C1 Conjunctions & Connectors 13 min read Schwer

Formelle Bedingungssätze auf Chinesisch: Wenn... dann... (若...则)

Nutze die Ketten «若...则» und «倘...便», um chinesische Nachrichten zu verstehen, Verträge zu knacken und professionelle E-Mails mit echtem Expert-Vibe zu schreiben.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '若' or '倘' to start a formal conditional clause, followed by '则' or '便' to introduce the consequence.

  • Use '若' (if) at the start of the condition: {若|ruò} {明|míng} {日|rì} {下|xià} {雨|yǔ},{则|zé} {活|huó} {动|dòng} {取|qǔ} {消|xiāo}。
  • Use '倘' (in the event that) for hypothetical scenarios: {倘|tǎng} {有|yǒu} {疑|yí} {问|wèn},{便|biàn} {请|qǐng} {联|lián} {系|xì} {我|wǒ}。
  • Ensure the tone matches the formal context; these are rarely used in casual daily speech.
若/倘 [Condition] + 则/便 [Result]

Overview

### Overview
Wenn du dich auf dem C1-Niveau der chinesischen Sprache bewegst, ist es an der Zeit, den Bereich der reinen Alltagskommunikation zu verlassen und die Nuancen des Registers zu meistern. Im Deutschen unterscheiden wir intuitiv zwischen der gesprochenen Sprache („Wenn du das machst, dann passiert das“) und dem gehobenen, schriftlichen Stil („Solltest du dies tun, so wird dies geschehen“). Im Chinesischen ist dieser Kontrast noch ausgeprägter.
Während 如果...就... (rúguǒ...jiù...) dein treuer Begleiter für alltägliche Situationen ist, verlangen akademische Arbeiten, offizielle Verträge oder formelle Korrespondenz nach einem präziseren Werkzeug. Hier kommen die Konditionalpaare 若...则... (ruò...zé...) und 倘...便... (tǎng...biàn...) ins Spiel.
Diese Strukturen haben ihre Wurzeln im klassischen Chinesisch (文言文) und verleihen deinem Ausdruck eine Autorität und logische Schärfe, die im modernen Standardchinesisch oft fehlt. Stell dir vor, du schreibst eine E-Mail an einen Geschäftspartner oder verfasst eine wissenschaftliche Analyse: Die Verwendung von 若...则... signalisiert sofort, dass du die Sprache auf einem Niveau beherrschst, das über das rein Funktionale hinausgeht. Es ist der sprachliche „Anzug“, den du trägst, wenn das „T-Shirt“ der Alltagssprache nicht mehr angemessen ist.
Im Vergleich zum Deutschen, wo wir oft Konjunktive oder komplexe Satzgefüge mit „falls“ oder „sofern“ nutzen, bietet das Chinesische hier eine extrem ökonomische und rhythmisch balancierte Lösung. Diese Strukturen sind nicht nur eine Frage der Höflichkeit, sondern eine Frage der Logik: Sie stellen eine unumstößliche Kausalität her, die in einem professionellen Umfeld erwartet wird.
### How This Grammar Works
Um die Funktionsweise von 若...则... und 倘...便... zu verstehen, müssen wir uns von der Vorstellung lösen, dass diese Wörter einfache Konjunktionen sind. Im Deutschen ist „dann“ ein Adverb, das oft in der Konjunktion „wenn... dann“ auftaucht.
Im Chinesischen hingegen fungieren (zé) und 便 (biàn) als Adverbien, die eine logische Folge einleiten. Das ist ein entscheidender Unterschied zu (jiù), das in der Umgangssprache oft einfach als „dann“ fungiert, aber syntaktisch viel flexibler ist. und 便 sind in ihrer Position im Satz starr: Sie müssen zwingend nach dem Subjekt und direkt vor dem Verb stehen.
