A2 Conjunctions & Connectors 13 min read Leicht

Sätze auf Persisch verbinden: Und & Aber (`va`, `vali`)

Verbinde deine Sätze ganz einfach mit va für Ergänzungen oder vali für Gegensätze, um natürlich zu klingen.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'va' to add information and 'vali' to show contrast between two ideas.

  • Use 'va' (و) to join two similar or related ideas: 'I like tea va coffee.'
  • Use 'vali' (ولی) to join two contrasting ideas: 'I like tea, vali I don't like coffee.'
  • Place the conjunction directly between the two clauses or words you are connecting.
Idea 1 + (و/ولی) + Idea 2

Overview

### Overview
Als Deutschsprachiger, der Persisch lernt, wirst du schnell feststellen, dass das Verbinden von Sätzen ein wesentlicher Baustein ist, um von einfachen Hauptsätzen zu komplexeren Gedanken zu gelangen. Im Deutschen nutzen wir Konjunktionen wie „und“, „aber“ oder „oder“, um Sätze zu verknüpfen. Im Persischen haben wir dafür و (va) und ولی (vali).
Diese beiden Wörter sind für das Sprachniveau A2 absolut essenziell.
Der größte Unterschied zum Deutschen liegt in der Phonetik und dem kulturellen Kontext der Sprache. Während wir im Deutschen bei „und“ immer das gleiche Wort verwenden, unterliegt das persische و (va) einer interessanten phonetischen Reduktion, die dir als Deutschsprachigem anfangs vielleicht unnatürlich vorkommt. Stell dir vor, du sprichst im Deutschen: Anstatt „Mutter und Vater“ zu sagen, würdest du es fast wie „Mutter-o-Vater“ aussprechen.
Genau das passiert im Persischen ständig. Das و (va) ist im Grunde ein „Klebemittel“ für deine Sätze. ولی (vali) hingegen dient als adversative Konjunktion – genau wie unser deutsches „aber“.
Es signalisiert einen Kontrast. Wenn du diese beiden Wörter sicher beherrschst, klingt dein Persisch sofort flüssiger und weniger abgehackt, da du nicht mehr nur kurze Sätze aneinanderreihst, sondern logische Zusammenhänge herstellst.
### How This Grammar Works
Sowohl و (va) als auch ولی (vali) sind koordinierende Konjunktionen. Das bedeutet, sie verbinden gleichwertige grammatikalische Einheiten. Im Deutschen nennen wir das eine „nebenordnende Konjunktion“.
Das Interessante ist: Sie verändern die Wortstellung nicht. Im Deutschen haben wir bei manchen Konjunktionen (wie „denn“ oder „trotzdem“) oft eine Änderung der Satzstruktur, aber bei „und“ und „aber“ bleibt die Struktur im Hauptsatz meist stabil. Genau so verhält es sich im Persischen.
Das Persische folgt dem SOV-Prinzip (Subjekt-Objekt-Verb). Wenn du zwei Sätze mit و oder ولی verbindest, bleibt dieses SOV-Muster in beiden Teilsätzen erhalten.
Der entscheidende Punkt für dich als Deutschsprachiger ist die phonetische Reduktion von و (va). Wenn das vorangehende Wort auf einen Konsonanten endet, wird و in der gesprochenen Sprache fast immer zu einem kurzen „o“ verkürzt. Das ist kein „Fehler“, sondern der Standard.
Es ist vergleichbar mit der deutschen Neigung, Wörter in der Umgangssprache zu verschleifen (z. B. „hab’ ich“ statt „habe ich“).
Wenn du va in einem flüssigen Gespräch nach einem Konsonanten voll als „va“ aussprichst, klingt das extrem steif und unnatürlich, fast so, als würdest du einen Gesetzestext vorlesen. ولی (vali) hingegen bleibt immer gleich. Es ist ein Lehnwort aus dem Arabischen und behält seine volle Form bei, egal was davor steht.
Es ist dein Werkzeug, um eine Erwartungshaltung zu brechen. Wenn du sagst „Ich wollte ins Kino gehen, aber...“, dann ist das „aber“ genau der Moment, in dem du vali einsetzt.
### Formation Pattern
Die Bildung ist sehr logisch und einfach. Du setzt die Konjunktion einfach zwischen die beiden Elemente, die du verbinden möchtest. Das kann ein Wort, eine Wortgruppe oder ein ganzer Satz sein.
| Struktur | Persische Schrift | Transliteration | Deutsche Übersetzung |
