At the A1 level, you should understand that 勤劳 (qín láo) means 'hardworking'. It is an adjective used to describe a person who likes to work and is not lazy. You can use it to talk about your family members, like saying 'My mother is very hardworking' (我的妈妈很勤劳). It is a very positive word. You will often see it in simple stories or when people are giving compliments. Remember that it is used with 很 (hěn - very) to say someone is very hardworking. Do not use it as a verb. Just think of it as a good quality a person can have. Learning this word helps you describe people's personalities in a simple and positive way, which is a key skill for beginners. Practice saying '他很勤劳' (He is hardworking) and '她不勤劳' (She is not hardworking) to get used to the pronunciation and basic sentence structure. This word is a great addition to your vocabulary for describing people.
At the A2 level, your understanding of 勤劳 deepens. You know it means 'diligent' or 'industrious'. You can use it in more complex sentences, such as 'Because he is very hardworking, his boss likes him' (因为他很勤劳,所以老板喜欢他). You should start noticing that 勤劳 is often used to describe physical labor or a general attitude towards life, rather than just studying (which is 勤奋). You can also use it to describe groups of people, like 'the hardworking farmers' (勤劳的农民). At this stage, you should be careful not to confuse it with 努力 (nǔ lì). Remember that 勤劳 is what you are (an adjective), and 努力 is what you do (a verb/adverb). You can start using it in short paragraphs describing someone you admire. For example, writing a short essay about your parents and using 勤劳 to describe their daily routine. This shows you can use the word in context to express respect and appreciation.
At the B1 level, you are expected to use 勤劳 more naturally and understand its cultural weight. You know it's not just 'working hard' but a traditional Chinese virtue. You can use it in comparative sentences, like 'He is the most hardworking person in our company' (他是我们公司最勤劳的人). You should also be familiar with common collocations, such as 勤劳的双手 (hardworking hands) and 勤劳致富 (getting rich through hard work). You can discuss topics related to work ethic and society, expressing opinions on whether modern people are as 勤劳 as previous generations. You should confidently distinguish it from synonyms like 勤奋 and 刻苦, knowing exactly when to use which. In conversations, you can use it to praise others appropriately, understanding that it's a significant compliment. Your writing should incorporate 勤劳 to add depth to character descriptions in narratives or essays.
At the B2 level, 勤劳 becomes a tool for more sophisticated expression. You can use it in abstract contexts and idiomatic phrases. You are comfortable with four-character idioms like 勤劳勇敢 (diligent and courageous) and can use them to describe national characteristics or historical figures. You can debate societal issues, such as the balance between being 勤劳 and maintaining mental health in a high-pressure society. You understand the nuances of how 勤劳 is portrayed in media and literature, recognizing it as a recurring motif in Chinese storytelling. You can write detailed essays analyzing the concept of 勤劳 in different cultural contexts, comparing the Chinese work ethic with others. Your spoken Chinese uses 勤劳 effortlessly to convey respect and admiration in formal settings, such as job interviews or public speaking.
At the C1 level, your grasp of 勤劳 is near-native. You understand its etymology and how the characters 勤 and 劳 interact to create meaning. You can read and comprehend classical or highly formal texts where 勤劳 or its variants are used. You can discuss the socioeconomic implications of a 勤劳 workforce and how it has driven China's economic development. You are adept at using rhetorical devices involving 勤劳, such as parallelism or metaphor, in your writing and speeches. You can subtly critique the over-romanticization of 勤劳 in certain political discourses while still appreciating its core value. You can effortlessly switch between 勤劳, 辛勤, 勤奋, and other related terms depending on the precise register and tone required by the situation, whether it's an academic paper, a formal banquet speech, or a literary analysis.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 勤劳. You can deconstruct its cultural, historical, and philosophical significance within the broader framework of Chinese civilization. You can engage in deep philosophical discussions about the nature of labor and virtue, referencing classical texts like the Analects or Mencius where the concept of diligence is explored. You can write compelling, publication-quality articles or essays that explore the evolution of the word 勤劳 from ancient agrarian societies to the modern digital age. You intuitively understand the emotional resonance the word has for native speakers across different generations and regions. You can use it with absolute precision in any context, manipulating its connotations to achieve specific literary or rhetorical effects, demonstrating a profound and nuanced command of the Chinese language.

勤劳 in 30 Sekunden

  • Means 'diligent' or 'hardworking'.
  • Used as an adjective, not a verb.
  • A highly respected cultural virtue.
  • Often paired with 'brave' (勇敢).

