At the A1 level, you can think of 允许 (yǔnxǔ) as a slightly more formal way to say 'yes' to an action. While you might not use this word frequently yourself—preferring simple words like '可以' (kěyǐ, can) or '好' (hǎo, okay)—you will see it on signs and in simple instructions. For an A1 learner, the most important thing to know is that 允许 means 'allow.' If you see '不允许' on a sign at a park or museum, it means 'Don't do this.' For example, '不允许拍照' means 'No photos allowed.' You can remember it as the word that gives the 'green light' or 'red light' for activities. Even though it is a B1 word, knowing it early helps you navigate public spaces in China where signs use formal language. Focus on the basic structure: [Person] + 允许 + [Action]. For instance, '妈妈允许我玩' (Mom allows me to play). It is a building block for understanding how rules and permissions work in Chinese society. Don't worry about the complex grammar yet; just recognize it as 'to permit.'
As an A2 learner, you are starting to understand more about social relationships and basic rules. 允许 (yǔnxǔ) becomes more useful as you talk about what you can and cannot do at work or school. You should start using it in simple sentences to describe permission from authority figures. For example, '老师允许我们用手机' (The teacher allows us to use mobile phones). You should also be able to recognize it in the negative form '不允许' (not allowed) and understand that it is more formal than '不行' or '不可以.' At this level, you might also see it in digital contexts, like when your phone asks for permission to use your camera. Understanding 允许 helps you interact with technology in Chinese. You should also begin to notice that 允许 is often followed by a person and then an action. This is called a 'pivotal sentence' because the person is both the object of 'allow' and the subject of the next verb. This is a key grammatical structure that you will use more as you progress. Practice using it to describe your daily life and the rules you follow.
At the B1 level, you are expected to use 允许 (yǔnxǔ) accurately in both spoken and written contexts. You should understand the difference between 允许 and more informal words like 让 (ràng). You should be able to use 允许 to discuss professional permissions, such as asking for leave or discussing company policies. For example, '公司允许员工弹性办公' (The company allows employees to have flexible working hours). You should also be comfortable using 允许 as a noun, particularly in phrases like '得到允许' (to get permission) or '未经允许' (without permission). At this level, you start to see the word used in abstract contexts, such as '如果时间允许' (if time permits). This shows you are moving beyond simple person-to-person interactions. You should also be aware of the tone sandhi rule: when saying 允许, the first third tone (yǔn) changes to a second tone (yún). Mastering this word at the B1 level allows you to express boundaries, rules, and possibilities with a degree of sophistication that is essential for intermediate communication.
By the B2 level, you should have a nuanced understanding of 允许 (yǔnxǔ) and its synonyms like 批准 (pīzhǔn), 许可 (xǔkě), and 准许 (zhǔnxǔ). You should be able to choose the correct word based on the register and the specific type of permission being granted. For instance, you would use 批准 for formal approvals and 允许 for general permission. You should also be able to use 允许 in more complex sentence structures, including passive constructions like '是被允许的' (is allowed) or when discussing abstract logical permissions. For example, '这些实验结果允许我们推断...' (These experimental results allow us to infer...). At this level, you should also be familiar with 允许 in legal and academic texts, where it often appears in formal warnings or as a way to describe what a certain framework permits. Your usage should be fluid, and you should be able to explain the cultural importance of asking for permission in Chinese society. You should also be able to identify 允许 in fast-paced news broadcasts or professional meetings without hesitation.
At the C1 level, you should be able to use 允许 (yǔnxǔ) with precision in academic, professional, and literary contexts. You should understand its historical roots and how it differs from archaic terms like '准' or '诏.' You can use 允许 to discuss philosophical concepts of freedom and constraint, or to analyze the legal implications of 'permission' in a contract. You should be able to use the word in sophisticated rhetorical structures, such as '在...所允许的范围内' (within the scope permitted by...). Your understanding should extend to the subtle emotional weight the word can carry—for instance, how granting 允许 can be an act of grace or an exercise of power. You should also be able to use 允许 in the context of scientific data, describing what a set of variables 'permits' in terms of logical conclusions. At this level, your use of 允许 should be indistinguishable from that of a native speaker, showing a deep grasp of both the linguistic and cultural nuances of the word.
As a C2 learner, you have a masterly command of 允许 (yǔnxǔ). You can use it to navigate the most complex legal, diplomatic, and literary landscapes. You understand the word's role in the broader system of Chinese governance and social ethics. You can use 允许 to discuss the limits of state power, the nuances of international treaties, or the deep psychological aspects of self-permission and social conformity. You are capable of using 允许 in highly formal speeches or when writing policy documents. You also understand how the word interacts with other high-level vocabulary to create specific tones—from the sternly authoritative to the gently permissive. Your usage is characterized by a perfect sense of register and an ability to use the word as a tool for subtle communication. Whether you are analyzing a classical text or negotiating a high-stakes business deal, you use 允许 with total confidence, recognizing it as a key term in the architecture of Chinese thought and social organization.