|---|---|---|---|
| Subjekt + Verb + va + Subjekt + Verb | من می‌خوانم و او می‌نویسد. | Man mixānam va u minevisad. | Ich lese und er schreibt. |
| Subjekt + Verb + vali + Subjekt + Verb | من رفتم ولی او ماند. | Man raftam vali u mānd. | Ich ging, aber er blieb. |
| Nomen + va + Nomen | نان و پنیر | nān o panīr | Brot und Käse |
Beachte bei der Aussprache von nān o panīr, dass das va nach dem Konsonanten „n“ in nān zu einem „o“ wird. Dies ist der „o“-Effekt, den du dir unbedingt einprägen solltest.
### When To Use It
Du benutzt و (va), wenn du Informationen hinzufügen möchtest. Es ist das Standard-Bindeglied für Aufzählungen oder zeitliche Abfolgen. Stell dir vor, du bist in einem persischen Restaurant: Du bestellst چلو کباب و دوغ (chelo kabāb o dūgh) – „Chelo Kabab und Doogh“.
Hier ist va (als „o“ gesprochen) dein bester Freund. Es verbindet zwei Dinge, die zusammengehören.
ولی (vali) verwendest du immer dann, wenn ein „Aber“ im Spiel ist. Das ist der Moment, in dem du eine Einschränkung machst oder einen Gegensatz ausdrückst. Wenn du an der Uni bist und sagst: „Ich habe viel gelernt, aber ich habe die Prüfung nicht bestanden“, dann ist vali zwingend erforderlich.
Ein va würde hier keinen Sinn ergeben, da der zweite Teil des Satzes den ersten infrage stellt. Es ist ein sehr mächtiges Wort, um Nuancen in deinen Aussagen auszudrücken. Es zeigt, dass du nicht nur Fakten aneinanderreihst, sondern über die Konsequenzen deiner Aussagen nachdenkst.
Das wirkt in der Kommunikation sehr kompetent und präzise.
### Common Mistakes
  1. 1Die „va“-Überbetonung: Viele Deutschsprachige neigen dazu, jedes و als „va“ auszusprechen, weil sie es so gelesen haben. Das klingt für einen Muttersprachler so, als würdest du jedes Wort einzeln betonen. Der Grund: Im Deutschen sprechen wir Wörter meist sehr deutlich aus. Im Persischen ist die phonetische Verschmelzung aber ein Zeichen von Sprachbeherrschung.
  2. 2Falsche Verwendung von va statt vali: Deutsche neigen dazu, „und“ sehr inflationär zu gebrauchen. Wenn du im Persischen einen Gegensatz ausdrücken willst (z.B. „Das Wetter ist schön, aber es ist kalt“), darfst du nicht va nehmen. Das wäre ein logischer Fehler. Der Grund: Unser Gehirn will den Satz einfach nur „fortsetzen“, vergisst aber, dass der zweite Teil einen Kontrast bildet.
  3. 3Satzbau-Störung: Da wir im Deutschen bei „aber“ manchmal die Satzstellung ändern können (z.B. „Ich wollte gehen, aber dann kam er“), versuchen Lernende manchmal, die persische Struktur zu verändern. Bleib stur beim SOV-Muster! Das Persische ist hier viel konstanter als das Deutsche.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Persischen auch noch اما (ammā), das ebenfalls „aber“ bedeutet. Hier ist eine kleine Hilfe für dich:
| Konjunktion | Verwendung | Vergleich zum Deutschen |
|---|---|---|
| va | Addition / Aufzählung | Wie „und“ |
| vali | Kontrast / Einschränkung | Wie „aber“ |
| ammā | Kontrast (etwas förmlicher) | Wie „jedoch“ |
vali ist im Alltag gebräuchlicher, ammā klingt etwas gehobener. Für dein A2-Niveau ist vali absolut ausreichend und völlig korrekt.
### Quick FAQ
Frage: Muss ich immer o statt va sagen?
Antwort: Nein, nur wenn das vorherige Wort auf einen Konsonanten endet. Wenn es auf einen Vokal endet (z.B. madrese - Schule), bleibt es bei va.
Frage: Kann ich vali am Satzanfang benutzen?
Antwort: Ja, das ist möglich, um einen neuen Gedanken einzuleiten, der im Kontrast zum Vorherigen steht, genau wie im Deutschen: „Aber das ist doch nicht wahr!“
Frage: Gibt es Fälle, in denen man va weglassen kann?
Antwort: In sehr informellen Listen oder Aufzählungen werden Wörter manchmal nur durch Kommata getrennt, aber in der Schriftsprache und im korrekten Sprechen ist va fast immer notwendig.