Vergleichen wir dies mit dem deutschen Satzbau: „Wenn es regnet, dann bleibe ich zu Hause.“ Hier steht „dann“ als Konjunktionaladverb am Anfang des Hauptsatzes. Im Chinesischen wäre es ein schwerer Fehler, oder 便 an den Anfang des Satzes zu setzen. Du musst sagen: 若下雨,我则留在家里 (Ruò xiàyǔ, wǒ zé liú zài jiālǐ).
Das (Subjekt) steht vor dem (Adverb). Diese Struktur zwingt dich dazu, die logische Kohärenz deines Satzes bereits im Kopf zu strukturieren, bevor du den Mund aufmachst.
Der Unterschied zwischen den Paaren ist subtil: 若...则... ist das Arbeitspferd der Logik. Es klingt wie ein mathematischer Beweis oder ein Gesetzestext. Es ist objektiv und kühl.
倘...便... hingegen hat eine literarische, fast schon hypothetische Note. Es klingt eleganter, fast ein wenig „gehobener“, und wird häufiger in erzählenden Kontexten oder bei der Formulierung von Annahmen verwendet, die nicht zwingend als hartes Gesetz gelten müssen. Als Deutschsprachiger kannst du dir als das äquivalente „somit“ oder „folglich“ vorstellen, während 便 eher eine unmittelbare, fast zwangsläufige Konsequenz beschreibt.
### Formation Pattern
Die Bildung dieser Strukturen folgt einem strengen Muster, das die formelle Natur unterstreicht.
| Struktur | Chinesisch | Deutsche Entsprechung |
|---|---|---|
| Bedingung | 若/倘 + [Subjekt] + [Bedingung] | „Falls/Sollte [Subjekt] [Bedingung]...“ |
| Konsequenz | [Subjekt] + 则/便 + [Resultat] | „...so [Subjekt] [Resultat]“ |
Beispiele für die Anwendung:
  1. 1企业若想生存,则必须不断创新。 (Wenn ein Unternehmen überleben will, so muss es ständig innovieren.)
  2. 2倘若遇到紧急情况,请便拨打此电话。 (Sollten Sie auf einen Notfall stoßen, so wählen Sie bitte diese Nummer.)
Beachte, dass das Subjekt im zweiten Teil des Satzes (der Konsequenz) nicht weggelassen werden darf, wenn es sich um eine formelle Struktur handelt, um die logische Eindeutigkeit zu wahren. Während man im Deutschen bei gleichem Subjekt oft das Pronomen im zweiten Satzteil auslässt („Wenn ich Hunger habe, esse ich“), ist es im formellen Chinesisch besser, das Subjekt explizit zu nennen, um die Struktur Subjekt + 则/便 + Verb zu vervollständigen.
### When To Use It
Du solltest diese Strukturen immer dann verwenden, wenn du dich in einem Kontext befindest, der eine gewisse Distanz oder Autorität erfordert.
  • Verträge und Dokumente: Hier ist 若...则... der Standard. Es lässt keinen Spielraum für Interpretationen. „若甲方违约,则需赔偿...“ (Falls Partei A den Vertrag bricht, so muss sie... entschädigen). Das klingt präzise und juristisch bindend.
  • Wissenschaftliche Texte: Wenn du eine Hypothese aufstellst, ist dies das Mittel der Wahl. „若此假设成立,则实验结果必将支持...“ (Sollte diese Hypothese zutreffen, so werden die experimentellen Ergebnisse... unterstützen).
  • Formelle Reden: Wenn du vor einem Publikum sprichst, das ein hohes Bildungsniveau hat, wirkt die Verwendung dieser Strukturen sehr gebildet und respektvoll.