允许 in 30 Sekunden

  • 允许 (yǔnxǔ) is a common verb meaning 'to allow' or 'to permit,' used in both casual and formal settings.
  • It often functions as a pivotal verb, taking an object that acts as the subject for a following verb.
  • As a noun, it translates to 'permission,' frequently appearing in phrases like '得到允许' (get permission).
  • It is more formal than '让' (ràng) and is essential for discussing rules, policies, and official consent.

The Chinese word 允许 (yǔnxǔ) is a foundational verb and noun in the Mandarin language, primarily functioning as the equivalent of the English verb 'to allow,' 'to permit,' or 'to let.' At its core, it describes a situation where an authority figure, a set of rules, or a specific circumstance grants consent for an action to take place. Unlike more informal ways of saying 'let' (such as 让 ràng), 允许 carries a degree of formality and explicitness. It implies a conscious decision-making process where a barrier or restriction is removed. When you use 允许, you are often talking about official permissions, parental consent, or logical possibilities within a system. It is a word that bridges the gap between everyday conversation and formal documentation, making it essential for intermediate learners (B1 level) to master. Understanding the nuances of 允许 requires looking at the relationship between the permitter and the permitted. In Chinese social structures, permission often flows downwards from a person of higher status (a boss, a teacher, a parent) to someone of lower status. However, in modern contexts, it is also used in technology and legal settings—for instance, when an app asks for permission to access your photos, the word used is almost always 允许.

The Authority Element
The use of 允许 usually suggests that the person giving permission has the power or right to do so. It is not just a casual 'okay,' but a formal granting of a request. For example, a government 允许 a new policy, or a school 允许 students to use the library late at night.
The Logical Constraint
Sometimes 允许 is used to describe what is possible given certain conditions. For instance, 'if time permits' (如果时间允许) is a very common phrase where the 'authority' is time itself, rather than a person.

老师允许我们在教室里吃零食。

(The teacher allowed us to eat snacks in the classroom.)

In the sentence above, the teacher holds the authority. This is a classic B1-level sentence structure. The word 允许 acts as the main verb, followed by the object (we) and then the permitted action (eat snacks). This 'Verb + Object + Verb' structure is common in Chinese and is technically referred to as a pivotal sentence (兼语句). Mastery of this structure allows you to express complex social interactions. Furthermore, 允许 can be used as a noun, meaning 'permission' or 'permit.' For example, 'without permission' is '未经允许' (wèi jīng yǔnxǔ). This noun form is frequently seen in signs, legal warnings, and formal emails. It is crucial to note that while 'allow' and 'permit' are often interchangeable in English, 允许 is slightly more versatile in Chinese, covering both the act of giving permission and the state of being permitted.

未经允许,请勿入内。

(No entry without permission.)

When you encounter this word in the wild, pay attention to the context. Is it a person-to-person interaction, or is it a formal rule? In academic writing, 允许 is used to discuss what data or evidence permits us to conclude. In business, it's about what the budget or the contract allows. By learning this word, you are gaining a key to understanding the boundaries of behavior in Chinese society. It is not just about the word itself, but about the social contracts that the word describes. Whether you are asking your boss for a day off or reading a sign at a museum, 允许 is the word that defines what is possible within the rules of the environment.

Register and Tone
允许 is neutral to formal. For very informal situations among friends, you might use '让' (ràng). For extremely formal legal contexts, you might see '准许' (zhǔnxǔ) or '许可' (xǔkě). 允许 sits right in the middle, making it the most useful and frequent choice for learners.

如果天气允许,我们明天去爬山。

(If the weather permits, we will go mountain climbing tomorrow.)

Using 允许 correctly involves understanding its grammatical role as a 'pivotal verb.' In a sentence like 'A 允许 B 做某事' (A allows B to do something), the word 'B' serves two purposes: it is the object of '允许' and the subject of the following verb. This structure is very logical and consistent in Chinese. Beyond this basic pattern, 允许 can also be used in negative forms, passive structures, and as a noun. Let's break down these usages to ensure you can use the word with confidence in any situation.

The Basic Pivotal Structure
The most common way to use 允许 is [Subject] + 允许 + [Person] + [Action]. For example: '公司允许员工在家工作' (The company allows employees to work from home). Here, '员工' (employees) is the pivot point.
Negative Usage (Not Allowed)
To say something is not allowed, you simply add '不' (bù) before 允许. '妈妈不允许我看电视' (Mom doesn't allow me to watch TV). In formal signs, you might see '不允许' or '不准' (bù zhǔn).

法律不允许这种行为。

(The law does not permit this kind of behavior.)

When using 允许 as a noun, it often follows verbs like '获得' (huòdé - to obtain) or '得到' (dédào - to get). For example, '你必须得到父母的允许' (You must get your parents' permission). This is a very natural way to express the concept of 'getting the green light' for a project or an activity. Another common noun-like usage is in the phrase '未经允许' (without permission), which is frequently found in legal and professional contexts. For instance, '未经允许,不得转载' (Reproduction without permission is prohibited) is a standard copyright notice on Chinese websites.

我终于得到了老板的允许

(I finally got the boss's permission.)