Conjunction Usage Patterns

Conjunction Function English Equivalent Spoken Pronunciation
و (va)
Addition
And
o
ولی (vali)
Contrast
But
vali
اما (amma)
Contrast
But
amma

Spoken Reductions

Written Spoken
و
o

Meanings

These are the two most essential coordinating conjunctions in Persian used to link words, phrases, or entire sentences.

1

Addition (va)

Connecting two items or clauses that complement each other.

“کتاب و قلم”

“او رفت و من ماندم”

2

Contrast (vali)

Introducing a clause that contradicts or limits the previous one.

“او مهربان است ولی کمی خجالتی است”

“می‌خواستم بیایم ولی وقت نداشتم”

Reference Table

Reference table for Sätze auf Persisch verbinden: Und & Aber (`va`, `vali`)
Bindewort Bedeutung Stil Gesprochene Form
va (و)
Und
Neutral / Überall
-o
vali (ولی)
Aber
Umgangssprachlich
vali
ammâ (اما)
Aber / Jedoch
Formell / Literarisch
ammâ
va ham (و هم)
Und auch
Betont
-o ham
balkeh (بلکه)
Sondern
Spezieller Kontrast
balkeh
va vali
Und aber (Falsch)
N/A
N/A

Formalitätsspektrum

Formell
به فروشگاه رفتم اما بسته بود.

به فروشگاه رفتم اما بسته بود. (Daily life)

Neutral
به فروشگاه رفتم ولی بسته بود.

به فروشگاه رفتم ولی بسته بود. (Daily life)

Informell
رفتم مغازه ولی بسته بود.

رفتم مغازه ولی بسته بود. (Daily life)

Umgangssprache
رفتم مغازه ولی تعطیل بود.

رفتم مغازه ولی تعطیل بود. (Daily life)

Persische Satzverbindungen

Bindewörter

Hinzufügen (+)

  • va und
  • -o und (gesprochen)

Kontrast (-)

  • vali aber
  • ammâ aber (formell)

Va vs. Vali

Va (Und)
Apfel + Orange Sib va Porteghâl
Essen + Schlafen Khordan va Khabidan
Vali (Aber)
Hungrig + Kein Essen Goresne vali bi-ghazâ
Schnell + Gefährlich Tond vali khatarnâk

Welches Bindewort soll ich nutzen?

1

Fügst du eine ähnliche Idee hinzu?

YES
Nutze 'va' (و)
NO
Prüfe auf Kontrast
2

Zeigst du einen Unterschied oder Widerspruch?

YES
Nutze 'vali' (ولی)
NO ↓

Typische Szenarien

📱

Social Media

  • Like va Follow
  • Post vali no-comment

Alltag

  • Châyi va Shirini
  • Kâr vali khaste

Beispiele nach Niveau

1

من و تو

You and I

2

نان و پنیر

Bread and cheese

3

خوب ولی سرد

Good but cold

4

بزرگ ولی ارزان

Big but cheap

1

او درس می‌خواند و من کار می‌کنم.