  • Ironische Verwendung: Auf Plattformen wie Weibo oder in informellen Chats unter gebildeten Freunden wird es manchmal ironisch genutzt, um eine übertriebene Wichtigkeit vorzutäuschen. „Du postest schon wieder Bilder von deinem Essen? Wenn du das noch einmal machst, so werde ich dich blockieren.“ Der Kontrast zwischen dem trivialen Inhalt und der hochformellen Grammatik wirkt hier humorvoll.
### Common Mistakes
Als Deutschsprachiger unterliegst du bei diesen Strukturen typischen Interferenzen aus deiner Muttersprache:
  1. 1Platzierung von „dann“: Im Deutschen steht „dann“ oft am Satzanfang nach dem Komma. Viele Deutschsprachige setzen oder 便 an die gleiche Stelle.
  • *Fehler:* *若下雨,则我留在家里。
  • *Korrektur:* 若下雨,我则留在家里。
  • *Grund:* Dein Gehirn übersetzt „dann“ als Konjunktion. Du musst dich daran gewöhnen, dass ein Adverb innerhalb des Satzes ist.
  1. 1Register-Mischmasch: Die Kombination von 如果 (umgangssprachlich) mit (formell) ist ein klassischer Stilbruch.
  • *Fehler:* *如果明天有空,则我去图书馆。
  • *Korrektur:* 若明天有空,则我去图书馆。
  • *Grund:* Das ist, als würdest du in Jogginghose zu einer Hochzeit gehen. Entscheide dich für ein Register und bleib dabei.
  1. 1Übermäßiger Gebrauch: Manche Lernende wollen „schlau“ klingen und nutzen 若...则... in jedem Satz. Das wirkt unnatürlich und steif.
  • *Fehler:* Verwendung in der Bestellung beim Bäcker.
  • *Grund:* In der gesprochenen Sprache wirken diese Strukturen wie aus einem historischen Roman. Nutze sie nur, wenn der Kontext es wirklich verlangt.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, diese Strukturen von anderen Konditionalformen abzugrenzen, um nicht in die Falle der „falschen Höflichkeit“ zu tappen.
| Struktur | Register | Nuance |
|---|---|---|
| 如果...就... | Alltag | Neutral, Standard, mündlich |
| 要是...那么... | Umgangssprache | Sehr informell, oft in der gesprochenen Sprache |
| 若...则... | Formell / Schriftsprache | Logisch, juristisch, präzise |
| 倘...便... | Literarisch / Formell | Hypothetisch, elegant, erzählerisch |
Der Hauptunterschied liegt im „Gewicht“ der Aussage. 如果 ist ein Werkzeug für den Alltag, ist ein Werkzeug für die professionelle Welt. Wenn du dir unsicher bist, wähle 如果, aber wenn du in einem formellen Meeting über Projektpläne sprichst, ist der Wechsel zu 若...则... ein Zeichen deiner Sprachbeherrschung.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich und austauschen?
In den meisten Fällen ja, aber ist neutraler und häufiger. hat immer diesen leicht literarischen Beigeschmack. Wenn du einen Vertrag schreibst, nimm .
  1. 1Muss ich immer oder 便 benutzen, wenn ich nutze?
Nicht zwingend, aber es ist stilistisch sehr empfehlenswert, um die Satzstruktur zu vervollständigen. Ohne das Adverb im zweiten Teil wirkt der Satz oft unvollständig oder zu nah an der Umgangssprache.
  1. 1Ist 若...则... schwieriger zu verstehen als 如果...就...?
Nein, die Logik ist identisch. Die Schwierigkeit liegt lediglich in der syntaktischen Platzierung des Adverbs. Sobald du das verinnerlicht hast, ist es sogar präziser als die umgangssprachlichen Formen.