In more advanced usage, 允许 can be used to describe inanimate subjects or abstract conditions that 'allow' for something to happen. This is similar to the English 'permit' in 'the situation permits.' For example, '条件允许的话,我们可以扩大规模' (If conditions permit, we can expand the scale). This usage is very common in business planning and scientific reporting. It shows a high level of proficiency because it moves beyond simple human interaction into the realm of logical possibility. When you start using 允许 in this way, you sound much more like a native speaker who understands the broader semantic range of the word.

Passive Voice (Rare but useful)
While Chinese prefers active sentences, you can use '被允许' (bèi yǔnxǔ) to say 'is allowed.' For example, '在这里抽烟是不被允许的' (Smoking here is not allowed). This sounds quite formal and is often used in writing rather than speech.

这些数据允许我们做出多种解释。

(These data allow us to make multiple interpretations.)

If you are living in a Chinese-speaking environment, you will encounter the word 允许 everywhere, from the digital world to the physical streets. It is a word that defines the boundaries of public and private life. One of the most common places you will see it today is on your smartphone. When you install a new app, it will pop up messages like '允许“微信”访问您的位置吗?' (Allow WeChat to access your location?). This digital context has made 允许 one of the most frequently seen words for modern Chinese users. Understanding this usage is vital for navigating modern life in China, as it pertains to privacy and data security.

In the Workplace
In an office setting, 允许 is used to discuss company policies. You might hear a colleague say, '公司不允许在办公室吃午饭' (The company doesn't allow eating lunch in the office) or '经理允许我提前下班' (The manager allowed me to leave work early). It is the standard word for professional permission.
Public Signs and Notices
Walk through a park or a museum in Beijing or Shanghai, and you'll see signs saying '严禁烟火,未经允许请勿入内' (Fires strictly prohibited; no entry without permission). In this context, the word is used to enforce rules and maintain order. It sounds authoritative and serious.

您是否允许此程序更改您的计算机?

(Do you allow this program to make changes to your computer?)

In schools and universities, the word 允许 is part of the daily vocabulary for students and teachers. Students might ask, '老师,允许用铅笔写吗?' (Teacher, is it allowed to write in pencil?). Or a school might have a policy: '宿舍不允许带异性进入' (Dormitories do not allow members of the opposite sex to enter). This usage highlights the role of 允许 in establishing the 'dos and don'ts' of institutional life. It's also frequently heard in news broadcasts when discussing government approvals for new projects, such as a city 允许 a new subway line to be built or a country 允许 foreign investment in a specific sector.

医生不允许他出院。

(The doctor does not allow him to be discharged from the hospital.)

Finally, you will hear 允许 in the context of family life, though it's slightly more formal than what you might say at home in English. A child might tell a friend, '我爸妈不允许我玩太晚' (My parents don't allow me to play too late). Here, it emphasizes the strictness of the parents' rules. In movies and TV dramas, especially historical ones, you'll hear the word used by emperors or high officials when granting permission to subjects, which adds a layer of gravity and historical weight to the word. Whether it's a digital prompt or a royal decree, 允许 is the word of authority.

Media and News
News reports often use 允许 when discussing international relations, such as '该国允许难民入境' (The country allows refugees to enter). It is the standard term for state-level permission and policy.

法律允许公民拥有私有财产。

(The law allows citizens to own private property.)

While 允许 is a straightforward word, English speakers often make specific errors when translating the concept of 'allowing' or 'letting' into Chinese. The most frequent mistake is confusing 允许 with the informal word 让 (ràng). While both can mean 'to let,' they are not interchangeable. 让 is much more common in daily speech and can also mean 'to make' or 'to cause.' 允许 is strictly about permission and is more formal. Using 允许 when you should use 让 can make you sound overly stiff, while using 让 when you should use 允许 can make you sound unprofessional or even disrespectful in certain contexts.

Confusing 允许 and 让 (ràng)
让 is used for 'letting' in a casual sense (e.g., 'Let me see' - 让我看看). 允许 is used for 'permitting' (e.g., 'The teacher permitted me to leave' - 老师允许我离开). You wouldn't say '允许我看看' unless you were asking for formal permission to view a classified document!
Misplacing the Object
In English, we can say 'I allow that.' In Chinese, you usually need to specify who is being allowed or what action is being permitted. You cannot just say '我允许。' (I allow.) You should say '我允许你这么做' (I allow you to do this) or '这是被允许的' (This is allowed).

Incorrect: 允许我告诉你一个秘密。(Too formal)

Correct: 让我告诉你一个秘密。(Natural)

Another common error is the misuse of 允许 as a noun. While it can be a noun, English speakers often try to use it with 'give' (给), saying '给我允许' (give me permission). While understandable, the more natural Chinese phrasing is '得到允许' (get permission) or '获得允许' (obtain permission). Furthermore, learners sometimes confuse 允许 with 答应 (dāying). 答应 means 'to promise' or 'to agree to a request,' whereas 允许 specifically means to grant permission. If you ask your friend to go to the movies and they say yes, they are 答应 you, not 允许 you (unless they are your parent or boss!).

Incorrect: 时间允许我快乐。(Time allows me to be happy.)

Correct: 时间让我快乐。(Time makes me happy.)