He is studying and I am working.

2

هوا عالی است ولی وقت ندارم.

The weather is great but I don't have time.

3

کتاب خریدم و خواندم.

I bought a book and read it.

4

او خسته است ولی می‌خندد.

He is tired but he is laughing.

1

می‌خواستم به سینما بروم و فیلم ببینم، ولی بلیت تمام شده بود.

I wanted to go to the cinema and watch a movie, but the tickets were sold out.

2

او بسیار باهوش است و در دانشگاه تدریس می‌کند، ولی خیلی متواضع است.

He is very smart and teaches at the university, but he is very humble.

3

این پروژه سخت و زمان‌بر است، ولی نتیجه خوبی دارد.

This project is hard and time-consuming, but it has a good result.

4

او هم انگلیسی و هم فارسی صحبت می‌کند.

He speaks both English and Persian.

1

سیاست‌های جدید اقتصادی، تورم را کاهش داده و تولید را افزایش داده است، ولی هنوز مشکلاتی وجود دارد.

New economic policies have reduced inflation and increased production, but problems still exist.

2

او استدلال‌های منطقی ارائه داد و همه را متقاعد کرد، ولی در نهایت تصمیم تغییر نکرد.

He presented logical arguments and convinced everyone, but in the end, the decision didn't change.

3

ما باید همکاری کنیم و راه‌حل‌های خلاقانه پیدا کنیم، ولی نباید اصول خود را فراموش کنیم.

We must cooperate and find creative solutions, but we shouldn't forget our principles.

4

او هم در هنر و هم در علوم مهارت دارد، ولی بیشتر به هنر علاقه دارد.

He is skilled in both art and science, but he is more interested in art.

1

تحقیقات اخیر نشان می‌دهد که تغییرات اقلیمی نه تنها محیط زیست را تهدید می‌کند، بلکه اقتصاد جهانی را نیز تحت تأثیر قرار می‌دهد و این مسئله‌ای است که باید جدی گرفته شود، ولی متأسفانه اقدامات کافی انجام نشده است.

Recent research shows that climate change not only threatens the environment but also affects the global economy, and this is an issue that must be taken seriously, but unfortunately, sufficient actions have not been taken.

2

او با ظرافت و دقت سخن می‌گفت و مخاطبان را مجذوب خود کرده بود، ولی در میان کلامش، تردیدی پنهان دیده می‌شد.

He spoke with elegance and precision and had captivated the audience, but in the middle of his words, a hidden doubt could be seen.

3

تکنولوژی به ما قدرت ارتباط و دسترسی به اطلاعات را داده است، ولی همزمان حریم خصوصی ما را نیز به چالش کشیده است.

Technology has given us the power of communication and access to information, but at the same time, it has challenged our privacy.

4

او همواره به دنبال حقیقت بود و از هیچ تلاشی دریغ نمی‌کرد، ولی حقیقت همیشه آن‌طور که او می‌خواست آشکار نمی‌شد.

He was always seeking the truth and spared no effort, but the truth did not always reveal itself as he wanted.

1

در متون کهن، استفاده از 'و' نه تنها برای عطف، بلکه برای ایجاد ضرب‌آهنگ در کلام به کار می‌رفت و این سبک، زیبایی خاصی به شعر می‌بخشید، ولی در نثر معاصر، این کاربرد به ندرت دیده می‌شود.

In ancient texts, the use of 'va' was employed not only for conjunction but also to create rhythm in speech, and this style gave a special beauty to poetry, but in contemporary prose, this usage is rarely seen.

2

او در عین حال که سنت‌گرا و پایبند به اصول بود، نگاهی نو به مسائل داشت و این تضاد درونی، شخصیت او را پیچیده و جذاب کرده بود، ولی هیچ‌کس نمی‌توانست به عمق افکارش پی ببرد.