Formal Conditional Structure

Conjunction Condition Clause Result Marker Result Clause
明天下雨
活动取消
有疑问
便
联系我
条件符合
签约
时间允许
便
出席
非必要
勿动
有异议
便
提出

Meanings

These are formal, often literary, conjunctions used to express conditional relationships between two clauses.

1

Hypothetical Condition

Used to introduce a condition that may or may not occur.

“{若|ruò} {遇|yù} {困|kùn} {难|nán},{则|zé} {请|qǐng} {告|gào} {知|zhī}。”

“{倘|tǎng} {若|ruò} {时|shí} {间|jiān} {允|yǔn} {许|xǔ},{便|biàn} {可|kě} {前|qián} {往|wǎng}。”

Reference Table

Reference table for Formelle Bedingungssätze auf Chinesisch: Wenn... dann... (若...则)
Formales Muster Umgangssprachlich Bedeutung Beste Verwendung
若...则... (ruò... zé...)
如果...就...
Wenn... dann...
Verträge, AGBs, Business
倘...便... (tǎng... biàn...)
要是...就...
Angenommen... dann...
Literatur, Essays, Sarkasmus
倘若...就... (tǎngruò... jiù...)
如果...就...
Falls... dann...
Höfliche Reden, E-Mails
假使...则... (jiǎshǐ... zé...)
假如...就...
Gesetzt den Fall... dann...
Akademische Hypothesen
若非...则... (ruòfēi... zé...)
要不是...就...
Wäre es nicht für... dann...
Historische Analysen
如...则... (rú... zé...)
如果...就...
Sofern... dann...
Extrem verkürzte Rechtstexte

Formalitätsspektrum

Formell
若需帮助,则请告知。

若需帮助,则请告知。 (Asking for help)

Neutral
如果需要帮助,请告诉我。

如果需要帮助,请告诉我。 (Asking for help)

Informell
要是需要帮忙,跟我说一声。

要是需要帮忙,跟我说一声。 (Asking for help)

Umgangssprache
有事儿吱一声。

有事儿吱一声。 (Asking for help)

Formale Konditional-Konnektoren

Wenn... Dann...

Bedingung (Wenn)

  • 若 (ruò) Formales Wenn
  • 倘 / 倘若 (tǎngruò) Angenommen
  • 假若 (jiǎruò) Gesetzt den Fall

Resultat (Dann)

  • 则 (zé) Logisches Dann
  • 便 (biàn) Literarisches Dann

Register-Vergleich: Alltag vs. Formal

Alltagssprache
如果...就... Standard lässig
要是...就... Sehr umgangssprachlich
Formal / Schriftlich
若...则... Standard formal
倘若...便... Literarisch formal

Wo steht das '则'?

1

Hat der zweite Satzteil ein neues Subjekt?

YES
Setze '则' NACH dem neuen Subjekt.
NO
Setze '则' direkt vor das Verb.
2

Steht '则' ganz am Anfang des Satzteils?

YES
FALSCH! Schiebe es hinter das Subjekt.
NO ↓

Typische Kontexte für 若...则

📱

Recht / Apps

  • AGBs
  • Fehlermeldungen
  • Verträge
💼

Business

  • Profi-Mails
  • Ankündigungen
  • Richtlinien
🎭

Kultur

  • Historische Dramen
  • Sprichwörter
  • Sarkasmus

Beispiele nach Niveau

1

{若|ruò} {有|yǒu} {事|shì},{请|qǐng} {说|shuō}。

If you have something to say, please say it.

2

{若|ruò} {不|bù} {行|xíng},{则|zé} {算|suàn} {了|le}。

If it doesn't work, then forget it.

3

{若|ruò} {冷|lěng},{则|zé} {穿|chuān} {衣|yī}。

If it is cold, then wear clothes.

4

{若|ruò} {累|lèi},{则|zé} {休|xiū} {息|xi}。

If you are tired, then rest.

1

{若|ruò} {明|míng} {天|tiān} {晴|qíng},{则|zé} {去|qù} {公|gōng} {园|yuán}。

If it is sunny tomorrow, then we go to the park.

2

{倘|tǎng} {有|yǒu} {问|wèn} {题|tí},{便|biàn} {告|gào} {诉|sù} {我|wǒ}。

If there are questions, then tell me.

3

{若|ruò} {没|méi} {有|yǒu} {票|piào},{则|zé} {不|bù} {能|néng} {进|jìn}。

If you don't have a ticket, then you cannot enter.

4

{倘|tǎng} {不|bù} {喜|xǐ} {欢|huan},{便|biàn} {换|huàn} {一|yī} {个|gè}。

If you don't like it, then change it.

1

{若|ruò} {项|xiàng} {目|mù} {延|yán} {期|qī},{则|zé} {需|xū} {提|tí} {交|jiāo} {报|bào} {告|gào}。

If the project is delayed, then a report must be submitted.