Finally, watch out for the tone. Both syllables in 允许 are third tones (yǔn xǔ). According to Chinese tone sandhi rules, when two third tones are together, the first one changes to a second tone. So, it is actually pronounced 'yún xǔ.' Many learners forget this and struggle to pronounce the word smoothly. Practice saying 'yún xǔ' as one fluid unit. Also, be careful not to confuse 允许 with 必须 (bìxū - must). They sound somewhat similar to a beginner's ear but have opposite meanings: one is about what you *can* do, the other is about what you *must* do.

The 'Permission' vs 'Agreement' distinction
If you agree with an opinion, use 同意 (tóngyì). If you grant permission for an action, use 允许. For example, 'I agree with you' is '我同意你,' but 'I allow you to go' is '我允许你去.'

允许了我参加会议的请求。

(He granted my request to attend the meeting.)

Chinese has a rich array of words for permission, each with its own specific register and nuance. While 允许 is the most versatile, knowing its synonyms will help you understand more complex texts and speak more naturally. The most common alternatives are 让 (ràng), 准许 (zhǔnxǔ), 许可 (xǔkě), 批准 (pīzhǔn), and 同意 (tóngyì). Each of these fits into a specific social or grammatical niche, and choosing the right one is a sign of an advanced learner.

让 (ràng) vs. 允许 (yǔnxǔ)
让 is the informal, everyday word for 'let.' It is used between friends and family. '让我想想' (Let me think). 允许 is formal and implies a more official granting of permission. You wouldn't say '允许我想想' in a casual conversation.
批准 (pīzhǔn) vs. 允许 (yǔnxǔ)
批准 means 'to approve' or 'to ratify.' It is used in bureaucratic or corporate settings, such as a boss approving a budget or a government approving a plan. 允许 is broader; while a boss might 批准 a plan, they 允许 you to take a day off.
许可 (xǔkě) vs. 允许 (yǔnxǔ)
许可 is often used as a noun meaning 'license' or 'permit' (e.g., 许可证 - xǔkě zhèng). As a verb, it is more formal than 允许 and is often used in legal or technical contexts, like software licensing.

政府批准了这项建筑计划。

(The government approved this construction plan.)

Another word often confused with 允许 is 同意 (tóngyì - to agree). While permission and agreement are related, they are distinct. You can 允许 someone to do something even if you don't 同意 with their choice. For example, 'I don't agree with your opinion, but I allow you to speak' would be '我不同意你的观点,但我允许你发言.' Similarly, 准许 (zhǔnxǔ) is almost identical to 允许 but is even more formal, often found in literature or very old-fashioned speech. It carries a sense of 'granting' that 允许 sometimes lacks.

我不能同意你的要求,但我可以允许你再试一次。

(I cannot agree to your request, but I can allow you to try one more time.)

When you want to express that something is strictly forbidden, you have several options beyond '不允许.' You can use 禁止 (jìnzhǐ - prohibit), 严禁 (yánjìn - strictly prohibit), or 不准 (bùzhǔn - not allowed). These are all stronger than '不允许' and are commonly seen on warning signs. Understanding these variations allows you to navigate the subtle social hierarchies and levels of formality that are so important in Chinese culture. By choosing the right word for 'allow' or 'forbid,' you demonstrate that you understand not just the language, but the social context in which it is spoken.

Summary of Register
If you are in doubt, use 允许. It is safe in almost 90% of situations. Only switch to 让 for very close friends or 批准 for formal work approvals. This strategy will ensure you are always understood and polite.

请出示您的工作证,否则不予放行

(Please show your ID card, otherwise you will not be allowed through.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

The character 允 is actually a very old character found in Oracle Bone script, where it often meant 'sincere' or 'true.' This suggests that 'permission' in ancient China was tied to the idea of a 'sincere word.'

Aussprachehilfe

UK /jʊn.ʃuː/
US /jʊn.ʃuː/
In Mandarin, both syllables carry equal weight, but the tone sandhi makes the first syllable sound like a rising second tone (yún) and the second like a dipping third tone (xǔ).
Reimt sich auf
准许 (zhǔnxǔ) 应允 (yīngyǔn) 心许 (xīnxǔ) 默许 (mòxǔ) 赞允 (zànyǔn) 公允 (gōngyǔn) 些许 (xiēxǔ) 也许 (yěxǔ)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'x' as a hard 'sh' like in 'ship.' It should be softer, like the 'h' in 'huge.'
  • Forgetting the tone sandhi (3rd + 3rd = 2nd + 3rd).
  • Mixing up 'yǔn' with 'yùn' (4th tone), which means transport.
  • Pronouncing the 'u' in 'xu' as a regular 'u' instead of the rounded 'ü' sound.
  • Dropping the 'n' in 'yun' making it sound like 'yu'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The characters are relatively common, but the context can range from simple signs to complex legal texts.

Schreiben 4/5

The character '许' is easy, but '允' requires careful stroke order to look correct.

Sprechen 3/5

The tone sandhi (3+3) can be tricky for beginners to pronounce naturally.