While being traditional and adhering to principles, he had a new perspective on issues, and this internal conflict made his personality complex and attractive, but no one could fathom the depth of his thoughts.

3

تغییرات زبانی در طول قرن‌ها، ساختار جملات را دگرگون کرده و واژگان جدیدی را به دایره لغات افزوده است، ولی هسته اصلی زبان که همان ارتباط انسانی است، همچنان دست‌نخورده باقی مانده است.

Linguistic changes over centuries have transformed sentence structures and added new vocabulary to the lexicon, but the core of the language, which is human connection, has remained intact.

4

او همواره میان عقل و احساس در نوسان بود و این کشمکش، زندگی‌اش را به یک تراژدی تبدیل کرده بود، ولی در نهایت، او توانست به آرامشی نسبی دست یابد.

He was always oscillating between reason and emotion, and this struggle had turned his life into a tragedy, but in the end, he was able to achieve relative peace.

Leicht verwechselbar

Connecting Sentences in Persian: And & But (`va`, `vali`) vs. Vali vs Amma

Learners think they have different meanings.

Connecting Sentences in Persian: And & But (`va`, `vali`) vs. Va vs Ham

Both mean 'and' or 'also'.

Connecting Sentences in Persian: And & But (`va`, `vali`) vs. Va vs O

Learners think they are different words.

Häufige Fehler

Va I am happy.

Man khoshhalam va...

Conjunctions cannot start a sentence.

Vali I like it.

Man dust daram vali...

Vali must connect two clauses.

Va pronounced as va.

Pronounced as o.

In speech, va is o.

Using va for contrast.

Use vali.

Va is for addition.

Vali and Amma are different.

They are synonyms.

They mean the same thing.

Putting va between verbs only.

Can connect nouns too.

Va is versatile.

Forgetting the comma before vali.

Use a comma.

Punctuation helps clarity.

Overusing va.

Vary connectors.

Repetition sounds poor.

Using vali in formal writing.

Use amma.

Amma is better for formal text.

Ignoring rhythm.

Balance the sentence.

Flow matters.

Using va for emphasis.

Use other particles.

Va is too simple.

Misplacing vali in complex sentences.

Check clause structure.

Syntax is key.

Ignoring archaic forms.

Use modern standard.

Context matters.

Satzmuster

___ va ___

___ va ___

___ vali ___

___ va ___ vali ___

Real World Usage

Texting constant

سلام و خوبی؟

Social Media very common

عکس و متن عالی بود.

Job Interview common

من تجربه دارم ولی نیاز به یادگیری دارم.

Ordering Food common

کباب و دوغ می‌خواهم.

Travel common

هتل خوب است ولی دور است.

Email common

نامه را دریافت کردم و بررسی می‌کنم.

🎯

Meistere das kurze 'o'

In Teheran sagt kaum jemand deutlich 'va'. Nutze einfach ein kurzes 'o' am Wortende für den Local-Vibe: Ketâb-o daftar.
⚠️

Nicht doppelt hält besser

Benutze niemals 'va' und 'vali' zusammen in einer Verbindung. Entscheide dich für eines, genau wie im Deutschen: va vali gibt es nicht!
💬

Höfliches Nein-Sagen

Iraner nutzen 'vali' oft, um Absagen weicher zu machen. Es klingt netter als ein direktes Nein: «دوست دارم بیایم ولی نمی‌توانم.»

Smart Tips

Use 'o' instead of 'va'.

Man va Ali Man o Ali

Use 'amma' instead of 'vali'.

Vali in kar sakht ast. Amma in kar sakht ast.

Use 'va' only between the last two items.

Sib va anar va portaghal. Sib, anar va portaghal.

Use a comma before 'vali'.

Man raftam vali ou nayamad. Man raftam, vali ou nayamad.

Aussprache

o

Va pronunciation

In spoken Persian, 'va' becomes 'o'.

Contrastive

Vali ↗

Signals a shift in thought.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'va' as a bridge (V-shape) connecting two islands, and 'vali' as a wall (V-shape) blocking the path.