The Chinese word 勤劳 (qín láo) is a fundamental adjective that translates to 'diligent,' 'hardworking,' or 'industrious.' It is deeply embedded in Chinese cultural values, reflecting a historical agricultural society where relentless physical labor and dedication were essential for survival and prosperity. The word is composed of two characters: 勤 (qín), meaning 'diligent' or 'frequent,' and 劳 (láo), meaning 'labor' or 'toil.' Together, they describe a person who is not only willing to work hard but does so consistently and without complaint. Understanding 勤劳 requires looking beyond its simple English translation; it embodies a moral virtue praised in Confucianism and traditional folklore. In modern contexts, while the nature of work has shifted from fields to offices, the core admiration for a 勤劳 individual remains unchanged. It is often used to describe parents who sacrificed for their children, workers who go above and beyond, and the collective spirit of the Chinese people. When you use 勤劳, you are not just saying someone works a lot; you are imparting a sense of deep respect for their character and work ethic. This distinction is crucial for learners, as it elevates the word from a mere descriptive adjective to a term of high praise and cultural resonance. The concept of 勤劳 is frequently paired with other virtues, such as bravery (勇敢 yǒng gǎn) and wisdom (智慧 zhì huì), to form comprehensive descriptions of ideal character traits. As you integrate 勤劳 into your vocabulary, remember its weight and the positive connotations it carries in almost every context.

Character 1: 勤 (qín)
Means diligent, industrious, or frequent. It implies a consistent effort over time.
Character 2: 劳 (láo)
Means labor, toil, or fatigue. It highlights the physical or mental exertion involved.
Combined Meaning
A virtuous dedication to hard work, encompassing both the willingness to exert effort and the endurance to sustain it.

中国人民是勤劳勇敢的。

The Chinese people are diligent and courageous.

他是一个非常勤劳的农民。

He is a very hardworking farmer.

蜜蜂是勤劳的昆虫。

Bees are industrious insects.

只有勤劳才能致富。

Only through diligence can one become rich.

我们应该学习她勤劳的品质。

We should learn from her diligent qualities.

Furthermore, the historical context of 勤劳 cannot be overstated. In ancient texts, the emperor would often issue edicts praising the 勤劳 of the common people, recognizing that the empire's stability relied on their continuous agricultural output. This top-down reinforcement cemented the word's status as a pillar of societal values. Today, even in a highly digital and service-oriented economy, the essence of 勤劳 persists. It is adapted to mean long hours of study for students facing the Gaokao (college entrance exam) or the dedication of tech workers in competitive industries. The adaptability of the word ensures its continued relevance across generations. By mastering 勤劳, learners gain a window into the Chinese psyche, understanding that success is rarely attributed to mere talent, but rather to the relentless, enduring application of effort that 勤劳 represents. This makes it an indispensable vocabulary item for anyone looking to achieve fluency and cultural literacy in Chinese.

Using 勤劳 (qín láo) correctly in sentences involves understanding its grammatical function as an adjective. It can be used attributively to modify nouns, predicatively to describe a subject, or even adverbially in some specific literary contexts, though the first two are by far the most common. When modifying a noun, it is typically followed by the structural particle 的 (de). For example, 勤劳的人 (qín láo de rén) means 'a hardworking person.' It pairs excellently with nouns representing people, groups, or even animals known for their work ethic, such as bees (蜜蜂) or ants (蚂蚁). When used as a predicate, it is often preceded by degree adverbs like 很 (hěn - very), 非常 (fēi cháng - extremely), or 比较 (bǐ jiào - relatively). For instance, 他很勤劳 (tā hěn qín láo) translates to 'He is very hardworking.' It is important to note that 勤劳 describes a persistent state or an inherent character trait rather than a temporary burst of effort. Therefore, you wouldn't typically use it to say someone is working hard just for today; instead, you would use 努力 (nǔ lì) for that specific action. 勤劳 implies a lifestyle or a deeply ingrained habit. In formal writing, 勤劳 is often paired with other two-character adjectives to create a rhythmic, four-character phrase, such as 勤劳勇敢 (diligent and brave) or 勤劳节俭 (diligent and thrifty). These pairings are highly idiomatic and instantly elevate the sophistication of your Chinese. Let's explore some detailed examples and structures to solidify your understanding of how to deploy this powerful word in your daily conversations and writing.