Hören 3/5

Easily confused with '也许' or other 'yǔn' sounds if not paying attention to context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

可以 (kěyǐ) 让 (ràng) 好 (hǎo) 不 (bù) 做 (zuò)

Als Nächstes lernen

批准 (pīzhǔn) 许可 (xǔkě) 禁止 (jìnzhǐ) 限制 (xiànzhì) 规定 (guīdìng)

Fortgeschritten

豁免 (huòmiǎn - exempt) 特许 (tèxǔ - franchise/special permit) 默许 (mòxǔ - tacit consent) 纵容 (zòngróng - connive/spoil)

Wichtige Grammatik

Pivotal Sentences (兼语句)

他允许我(pivot)去。

Tone Sandhi (3rd + 3rd)

允许 is pronounced yún xǔ.

Negative '不' Placement

我不允许你走。

Noun usage with '的'

得到老师的允许。

Passive with '被'

这是不被允许的。

Beispiele nach Niveau

1

妈妈允许我吃糖。

Mom allows me to eat candy.

Basic Subject + 允许 + Person + Verb structure.

2

老师不允许我们说话。

The teacher doesn't allow us to talk.

Negative form using 不 (bù) before 允许.

3

这里不允许拍照。

Photos are not allowed here.

Common public sign structure: [Place] + 不允许 + [Action].

4

爸爸允许我出去玩。

Dad allows me to go out to play.

Simple pivotal sentence.

5

他不允许我进他的房间。

He doesn't allow me to enter his room.

Use of 允许 to show personal boundaries.

6

医生允许我喝水。

The doctor allows me to drink water.

Authority figure granting permission.

7

学校允许穿运动鞋。

The school allows wearing sneakers.

School policy usage.

8

我不允许你这样做。

I don't allow you to do this.

Direct personal permission.

1

公司允许员工星期五早点回家。

The company allows employees to go home early on Fridays.

Workplace context.

2

图书馆不允许带饮料进去。

The library doesn't allow bringing drinks inside.

Rules in public institutions.

3

我的手机不允许这个应用访问相册。

My phone doesn't allow this app to access the photo album.

Digital/Technology context.

4

经理允许我请一天假。

The manager allowed me to take a day off.

Professional permission.

5

未经允许,请不要动我的东西。

Without permission, please don't touch my things.

Introduction of the noun-like usage '未经允许'.

6

老师允许我们在考试时用字典。

The teacher allows us to use dictionaries during the exam.

Specific condition for permission.

7

这个公园允许带狗进入。

This park allows bringing dogs inside.

General public policy.

8

我终于得到了父母的允许去旅行。

I finally got my parents' permission to go traveling.

Using 允许 as a noun with '得到'.

1

如果时间允许,我们再去逛逛商店。

If time permits, let's go browse the stores again.

Abstract usage where 'time' is the subject.

2

在某些情况下,法律允许这种行为。

Under certain circumstances, the law permits this behavior.

Legal context with conditional phrases.

3

他不允许任何失败的可能性。

He does not allow for any possibility of failure.

Figurative/Abstract use of 'allow for'.

4

获得允许后,他才开始进行实验。

Only after obtaining permission did he start the experiment.

Noun usage in a temporal clause.

5

医生不允许他吃太咸的食物。

The doctor doesn't allow him to eat food that is too salty.

Medical advice as permission/prohibition.

6

由于天气不允许,比赛被推迟了。

Since the weather did not permit, the match was postponed.

Causal structure with 'weather' as the subject.

7

这篇文章不允许未经授权的转载。

This article does not allow unauthorized reproduction.

Formal/Professional writing context.

8

你必须得到允许才能进入实验室。

You must get permission to enter the laboratory.

Formal requirement for permission.

1

这项政策允许更多的外国投资进入市场。

This policy allows more foreign investment to enter the market.

Economic/Political context.

2

目前的经济状况不允许我们盲目扩张。

The current economic situation does not allow us to expand blindly.

Abstract constraint as the subject.

3

在时间允许的情况下,请详细说明你的计划。

Given that time permits, please explain your plan in detail.

Formal conditional phrase '在...的情况下'.

4

这种解释是不被逻辑所允许的。

This interpretation is not permitted by logic.

Passive voice '不被...所允许'.

5

法律允许他在紧急情况下采取必要措施。

The law allows him to take necessary measures in an emergency.

Legal framework for action.

6

他从未允许自己的私人生活受到媒体干扰。

He never allowed his private life to be disturbed by the media.

Complex pivotal sentence with a passive sub-clause.

7

这种药只允许在医生的指导下使用。

This medicine is only allowed to be used under a doctor's guidance.

Passive-style restriction.

8

我们应当在法律允许的范围内行事。

We should act within the scope permitted by law.

Idiomatic formal expression '在...允许的范围内'.

1

这些数据允许我们对未来趋势做出初步预测。

These data allow us to make preliminary predictions about future trends.

Scientific/Analytical context.

2

沉默并不意味着允许这种不公正的行为持续。

Silence does not mean allowing such unjust behavior to continue.

Philosophical/Ethical discussion.

3

在宪法允许的范围内,公民享有言论自由。

Within the scope permitted by the constitution, citizens enjoy freedom of speech.

High-level political/legal discourse.

4

作者允许读者从多个角度解读这部作品。

The author allows readers to interpret the work from multiple perspectives.

Literary analysis context.

5

这种灵活的结构允许建筑物在地震中保持稳定。

This flexible structure allows the building to remain stable during an earthquake.