Visuelle Assoziation

Imagine a person holding two balloons with 'va' written on the string, and a person trying to walk forward but hitting a 'vali' barrier.

Rhyme

Va joins the flow, Vali says no.

Story

Ali wanted to go to the market. He bought bread 'va' cheese. He wanted to buy milk, 'vali' the shop was closed.

Word Web

وولیاماهمنیزاگرچه

Herausforderung

Write 5 sentences about your day using 'va' and 5 using 'vali'.

Kulturelle Hinweise

The 'o' pronunciation is universal in spoken Persian.

These conjunctions have been part of the Persian language since Middle Persian.

Gesprächseinstiege

What do you like to eat and drink?

What did you do yesterday?

What is a challenge you faced?

Do you prefer city life or country life?

Tagebuch-Impulse

Write about your favorite food.
Describe your day.
Discuss a difficult decision.
Reflect on a life lesson.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit 'va' oder 'vali' aus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Der Satz zeigt einen Gegensatz (mögen/nicht mögen), daher ist 'vali' (aber) richtig.
Welcher Satz ist logisch korrekt?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Wenn es regnet und du KEINEN Schirm hast, ist das ein Problem/Gegensatz, also passt 'vali' am besten.
Finde und korrigiere den Fehler.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Das Wort 'und' ergibt hier wenig Sinn. Nutze 'vali' für den Kontrast oder ändere den zweiten Teil, damit er zum ersten passt.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with 'va' or 'vali'.

من سیب ___ پرتقال دوست دارم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: va
Va is for addition.
Choose the correct conjunction. Multiple Choice

او خسته است ___ می‌خندد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vali
Vali is for contrast.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Va من به خانه رفتم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man be khane raftam.
Conjunctions don't start sentences.
Combine the sentences. Sentence Transformation

من خسته هستم. من کار می‌کنم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both 2 and 3.
Vali and Amma are synonyms.
Match the conjunction to its function. Match Pairs

Match: 1. Va, 2. Vali

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Addition, 2-Contrast
Va is for addition, Vali is for contrast.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Do you like coffee? B: Yes, ___ I prefer tea.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vali
Contrast.
Build a sentence with 'va' and 'vali'. Sentence Building

Build: Ali, bread, cheese, hungry, no money.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ali bread va cheese khord vali pool nadasht.
Correct structure.
Which is more formal? Multiple Choice

Which is more formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: amma
Amma is more formal.

Score: /8

Practice Bank

7 exercises
Bring die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

است | ولی | گران | است | ماشین | زیبا

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ماشین زیبا است ولی گران است.
Übersetze ins Persische. Übersetzung

I study and I listen to music.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من درس می‌خوانم و موسیقی گوش می‌دهm.
Ordne das persische Wort der deutschen Bedeutung zu. Match Pairs

Verbinde die Paare:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: va:und, vali:aber, o:und (gesprochen), ammâ:aber (formell)
Fülle die Lücke aus. Lückentext

او تهرانی است ___ در لندن زندگی می‌کند.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vali
Welches Wort ist formeller? Multiple Choice

Welches Wort für 'aber' findet man eher in Büchern?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ammâ
Finde den Fehler. Error Correction

من و تو و او می‌رویم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من و تو و او می‌رویم (Kein Fehler)
Übersetze 'Ich bin müde, aber ich bin glücklich.' Übersetzung

Übersetze ins Persische:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خسته هستم ولی خوشحالم.

Score: /7

FAQ (8)

Yes, in spoken Persian, it is almost always 'o'.

No, it must connect two clauses.

Yes, they are synonyms.

To add information.

To show contrast.

No, 'va' is standard.

Yes, 'good and big'.

Va connects, Ham adds.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

y / pero

None.

French high

et / mais

None.

German high

und / aber

None.

Japanese moderate

to / demo

Japanese particles are post-positional.

Arabic high

wa / lakin

Arabic 'wa' is a prefix.

Chinese moderate

hé / dànshì

Chinese 'hé' is only for nouns.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!