Structure 1: 勤劳 + 的 + Noun
Used to describe a person or animal. Example: 勤劳的双手 (hardworking hands).
Structure 2: Subject + 很/非常 + 勤劳
Used as a predicate to state that someone possesses the trait of diligence.
Structure 3: 勤劳 + 勇敢/节俭
Common pairings in formal or literary contexts to describe national character or ideal virtues.

她用勤劳的双手创造了美好的生活。

She created a beautiful life with her hardworking hands.

这个民族以勤劳著称。

This nation is famous for its diligence.

我的父母都是非常勤劳的人。

My parents are both very hardworking people.

要想成功,你必须保持勤劳

To succeed, you must remain diligent.

他虽然不聪明,但十分勤劳

Although he is not smart, he is extremely hardworking.

When practicing 勤劳, try to incorporate it into descriptions of people you admire. It is an excellent word for essays, formal introductions, or when expressing gratitude during holidays like Thanksgiving or Mother's Day. For instance, writing a card to your mother saying '感谢您勤劳的付出' (Thank you for your diligent contributions) sounds incredibly natural and heartfelt. In spoken Chinese, while it might sound slightly formal for casual banter with friends (where you might just say someone is 很拼 - very driven), it is perfectly appropriate when discussing someone's character in a serious or respectful tone. Mastering the subtle differences in register—knowing when to use 勤劳 versus more colloquial terms—will significantly improve your communicative competence. Remember that Chinese values humility and hard work, so describing oneself as 勤劳 might seem a bit boastful; it is much better used to praise others. Keep these nuances in mind, and you will use 勤劳 with the precision of a native speaker.

The word 勤劳 (qín láo) permeates various aspects of Chinese society, from formal political discourse to everyday family conversations. You will frequently hear it in educational settings, where teachers and textbooks use it to instill a strong work ethic in students. Historical stories, such as those about Yu the Great taming the waters or the Foolish Old Man removing the mountains, are often summarized using the word 勤劳 to highlight the protagonists' unyielding perseverance. In the workplace, while modern slang like '内卷' (involution) or '996' (working 9am to 9pm, 6 days a week) dominates discussions about overwork, 勤劳 remains the traditional, respectful term used by management to commend employees during annual reviews or award ceremonies. You will also encounter it extensively in media and literature. Documentaries about rural China or traditional crafts frequently emphasize the 勤劳 of the artisans and farmers. During national holidays, especially Labor Day (May 1st) or the Spring Festival, television broadcasts and official speeches will repeatedly praise the '勤劳的劳动人民' (hardworking laboring people). This widespread usage underscores the word's foundational role in the Chinese lexicon. It is a word that bridges the gap between the ancient agrarian past and the modern industrial present, serving as a constant reminder of the cultural values that have shaped the nation. For a language learner, recognizing 勤劳 in these diverse contexts provides invaluable insights into what Chinese society respects and rewards.

Context 1: Education
Used in schools to encourage students to study hard and develop good character traits.
Context 2: Official Speeches
Frequently used by leaders to praise the general populace and inspire national pride.
Context 3: Family Praise
Used to express gratitude towards parents or grandparents for their lifelong hard work.

校长在毕业典礼上赞扬了学生们的勤劳

The principal praised the students' diligence at the graduation ceremony.

新闻报道讲述了一个勤劳致富的故事。

The news report told a story of becoming rich through hard work.

五一劳动节是属于所有勤劳者的节日。

May Day is a holiday for all hardworking people.

奶奶一生勤劳,从未抱怨过。

Grandma was hardworking her whole life and never complained.

这片土地上生活着勤劳的人民。

Hardworking people live on this land.

Beyond these formal and traditional settings, you might also hear 勤劳 used slightly ironically or playfully among younger generations. For example, a friend who rarely cleans their room might suddenly do a deep clean, prompting others to jokingly exclaim, '今天怎么这么勤劳!' (Why are you so hardworking today!). This playful usage demonstrates the word's versatility and how deeply ingrained it is in everyday thought. However, the core meaning remains respectful. When reading Chinese literature, from classic novels like 'Dream of the Red Chamber' to modern works by Mo Yan, you will find 勤劳 used to define the moral backbone of characters. It is a word that carries the weight of history, the expectations of society, and the personal pride of the individual. By paying attention to where and how 勤劳 is used, you will not only improve your vocabulary but also deepen your appreciation for the cultural narratives that define the Chinese-speaking world. Keep your ears open for it in movies, TV shows, and real-life conversations, and you will quickly realize just how ubiquitous and important this word truly is.