2

{倘|tǎng} {遇|yù} {到|dào} {困|kùn} {难|nán},{便|biàn} {请|qǐng} {联|lián} {系|xì} {部|bù} {门|mén} {主|zhǔ} {管|guǎn}。

If you encounter difficulties, please contact the department manager.

3

{若|ruò} {条|tiáo} {件|jiàn} {符|fú} {合|hé},{则|zé} {签|qiān} {署|shǔ} {合|hé} {同|tóng}。

If the conditions are met, then sign the contract.

4

{倘|tǎng} {能|néng} {早|zǎo} {点|diǎn} {到|dào},{便|biàn} {可|kě} {参|cān} {加|jiā} {会|huì} {议|yì}。

If you can arrive earlier, then you can attend the meeting.

1

{若|ruò} {双|shuāng} {方|fāng} {达|dá} {成|chéng} {共|gòng} {识|shí},{则|zé} {此|cǐ} {协|xié} {议|yì} {即|jí} {刻|kè} {生|shēng} {效|xiào}。

If both parties reach a consensus, then this agreement takes effect immediately.

2

{倘|tǎng} {未|wèi} {获|huò} {授|shòu} {权|quán},{便|biàn} {不|bù} {得|dé} {访|fǎng} {问|wèn} {该|gāi} {系|xì} {统|tǒng}。

If not authorized, then you may not access the system.

3

{若|ruò} {经|jīng} {济|jì} {增|zēng} {长|zhǎng} {放|fàng} {缓|huǎn},{则|zé} {政|zhèng} {策|cè} {需|xū} {做|zuò} {出|chū} {调|tiáo} {整|zhěng}。

If economic growth slows, then policies need to be adjusted.

4

{倘|tǎng} {需|xū} {要|yào} {更|gèng} {多|duō} {资|zī} {料|liào},{便|biàn} {请|qǐng} {查|chá} {阅|yuè} {附|fù} {录|lù}。

If more information is needed, please refer to the appendix.

1

{若|ruò} {非|fēi} {情|qíng} {势|shì} {所|suǒ} {迫|pò},{则|zé} {不|bù} {应|yīng} {采|cǎi} {取|qǔ} {此|cǐ} {极|jí} {端|duān} {措|cuò} {施|shī}。

If not forced by circumstances, then one should not take this extreme measure.

2

{倘|tǎng} {有|yǒu} {违|wéi} {背|bèi} {原|yuán} {则|zé} {之|zhī} {处|chù},{便|biàn} {当|dāng} {即|jí} {刻|kè} {纠|jiū} {正|zhèng}。

If there are any deviations from the principles, then they should be corrected immediately.

3

{若|ruò} {欲|yù} {深|shēn} {入|rù} {研|yán} {究|jiū},{则|zé} {需|xū} {查|chá} {阅|yuè} {历|lì} {史|shǐ} {档|dàng} {案|àn}。

If one wishes to conduct in-depth research, then one must consult historical archives.

4

{倘|tǎng} {时|shí} {机|jī} {成|chéng} {熟|shú},{便|biàn} {可|kě} {推|tuī} {行|xíng} {新|xīn} {策|cè} {略|lüè}。

If the timing is ripe, then the new strategy can be implemented.

1

{若|ruò} {夫|fú} {天|tiān} {下|xià} {大|dà} {势|shì},{则|zé} {非|fēi} {一|yī} {朝|zhāo} {一|yī} {夕|xī} {所|suǒ} {能|néng} {改|gǎi} {变|biàn} {者|zhě}。

As for the general trend of the world, it is not something that can be changed overnight.

2

{倘|tǎng} {有|yǒu} {志|zhì} {之|zhī} {士|shì} {能|néng} {秉|bǐng} {持|chí} {初|chū} {心|xīn},{便|biàn} {终|zhōng} {将|jiāng} {有|yǒu} {所|suǒ} {成|chéng} {就|jiù}。

If those with aspirations can uphold their original intent, then they will eventually achieve success.