Technical/Engineering context.

6

他绝不允许任何形式的偏见存在于他的团队中。

He absolutely does not allow any form of prejudice to exist in his team.

Strong moral stance using 允许.

7

该协议允许双方在必要时进行重新谈判。

The agreement allows both parties to renegotiate if necessary.

Diplomatic/Business negotiation context.

8

历史背景允许我们更深刻地理解这篇文献。

The historical context allows us to understand this document more deeply.

Academic/Historical research context.

1

这种本体论框架允许我们重新审视主客体之间的关系。

This ontological framework allows us to re-examine the relationship between subject and object.

Highly academic/philosophical register.

2

法律的模糊性在某种程度上允许了权力机构的自由裁量。

The ambiguity of the law, to some extent, allows for the discretionary power of the authorities.

Legal/Political theory discussion.

3

该理论不允许任何逻辑上的自相矛盾。

The theory does not allow for any logical self-contradiction.

Strict logical/mathematical requirement.

4

在资源极其有限的情况下,环境并不允许物种的无限增长。

Under conditions of extremely limited resources, the environment does not permit the infinite growth of species.

Biological/Ecological discourse.

5

这种叙事策略允许作者在虚构与现实之间自由穿梭。

This narrative strategy allows the author to shuttle freely between fiction and reality.

Advanced literary criticism.

6

条约的条款允许在极端紧急情况下单方面终止履行。

The terms of the treaty allow for the unilateral termination of performance in extreme emergencies.

International law/Treaty language.

7

这种技术架构允许系统实现毫秒级的延迟响应。

This technical architecture allows the system to achieve millisecond-level latency response.

High-level technical specification.

8

这种开放性允许文化在交流中不断自我更新与重塑。

This openness allows culture to constantly self-renew and reshape through exchange.

Sociological/Cultural theory.

Häufige Kollokationen

得到允许
未经允许
时间允许
条件允许
法律允许
获得允许
不被允许
允许进入
允许使用
允许访问

Häufige Phrasen

请允许我...

— A very polite way to introduce a self-introduction or an action. It translates to 'Please allow me to...'

请允许我自我介绍一下。

在法律允许的范围内

— Within the legal boundaries. Used to describe actions that are lawful.

我们应该在法律允许的范围内行事。

如果情况允许

— If circumstances permit. Used for making tentative plans.

如果情况允许,我们将按时出发。

未经允许,不得转载

— No reproduction without permission. A standard copyright notice.

这篇文章未经允许,不得转载。

时间不允许

— Time does not permit. Used as an excuse for not doing something.

很抱歉,现在时间不允许我详细说明。

得到父母的允许

— To get parental consent. Common for students and children.

他必须得到父母的允许才能参加活动。

获得官方允许

— To obtain official permission. Used for government or formal matters.

该项目已经获得了官方允许。

允许范围内

— Within the allowed range. Used for budgets or tolerances.

这个误差在允许范围内。

被允许的行为

— Permitted behavior. Used in rules and regulations.

这在我们的学校是被允许的行为。

允许偏差

— Allowable deviation. A technical term used in engineering.

这个零件的允许偏差非常小。

Wird oft verwechselt mit

允许 vs 答应

答应 means to agree to a request or promise; 允许 means to give permission. You 答应 a friend's invite, but a boss 允许s your leave.

允许 vs 同意

同意 means to agree with an opinion or proposal. You can 同意 with someone's idea without 允许ing them to execute it yet.

允许 vs 必须

They sound vaguely similar to beginners, but 必须 means 'must' (obligation), while 允许 is about 'permission' (possibility).

Redewendungen & Ausdrücke

"由不得你"

— Meaning 'it's not up to you' or 'you don't have a choice.' While not using 允许, it's the conceptual opposite.

这件事由不得你,你必须去。

Informal
"听其自然"

— To let things take their own course. Related to the concept of 'allowing' things to happen.

既然我们没办法,就听其自然吧。

Literary
"任其发展"

— To let something develop without interference. Often used negatively.

我们不能对这种错误行为任其发展。

Formal
"不可饶恕"

— Unpardonable/unforgivable. Related to the concept of not 'allowing' a mistake.

他犯了一个不可饶恕的错误。

Formal
"为所欲为"

— To do as one pleases, implying no one is there to 'allow' or 'disallow' behavior. Usually negative.

他仗着有钱就为所欲为。

Formal
"格杀勿论"

— Kill on sight, no permission needed for lethal force. An extreme historical term.

在古代,叛军被发现时往往格杀勿论。

Archaic
"听之任之"

— To let things slide; to allow something bad to happen without acting.

对于这种不正之风,我们不能听之任之。

Formal
"随心所欲"

— To follow one's heart's desire. A positive or neutral version of 'doing what you want.'

退休后,他可以随心所欲地安排时间。

Neutral
"大开方便之门"

— To give every possible convenience; to 'allow' everything to go smoothly.

政府为吸引外资大开方便之门。

Formal
"网开一面"

— To give someone a way out; to 'allow' a second chance.

法官决定对他网开一面,从轻发落。

Literary

Leicht verwechselbar

允许 vs

Both mean 'let' or 'allow.'