When learning the word 勤劳 (qín láo), students frequently encounter a few specific pitfalls, primarily related to confusing it with similar words or misusing its grammatical function. The most common mistake is using 勤劳 as an adverb or a verb, directly translating the English phrase 'work hard.' For example, a learner might say '我勤劳学习' (I diligent study) instead of the correct '我努力学习' (I study hard). 勤劳 is strictly an adjective describing a state or a trait, not an action modifier. Another frequent error is confusing 勤劳 with 努力 (nǔ lì). While both relate to hard work, 努力 emphasizes the exertion of effort towards a specific goal, often in the short term, whereas 勤劳 describes a long-term, inherent character trait of being industrious. You can '努力' for an exam tomorrow, but you are a '勤劳' person overall. Additionally, learners sometimes confuse 勤劳 with 辛苦 (xīn kǔ). 辛苦 means 'hard' or 'exhausting' and focuses on the suffering or fatigue caused by the work, while 勤劳 focuses on the positive virtue of doing the work. Saying '他很辛苦' means he is having a hard time or is exhausted; saying '他很勤劳' means he is a hardworking person. Understanding these nuanced differences is crucial for accurate and natural expression in Chinese. Let's break down these common mistakes with specific examples to help you avoid them in your own practice.

Mistake 1: Using as an Adverb
Incorrect: 他勤劳工作。 Correct: 他努力工作。 (He works hard.)
Mistake 2: Confusing with 努力
勤劳 is a character trait; 努力 is the act of putting in effort. You cannot say '我要勤劳' to mean 'I will try hard now.'
Mistake 3: Confusing with 辛苦
辛苦 focuses on the pain/exhaustion of labor. 勤劳 focuses on the virtue of being willing to labor.

❌ 错误: 他每天都勤劳地跑步。
✅ 正确: 他每天都坚持跑步。

勤劳 is usually for productive labor, not just exercise.

❌ 错误: 这项工作很勤劳
✅ 正确: 这项工作很辛苦

Work itself cannot be diligent; it can only be exhausting.

❌ 错误: 我明天会勤劳的。
✅ 正确: 我明天会努力的。

Use 努力 for future effort, not 勤劳.

❌ 错误: 谢谢你的勤劳
✅ 正确: 谢谢你的辛苦付出。

When thanking someone for their trouble, use 辛苦.

❌ 错误: 他勤劳赚钱。
✅ 正确: 他努力赚钱。

Again, 努力 modifies the action of making money.

To overcome these common mistakes, it is highly recommended to memorize full sentences rather than isolated words. By memorizing '他是一个勤劳的人' (He is a hardworking person) and '他工作很努力' (He works very hard), you naturally internalize the correct grammatical structures and contexts for each word. Additionally, pay close attention to native speakers and how they compliment others. You will rarely hear a native speaker use 勤劳 to describe a short-term action. By being mindful of these distinctions, you will avoid sounding unnatural and will be able to express yourself with the precision and cultural appropriateness that marks an advanced learner of the Chinese language. Keep practicing, and these distinctions will soon become second nature.

The Chinese language is rich with vocabulary related to hard work, effort, and diligence, reflecting the culture's deep respect for these virtues. While 勤劳 (qín láo) is a foundational term, several other words share similar meanings but are used in slightly different contexts. Understanding these synonyms and related terms will greatly expand your expressive capabilities. The most common related word is 努力 (nǔ lì), which means 'to make an effort' or 'hardworking.' As discussed, 努力 is more action-oriented and can be used as an adverb or verb, whereas 勤劳 is an inherent trait. Another important synonym is 勤奋 (qín fèn), which also translates to 'diligent' or 'industrious.' However, 勤奋 is more frequently associated with mental labor, studying, or intellectual pursuits. You would typically describe a student who studies late into the night as 勤奋, while a farmer working in the fields is better described as 勤劳. Then there is 刻苦 (kè kǔ), which means 'assiduous' or 'hardworking' but carries a strong connotation of enduring hardship or pain to achieve a goal. It implies a level of sacrifice and suffering that 勤劳 does not necessarily convey. Finally, 辛勤 (xīn qín) is a more literary or formal version of 勤劳, often used in poetic contexts or formal writing, such as '辛勤的园丁' (hardworking gardener, often a metaphor for teachers). By mastering this cluster of vocabulary, you can describe different types of hard work with incredible precision and nuance.