3

{若|ruò} {非|fēi} {天|tiān} {资|zī} {聪|cōng} {颖|yǐng},{则|zé} {勤|qín} {奋|fèn} {必|bì} {不|bù} {可|kě} {少|shǎo}。

If one is not naturally gifted, then diligence is indispensable.

4

{倘|tǎng} {能|néng} {洞|dòng} {悉|xī} {其|qí} {理|lǐ},{便|biàn} {可|kě} {游|yóu} {刃|rèn} {有|yǒu} {余|yú} {地|dì} {处|chǔ} {理|lǐ} {万|wàn} {事|shì}。

If one can understand the underlying principles, then one can handle all matters with ease.

Leicht verwechselbar

Formal Conditionals: If... Then... (若...则 / 倘...便) vs. 如果...就

Learners often use these interchangeably with '若...则'.

Formal Conditionals: If... Then... (若...则 / 倘...便) vs. 要是...就

This is very colloquial and often confused with formal structures.

Formal Conditionals: If... Then... (若...则 / 倘...便) vs. 假如...就

Also a conditional, but '假如' is slightly more hypothetical than '如果'.

Häufige Fehler

若...就

若...则

Mixing formal '若' with informal '就'.

倘...就

倘...便

Mixing formal '倘' with informal '就'.

若...则...就

若...则

Redundant use of both '则' and '就'.

若...则...了

若...则...

Adding aspect markers like '了' inside formal conditional structures.

Satzmuster

若___,则___。

倘___,便___。

若非___,则___。

倘若___,则___。

Real World Usage

Legal Contract constant

若一方违约,则另一方有权终止合同。

Academic Paper very common

若假设成立,则实验结果将具有重要意义。

Formal Email common

若您对方案有任何建议,则请告知。

Official Announcement occasional

若遇极端天气,则活动将延期。

Business Report common

倘市场需求下降,则公司需调整策略。

Policy Document common

倘若会员未按时缴纳会费,则会员资格将暂停。

⚠️

Kein Mix-and-Match

Kombiniere niemals das lässige '如果' mit dem formalen '则'. Das wirkt wie eine Fliege zur Badehose. Bleib bei einem Register: «若有问题,则请告知。»
🎯

Die Subjekt-Falle

Im Deutschen sagen wir 'Dann gehe ich'. Im Chinesischen ist '则' ein Adverb, also muss es heißen: 'Ich dann werde gehen': «我则会去。»
💬

Meme-Potenzial

Die Gen Z in China liebt es, hyper-formale Grammatik für banale Dinge zu nutzen, um lustig zu klingen: «若你不点赞,则我会很伤心。»

Smart Tips

Replace '如果' with '若' to instantly sound more professional.

如果明天有空,请联系我。 若明天有空,则请联系我。

Use '若...则' for all conditional clauses to ensure legal clarity.

如果违约,就赔钱。 若违约,则赔偿。

Use '倘' to introduce hypothetical scenarios for a more sophisticated tone.

如果假设是错的,结果就没意义。 倘假设有误,则结果便无意义。

Use '则' to clearly link conditions to consequences.

如果你迟到,就不能进。 若迟到,则不得入内。

Aussprache

ruò... zé...

Tone consistency

Ensure the fourth tone of '若' (ruò) and '则' (zé) is crisp.

Formal pause

若... (pause) ...则...

The pause after the first clause emphasizes the condition.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of '若' as a 'Root' (sounds like ruò) that holds the condition, and '则' as the 'Rule' (sounds like zé) that follows.

Visuelle Assoziation

Imagine a formal judge (wearing a robe) pointing a gavel (若) at a contract, and the result (则) appearing instantly on the paper.

Rhyme

若倘开头条件明,则便结尾结果成。

Story

A young diplomat is writing a treaty. He carefully writes '若' (If) the borders are crossed, then '则' (Then) the peace is broken. He uses '倘' (In the event that) the treaty is signed, then '便' (Then) trade will flourish. His teacher nods in approval at his formal tone.