让 is casual and can also mean 'to make' someone do something. 允许 is formal and strictly about permission.

让我走 (Let me go - casual). 允许我离开 (Permit me to leave - formal).

允许 vs 批准

Both involve a 'yes' from authority.

批准 is specifically for 'approving' a document, plan, or formal application. 允许 is for general permission.

经理批准了假条 (Approved the slip). 经理允许我请假 (Allowed me to take leave).

允许 vs 许可

Very close synonyms.

许可 is more formal/legal and often used as a noun for 'permits' or 'licenses.'

驾驶许可 (Driver's license). 允许开车 (Allowed to drive).

允许 vs 容许

Both mean allow.

容许 often implies 'tolerating' something that might not be ideal, or 'allowing for' specific conditions in science.

我们不能容许这种错误 (We cannot tolerate this error).

允许 vs 准许

Very similar meaning.

准许 is more literary or authoritative, often used in older texts or by high-ranking officials.

圣上准许了 (The Emperor granted permission).

Satzmuster

A1

A + 允许 + B + [Verb]

妈妈允许我吃。

A2

A + 不允许 + B + [Verb]

老师不允许我们说话。

B1

如果 + [Noun] + 允许

如果时间允许。

B1

得到 + [Person] + 的允许

得到了经理的允许。

B2

在...允许的范围内

在法律允许的范围内。

B2

未经允许,不得...

未经允许,不得进入。

C1

[Abstract Noun] + 允许 + 我们...

这些数据允许我们得出结论。

C2

不被...所允许

这是不被逻辑所允许的。

Wortfamilie

Substantive

允许 (permission)
许可 (permit/license)
许可证 (license certificate)
准许 (authorization)

Verben

允许 (to allow)
应允 (to consent)
许可 (to permit)
准许 (to grant)
容许 (to tolerate/allow)

Adjektive

公允 (fair/equitable)
许可的 (permitted)

Verwandt

同意 (agree)
批准 (approve)
让 (let)
答应 (promise/agree)
准 (to allow - informal)

So verwendest du es

frequency

Very High in formal/professional contexts; Moderate in daily speech.

Häufige Fehler
  • Using 允许 instead of 让 for 'Let me see.' 让我看看。

    允许 is too formal for casual actions like 'let me see.' Let is better translated as 让 here.

  • Saying '给我允许' for 'Give me permission.' 给我允许 (Incorrect) -> 得到允许 (Correct).

    In Chinese, you 'obtain' or 'get' permission (得到/获得), you don't 'give' it as a physical object.

  • Forgetting the tone sandhi. Pronounce as 'yún xǔ.'

    Two third tones in a row always result in the first one changing to a second tone.

  • Using 允许 for 'agreeing with an opinion.' 我同意你的看法。

    If you agree with a thought, use 同意. 允许 is only for actions that need permission.

  • Misplacing '不' in negative sentences. 我不允许你走。

    The '不' must come before the verb '允许,' not before the person or the second verb.

Tipps

The Pivot Rule

Remember that in 'A 允许 B 做某事,' B is the pivot. It belongs to both verbs. This is a common pattern for 'persuasive' verbs in Chinese.

Third Tone Sandhi

Always pronounce it as 'yún xǔ.' If you say two low third tones, it will sound chopped and unnatural.

Formal vs Informal

Use 让 (ràng) for friends, 允许 (yǔnxǔ) for bosses/teachers, and 批准 (pīzhǔn) for official paperwork.

Showing Respect

Asking for 允许 is a great way to show you respect the social hierarchy in a Chinese workplace.

Sign Watching

Look for '不允许' on signs in China. It's a quick way to learn the rules of any public space.

Set Phrases

Memorize '未经允许' (without permission) as a single unit. It's used in almost all professional writing.

App Prompts

Change your phone language to Chinese. You will see '允许' every time an app asks for permission!

Abstract Subjects

Don't just use people as subjects. Use '时间' (time) or '条件' (conditions) to sound more advanced.

The 'No' nuance

If someone says '这可能不被允许,' they are likely telling you 'no' in a polite way by blaming the rules.

Substitution

Try replacing '可以' with '允许' in your formal emails to see how it changes the professional tone.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the 'Y' in 'Yǔn' as a person saying 'Yes!' and the 'X' in 'Xǔ' as an 'X' on a treasure map that you are now 'allowed' to go find.

Visuelle Assoziation

Imagine a security guard (Authority) holding a sign that says '允' (the person nodding) and '许' (the mouth speaking), waving you through a gate.

Word Web

Permission Rules Authority Consent Allow Permit Agreement Access

Herausforderung

Try to use 允许 in three different ways today: once for a person (Mom allows me), once for a rule (The sign allows), and once for a condition (If time allows).

Wortherkunft

The word is a compound of two characters: 允 (yǔn) and 许 (xǔ). Both characters independently carry meanings related to consent and permission, dating back to Old Chinese.

Ursprüngliche Bedeutung: 允 originally depicted a person nodding in agreement or sincerity. 许 originally meant to speak or to promise/vow. Together, they form the concept of 'spoken consent.'

Sino-Tibetan -> Sinitic -> Mandarin Chinese.

