bù}{错|cuò}' as a humble way to accept.
Beispiele
6新工作还不错,同事们都很友好。
The new job is not bad; the colleagues are all very friendly.
A standard way to report positive progress without bragging.
这家店的小笼包还不错。
The soup dumplings at this place are pretty good.
Used to give a positive review of food.
进度还不错,明天就能完成。
The progress is quite good; it will be finished by tomorrow.
Professional and reassuring without over-promising.
电影还不错,推荐你去看看!
The movie was not bad, I recommend you go see it!
Casual recommendation style.
还不错,起码我们都活着回来了。
Not bad; at least we both made it back alive.
Used sarcastically to lighten a bad situation.
今天感觉还不错,谢谢关心。
I feel pretty good today, thanks for asking.
Polite and standard response to a wellness check.
Teste dich selbst
Complete the dialogue with the most natural response.
A: {你|nǐ}{觉|jué}{得|de}{这|zhè}{本|běn}{书|shū}{怎|zěn}{么|me}{样|yàng}? B: ________,{很|hěn}{有|yǒu}{意|yì}{思|si}。
B says the book is interesting, so a positive response like 'hái bùcuò' is needed.
Fill in the missing character to complete the phrase.
{还|hái}____{错|cuò}
The standard phrase is 'hái bù cuò'.
Which situation is best for using '{还|hái}{不|bù}{错|cuò}'?
Choose the best scenario:
'Hái bùcuò' is for positive, everyday satisfaction.
🎉 Ergebnis: /3
Visuelle Lernhilfen
When to use {还|hái}{不|bù}{错|cuò}
Food
- • Taste
- • Service
- • Price
Life
- • Health
- • Job
- • Mood
Aufgabensammlung
3 AufgabenA: {你|nǐ}{觉|jué}{得|de}{这|zhè}{本|běn}{书|shū}{怎|zěn}{么|me}{样|yàng}? B: ________,{很|hěn}{有|yǒu}{意|yì}{思|si}。
B says the book is interesting, so a positive response like 'hái bùcuò' is needed.
{还|hái}____{错|cuò}
The standard phrase is 'hái bù cuò'.
Choose the best scenario:
'Hái bùcuò' is for positive, everyday satisfaction.
🎉 Ergebnis: /3
Häufig gestellte Fragen
4 FragenYes, in many contexts it sounds more natural and specific than just saying 'good'.
Yes, to describe someone's character or looks: {他|tā}{这|zhè}{个|ge}{人|rén}{还|hái}{不|bù}{错|cuò} (He's a good guy).
'Bùcuò' is 'Good!', 'Hái bùcuò' is 'Pretty good/Not bad'. The latter is softer.
Yes, but 'zhēn bùcuò' or 'tǐng bùcuò' are more common for 'very good'.
Verwandte Redewendungen
{挺|tǐng}{好|hǎo}{的|de}
synonymQuite good
{还|hái}{行|xíng}
similarIt's okay / It'll do
{马|mǎ}{马|mǎ}{虎|hǔ}{虎|hǔ}
contrastSo-so
{不|bù}{错|cuò}
builds onNot bad / Good