勤奋 (qín fèn)
Diligent, usually applied to studying or mental work. Example: 勤奋学习 (study diligently).
努力 (nǔ lì)
To make an effort, hardworking. Action-oriented. Example: 努力工作 (work hard).
刻苦 (kè kǔ)
Assiduous, hardworking with an emphasis on enduring hardship. Example: 刻苦训练 (train assiduously).

他不仅勤劳,而且非常聪明。

He is not only hardworking but also very smart.

学生们在图书馆里勤奋地看书。

The students are reading diligently in the library. (Using 勤奋 for study)

只要你努力,就一定会成功。

As long as you make an effort, you will definitely succeed. (Using 努力 for action)

运动员们正在进行刻苦的训练。

The athletes are undergoing rigorous training. (Using 刻苦 for hardship)

老师像辛勤的园丁一样培育我们。

Teachers nurture us like hardworking gardeners. (Using 辛勤 in a literary metaphor)

To effectively integrate these similar words into your vocabulary, try creating sentences that contrast them. For example: '虽然他天资不高,但他非常勤奋,加上他天生勤劳的性格,最终取得了巨大的成功' (Although he is not naturally gifted, he is very diligent in his studies, and coupled with his inherently hardworking nature, he ultimately achieved great success). This type of practice forces you to think about the specific nuances of each word. Furthermore, paying attention to collocations—which words naturally pair together—will help you choose the right synonym. 勤劳 pairs with 双手 (hands) and 人民 (people); 勤奋 pairs with 学习 (study) and 天才 (genius); 刻苦 pairs with 钻研 (delve into) and 训练 (training). By building a mental map of these associations, you will elevate your Chinese from simply translating English concepts to thinking and expressing yourself authentically within the framework of the Chinese language. This depth of understanding is what separates intermediate learners from advanced speakers.

How Formal Is It?

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Adjectives as predicates (Subject + 很 + Adj)

Attributive modifier marker 的 (Adj + 的 + Noun)

Comparison using 比 (A 比 B + Adj)

Degree adverbs (非常, 特别, 最)

Four-character idioms (成语) structure

Beispiele nach Niveau

1

他很勤劳。

He is very hardworking.

Subject + 很 + Adjective.

2

我的妈妈很勤劳。

My mother is very hardworking.

Possessive pronoun + Noun + 很 + Adjective.

3

你是一个勤劳的人。

You are a hardworking person.

Subject + 是 + 一个 + Adjective + 的 + Noun.

4

他不勤劳。

He is not hardworking.

Subject + 不 + Adjective.

5

中国人很勤劳。

Chinese people are very hardworking.

Noun + 很 + Adjective.

6

勤劳很好。

Being hardworking is good.

Adjective used as a noun subject.

7

她非常勤劳。

She is extremely hardworking.

Subject + 非常 + Adjective.

8

谁最勤劳?

Who is the most hardworking?

Question word + 最 + Adjective.

1

因为他很勤劳,所以老板喜欢他。

Because he is hardworking, the boss likes him.

因为...所以... (Because... therefore...) structure.

2

农民们非常勤劳。

The farmers are very industrious.

Plural noun + 非常 + Adjective.

3

我们需要勤劳的员工。

We need hardworking employees.

Verb + Adjective + 的 + Noun object.

4

他比我勤劳。

He is more hardworking than me.

A 比 B + Adjective (Comparison).

5

勤劳的人会有好结果。

Hardworking people will have good results.

Adjective + 的 + Noun as subject.

6

虽然他很累,但他依然很勤劳。

Although he is tired, he is still hardworking.

虽然...但是... (Although... but...) structure.

7

这只小狗很勤劳,每天帮我拿报纸。

This little dog is hardworking, helping me fetch the newspaper every day.

Describing animals with human traits.

8

我希望变得更勤劳。

I hope to become more hardworking.

变得 + 更 + Adjective (to become more...).

1

中华民族以勤劳勇敢著称于世。

The Chinese nation is famous worldwide for being diligent and courageous.

以...著称 (famous for...).

2

只有通过勤劳的双手,才能创造美好的未来。

Only through hardworking hands can one create a beautiful future.

只有...才... (Only if... then...).

3

他不仅聪明,而且十分勤劳。

He is not only smart but also extremely hardworking.

不仅...而且... (Not only... but also...).