Kultureller Kontext

Be careful when using 允许 with peers; it can sound like you are acting as their boss. Use '可以' or '好' instead for a more equal tone.

English speakers often use 'let' for everything, but in Chinese, 允许 is specifically for when there is a clear authority involved. Don't use it for 'Let's go!'

The phrase '不允许' is common in Maoist-era slogans regarding social discipline. Modern Chinese tech laws frequently use '允许' to define data access rights. Classical literature often uses '准许' or '允' when an Emperor speaks.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At Home

  • 得到父母的允许
  • 不允许看电视
  • 允许出去玩
  • 我允许你...

At Work

  • 经理允许我请假
  • 公司允许弹性工作
  • 获得老板的允许
  • 未经允许不得进入

Technology

  • 允许访问相册
  • 允许定位服务
  • 允许通知
  • 不允许更改设置

Public Places

  • 不允许拍照
  • 允许带宠物
  • 未经允许请勿入内
  • 在允许的时间内

Logical/Formal

  • 如果时间允许
  • 在法律允许的范围内
  • 条件允许的话
  • 这种解释是被允许的

Gesprächseinstiege

"经理,您允许我明天请个假吗?"

"这里的规定允许我们带自己的水吗?"

"你父母允许你这么晚还在外面吗?"

"如果时间允许,你想去哪里旅游?"

"你觉得公司应该允许员工带宠物上班吗?"

Tagebuch-Impulse

写一写你小时候,父母最不容易允许你做的一件事是什么。

如果你是公司的老板,你会允许员工有哪些自由?

讨论一下在公共场合,什么样的一行为是不应该被允许的。

描述一次你终于得到某人允许后的心情。

如果时间允许,你最想学习的一项新技能是什么?为什么?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, 允许 is too formal for that. For 'Let's go,' you should use '我们走吧' (Wǒmen zǒu ba) or '走吧.' 允许 is only for granting permission, not for suggesting a group action.

It is both! As a verb, it means 'to allow.' As a noun, it means 'permission.' For example, '我允许你' (Verb) and '得到允许' (Noun).

可以 is more about 'ability' or 'general possibility' (Can I...?), whereas 允许 is about 'formal permission' (Am I permitted...?). In many casual cases, they are interchangeable, but 允许 sounds more serious.

The most common way is '未经允许,请勿入内' (Wèi jīng yǔnxǔ, qǐng wù rùnèi). You will see this on many signs in China.

Yes, you can say '是被允许的' (shì bèi yǔnxǔ de), which means 'is allowed.' For example, '在这里吃饭是不被允许的' (Eating here is not allowed).

In the word 允许, both are third tones. However, due to tone sandhi, 'yǔn' changes to a second tone 'yún.' Pronouncing it 'yún xǔ' is essential for sounding natural.

Yes! You can say '如果时间允许' (If time permits) or '如果天气允许' (If the weather permits). This is a very common and sophisticated way to use the word.

The most common mistake is using it in casual situations where '让' or '可以' would be better. For instance, asking a friend '你允许我用你的笔吗?' sounds very strange and stiff.

You can say '请允许我...' followed by your action. For example, '请允许我向您介绍一下我们的产品' (Please allow me to introduce our product to you).

Not directly. For forgiveness, use '原谅' (yuánliàng). 允许 is strictly about permission for an action, not emotional pardon.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using 允许 to ask your boss for a day off.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 允许 as a noun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a public sign that says 'No photography allowed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'If time permits, we will go.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about an app asking for permission.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 允许 in the negative form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'No entry without permission.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a teacher allowing students to use calculators.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The law permits this behavior.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a doctor's restriction using 允许.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal introduction using 'Please allow me to...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This is not allowed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a company policy using 允许.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Within the range permitted by law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about weather permitting an event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Obtain official permission.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a child asking a parent for permission.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The data allows us to see the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 允许 and 同意 in the same sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Smoking is strictly not allowed here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 允许 correctly with tone sandhi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a teacher for permission to use the bathroom.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone they are not allowed to smoke here.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'If time permits, let's go for coffee.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Politely ask to introduce yourself.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain that your company allows working from home.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I need to get my parents' permission.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a child they are allowed to watch 10 more minutes of TV.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Unauthorized entry is forbidden.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask if an app can access your photos.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The law doesn't allow this.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I can't allow you to do that.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Given that conditions permit...'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's not allowed.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The teacher allowed us to use dictionaries.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He didn't allow for failure.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please allow me to explain.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Obtain permission first.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The park allows pets.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Time doesn't permit me to stay.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence and identify if it's formal or informal: '让我看看。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '未经允许,不得入内。' What is forbidden?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '如果时间允许...' What is the condition?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '经理允许他请假。' Who gave permission?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '这里不允许拍照。' What can't you do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '得到父母的允许。' Whose permission is needed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '法律允许这种行为。' Is it legal?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '不被允许的行为。' Is the behavior okay?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '允许访问位置。' What is the app asking for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '请允许我自我介绍。' What is the speaker doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '条件允许的话...' What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '医生不允许他喝酒。' Why can't he drink?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '文章不允许转载。' What can't you do with the text?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '误差在允许范围内。' Is the error acceptable?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '老师允许我们用字典。' What can students use?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!