4

勤劳致富是许多人的梦想。

Getting rich through hard work is the dream of many people.

Four-character phrase used as a noun phrase.

5

我们应该把勤劳节俭的传统美德传承下去。

We should pass down the traditional virtues of diligence and thrift.

把 structure with complex object.

6

与其抱怨,不如勤劳工作。

Rather than complaining, it's better to work hard.

与其...不如... (Rather than... it is better to...).

7

他的成功完全归功于他的勤劳。

His success is entirely attributed to his diligence.

归功于 (attributed to).

8

在这个竞争激烈的社会,勤劳是必不可少的。

In this highly competitive society, diligence is indispensable.

必不可少 (indispensable).

1

勤劳不仅是一种习惯,更是一种生活态度。

Diligence is not just a habit, but more of a life attitude.

不仅是...更是... (Not just... but more importantly...).

2

在物质匮乏的年代,勤劳是生存的唯一保障。

In times of material scarcity, diligence was the only guarantee of survival.

Complex prepositional phrase of time.

3

他凭借着超乎常人的勤劳,最终在行业内站稳了脚跟。

Relying on diligence beyond that of ordinary people, he finally established a foothold in the industry.

凭借着 (relying on).

4

现代社会虽然科技发达,但勤劳的精神依然不可或缺。

Although technology is advanced in modern society, the spirit of diligence is still indispensable.

不可或缺 (indispensable).

5

过度强调勤劳有时会掩盖效率低下的问题。

Overemphasizing diligence can sometimes mask the problem of low efficiency.

Abstract subject and object.

6

她用勤劳和汗水浇灌出了成功的花朵。

She watered the flower of success with diligence and sweat.

Metaphorical usage (浇灌).

7

勤劳的品质在潜移默化中影响着下一代。

The quality of diligence subtly influences the next generation.

潜移默化 (subtly influencing).

8

无论时代如何变迁,勤劳始终是受人尊敬的美德。

No matter how times change, diligence is always a respected virtue.

无论...始终... (No matter... always...).

1

中华文化中对勤劳的推崇,深深植根于其农耕文明的历史底色之中。

The veneration of diligence in Chinese culture is deeply rooted in the historical background of its agrarian civilization.

Complex sentence with abstract nouns and passive meaning (植根于).

2

在资本逻辑的裹挟下,传统的勤劳美德有时被异化为无休止的自我剥削。

Swept up by the logic of capital, the traditional virtue of diligence is sometimes alienated into endless self-exploitation.

Advanced vocabulary (裹挟, 异化, 剥削).

3

真正的勤劳并非盲目的劳作,而是结合了智慧与效率的笃行。

True diligence is not blind labor, but resolute action combined with wisdom and efficiency.

并非...而是... (Not... but rather...).

4

他以一种近乎苦行僧般的勤劳,完成了这部鸿篇巨制。

With a diligence almost like that of an ascetic monk, he completed this monumental work.

近乎...般的 (almost like...).

5

勤劳作为一种内生动力,推动着个体在逆境中不断向上攀登。

Diligence, as an endogenous driving force, propels individuals to continuously climb upwards in adversity.

作为 (as) used to introduce a defining characteristic.

6

社会对勤劳的评价标准正在发生着深刻的嬗变。

The societal criteria for evaluating diligence are undergoing a profound transformation.

Advanced vocabulary (嬗变).

7

我们不能仅仅用勤劳来掩饰战略上的懒惰。

We cannot merely use diligence to cover up strategic laziness.

用...来掩饰... (use... to cover up...).

8

那一代人以其特有的坚韧与勤劳,为国家的繁荣奠定了坚实的基石。

That generation, with its unique resilience and diligence, laid a solid foundation for the country's prosperity.

为...奠定了坚实的基石 (laid a solid foundation for...).

1

在探讨国民性时,勤劳往往被视作一种先验的集体无意识,形塑着社会发展的基本轨迹。

When discussing national character, diligence is often seen as an a priori collective unconsciousness, shaping the basic trajectory of social development.

Highly academic vocabulary (先验, 集体无意识, 形塑).

2

剥离了功利主义的考量,纯粹的勤劳本身即蕴含着一种古典的悲剧美学与崇高感。

Stripped of utilitarian considerations, pure diligence itself contains a classical tragic aesthetics and a sense of the sublime.

Philosophical phrasing (剥离, 功利主义, 蕴含).

3

面对时代的宏大叙事,个体微观层面的勤劳显得既微不足道又不可或缺。

Faced with the grand narrative of the times, diligence at the micro-level of the individual appears both insignificant and indispensable.

既...又... (both... and...) with contrasting abstract concepts.

4

他笔下的底层人物,其勤劳往往带有一种宿命般的无奈与坚守。

The lower-class characters in his writings often possess a diligence that carries a fatalistic sense of helplessness and perseverance.

带有...的无奈与坚守 (carries a sense of helplessness and perseverance).

5

将勤劳道德化,有时会成为掩盖结构性不公的意识形态工具。

Moralizing diligence can sometimes become an ideological tool to cover up structural injustice.

Sociological critique phrasing (道德化, 结构性不公, 意识形态工具).

6

唯有在自由意志的驱使下,勤劳才能超越异化劳动,实现人的自我确证。

Only driven by free will can diligence transcend alienated labor and achieve human self-affirmation.

Marxist philosophical terminology (异化劳动, 自我确证).

7

历史的沉淀赋予了'勤劳'二字无比厚重的文化张力与时代内涵。

The precipitation of history has endowed the word 'diligence' with incredibly profound cultural tension and contemporary connotations.

赋予了...文化张力与时代内涵 (endowed with cultural tension and contemporary connotations).

8

在内卷化的语境下,如何重新定义和救赎勤劳的价值,是当代知识分子亟待回应的命题。

In the context of involution, how to redefine and redeem the value of diligence is a proposition that contemporary intellectuals urgently need to respond to.

Contemporary sociological discourse (内卷化, 救赎, 亟待回应).

Häufige Kollokationen

勤劳的双手
勤劳的人民
勤劳致富
勤劳勇敢
非常勤劳
勤劳节俭
勤劳智慧
一生勤劳
保持勤劳
勤劳的品质

Wird oft verwechselt mit

勤劳 vs 努力

勤劳 vs 勤奋

勤劳 vs 辛苦

Leicht verwechselbar

勤劳 vs

勤劳 vs

勤劳 vs

勤劳 vs

勤劳 vs

Satzmuster

So verwendest du es

nuance

Carries a strong moral and positive connotation. Rarely used negatively unless criticizing an over-reliance on brute force over strategy.

formality

Appropriate for both formal and informal contexts, though slightly elevated compared to basic adjectives.

regional differences

Universally understood across all Mandarin-speaking regions.

Häufige Fehler
  • Using 勤劳 as an adverb (e.g., 他勤劳工作 instead of 他努力工作).
  • Confusing 勤劳 (inherent trait) with 努力 (temporary effort).
  • Using 勤劳 to describe studying instead of the more appropriate 勤奋.
  • Confusing 勤劳 (diligent) with 辛苦 (exhausting/hard).
  • Pronouncing 劳 with a first tone instead of the correct second tone.

Tipps

Adjective, not Verb

Always remember that 勤劳 is an adjective. Use it with '很' (very) or '的' (modifier). Never use it directly before a verb to mean 'working hard'. Use '努力' for that instead.

A High Compliment

Calling someone 勤劳 is a significant compliment in Chinese culture. It acknowledges their moral fiber and dedication. It is especially powerful when used to thank parents or grandparents.

Pair with 双手

Memorize the phrase '勤劳的双手' (hardworking hands). It instantly makes your Chinese sound more native and poetic. Use it in writing or formal speeches.

Learn the Idioms

Learn idioms containing '勤', like '天道酬勤' (Heaven rewards the diligent). Using idioms shows a deep understanding of the language. It elevates your speaking and writing level.

Double Rising Tones

Practice the 2nd tone for both characters: qín láo. A common mistake is making the second character a flat tone. Keep the pitch rising for both.

Avoid Self-Praise

Due to cultural humility, avoid describing yourself as 勤劳. It sounds arrogant. Instead, say you are '努力' (trying hard). Reserve 勤劳 for others.

勤劳 vs 勤奋

Use 勤劳 for physical work or general life attitude. Use 勤奋 specifically for studying or mental work. This distinction is subtle but important for advanced fluency.

News Broadcasts

Listen to Chinese news around May 1st (Labor Day). You will hear '勤劳' used repeatedly. This is great listening practice for formal contexts.

Four-Character Phrases

In essays, pair 勤劳 with another two-character virtue to make a four-character phrase. '勤劳勇敢' or '勤劳智慧' are excellent choices for formal writing.

Character Breakdown

Remember that '劳' (láo) means labor. This helps you remember that 勤劳 is related to work and toil. Breaking down characters aids long-term retention.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a person using all their STRENGTH (力 in 勤) to do heavy LABOR (劳) under the hot sun. They are QIN LAO (diligent).

Visuelle Assoziation

Picture a farmer working tirelessly in a rice field from sunrise to sunset, wiping sweat from their brow but smiling.

Wortherkunft

The character 勤 (qín) originally meant 'to toil' or 'distress', later evolving to mean 'diligent effort'. It has a semantic component 力 (power/strength). 劳 (láo) originally depicted a fire burning over strength, symbolizing hard physical labor. Together, they form a compound emphasizing sustained physical and mental effort.

Kultureller Kontext

The ox (牛) and the bee (蜜蜂) are common animal symbols of 勤劳.

Labor Day (May 1st) heavily features the word 勤劳 in official media.

While 勤劳 is traditional, modern youth sometimes use '搬砖' (moving bricks) self-deprecatingly to describe hard work.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"你觉得现代人比以前的人更勤劳吗? (Do you think modern people are more hardworking than people in the past?)"

"在你的国家,人们如何看待勤劳? (How do people view diligence in your country?)"

"你认识的最勤劳的人是谁? (Who is the most hardworking person you know?)"

"勤劳和聪明,哪个更重要? (Which is more important, diligence or intelligence?)"

"你觉得过度勤劳会影响健康吗? (Do you think excessive diligence affects health?)"

Tagebuch-Impulse

Describe a time when your 勤劳 paid off.

Write about a family member who exemplifies the word 勤劳.

Compare the concept of 勤劳 in China with the work ethic in your own culture.

Write a short story about a 勤劳的蜜蜂 (hardworking bee).

Reflect on the idiom '天道酬勤' (Heaven rewards the diligent).

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

While you can, it's better to use 勤奋 (qín fèn) for studying. 勤劳 is usually for physical work or general character. Using 勤奋 sounds more natural for academic contexts. However, 勤劳 is not strictly wrong. It just has a broader, more physical connotation. Stick to 勤奋 for students.

No, 勤劳 is strictly an adjective. You cannot say 'I diligent work' (我勤劳工作). You must say 'I work hard' using 努力 (我努力工作). 勤劳 describes what someone is, not what they do. This is a very common mistake for English speakers.

The standard phrase is 勤劳的双手 (qín láo de shuāng shǒu). This is a very common and somewhat poetic collocation in Chinese. It is often used to praise farmers, workers, or parents. It emphasizes the physical aspect of their diligence. It's a great phrase to memorize.

The most direct opposite is 懒惰 (lǎn duò), which means lazy. Another common antonym is 游手好闲 (yóu shǒu hào xián), an idiom meaning to idle about. Knowing these opposites helps define the boundaries of 勤劳. If someone is not 勤劳, they are likely 懒惰.

You can, but it might sound a bit boastful because Chinese culture values humility. It is much more common to use 勤劳 to praise others. If you want to say you work hard, it's better to say '我很努力' (I try hard). Save 勤劳 for complimenting someone else.

勤劳勇敢 (qín láo yǒng gǎn) means 'diligent and courageous'. It is a fixed four-character phrase. It is frequently used to describe the traditional virtues of the Chinese people. You will hear it often in official speeches and historical texts. It's a powerful, positive descriptor.

Not really. 勤劳 is a traditional, formal word. Modern youth might use terms like '打工人' (laborer/worker) or '肝' (to grind/work hard) in slang. However, 勤劳 is still widely used and respected in all contexts. It just hasn't been adapted into internet slang.

Yes, absolutely! The most common examples are bees (蜜蜂) and ants (蚂蚁). You can say '勤劳的蜜蜂' (industrious bees). This is often used in children's stories to teach the value of hard work. It anthropomorphizes the animals to teach a moral lesson.

勤劳 (diligent) is a positive character trait. 辛苦 (hard/exhausting) describes the negative feeling of being tired from work. You praise someone for being 勤劳. You thank someone for their 辛苦 (trouble/effort). They are related to work but have opposite emotional focuses.

It is pronounced 'qín láo'. Both syllables use the second tone (rising tone). It sounds like you are asking a question twice: 'qin? lao?'. Make sure your pitch goes up clearly on both characters. Mispronouncing the tones can make it hard to understand.

Teste dich selbst 180 Fragen

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!