Word Web

便条件结果正式

Herausforderung

Write three formal sentences using '若...则' about your daily work or studies.

Kulturelle Hinweise

Used in formal contracts and official documents to maintain authority.

Common in formal academic papers and formal correspondence.

Used in formal legal and business letters.

These structures originate from Classical Chinese (文言文), where '若' and '倘' were standard conditional markers.

Gesprächseinstiege

若明天的会议取消,则我们该做什么?

若公司决定裁员,则员工应如何应对?

若你有一百万,则你会怎么花?

若科技继续发展,则未来会变成什么样?

Tagebuch-Impulse

Write a formal email to a professor explaining why you might be late for an exam.
Write a short policy for a club regarding membership rules.
Describe a hypothetical scenario where you win a scholarship.
Write a formal complaint about a service, using conditional logic.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle das korrekte formale Adverb ein, um die Kette zu vervollständigen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
In formalen Kontexten paart sich '若' mit '则' (dann). '如果' bedeutet 'wenn', nicht 'dann'.
Welcher Satz hat die richtige Wortreihenfolge?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Das Adverb '则' MUSS direkt vor dem Verb und nach dem Subjekt ('我们') stehen.
Finde und korrigiere den Register-Fehler.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Man sollte das lockere '如果' nicht mit dem formalen '则' mischen. Nutze '若' mit '则' für einen einheitlichen Stil.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct formal conjunction.

___ 有疑问,则请联系我。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
In a formal sentence, '若' is the correct choice.
Choose the most formal sentence. Multiple Choice

Which sentence is most appropriate for a contract?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 若违约,则赔偿。
This uses the correct formal conjunctions.
Identify the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

若明天有空,就去图书馆。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
In a formal sentence, '就' should be '则'.
Reorder the words to form a formal sentence. Sentence Reorder

则 / 若 / 告知 / 有事 / 请

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 若有事,则请告知。
Correct structure: [Conjunction] + [Condition], [Result Marker] + [Result].
Translate the sentence to formal Chinese. Übersetzung

If you need help, please tell me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 若需帮助,则请告知。
This is the formal translation.
Match the formal structure to its colloquial equivalent. Match Pairs

Match: 若...则

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 如果...就
They are functional equivalents.
Build a sentence using '倘...便'. Sentence Building

倘 / 成功 / 便 / 庆祝

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 倘成功,便庆祝。
Correct structure.
Which conjunction is most formal? Multiple Choice

Choose the most formal word.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'若' is the most formal.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Wähle das passende Bedingungswort für ein offizielles Dokument. Lückentext

___违约,需支付违约金。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Vervollständige die literarische Phrase. Lückentext

___你不听劝告,我们___不再管你。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 倘若 / 便
Wähle den Satz mit der korrekten Adverb-Position. Multiple Choice

Identifiziere die richtige Nutzung von '便':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 倘天下雨,我便不出门。
Korrigiere die Position des Subjekts im zweiten Teil. Error Correction

若明天下雪,则会议取消。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 若明天下雪,会议则取消。
Ordne die Wörter zu einem korrekten formalen Satz. Sentence Reorder

Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 若不解决,后果则严重。
Übersetze den Satz in formales Chinesisch. Übersetzung

Wenn Sie nicht zustimmen, dann beenden Sie bitte das Programm.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 若不同意,则请退出。
Ordne die umgangssprachlichen Begriffe ihren formalen Gegenstücken zu. Match Pairs

Finde die formalen Entsprechungen:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Alle sind korrekte Entsprechungen.
Wähle den negativen Bedingungsmarker. Lückentext

___你的指点,我则无法顿悟。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 若非
Wähle den Satz, der '若' für einen sarkastischen Ton nutzt. Multiple Choice

Welcher Satz klingt ironisch-dramatisch?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 若你再碰我的披萨,我则与你决斗。
Identifiziere den Fehler in der Satzstruktur. Error Correction

我若不去,则你不去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我若不去,你则不去。
Wähle die beste englische Übersetzung für den formalen Text. Übersetzung

倘有不便,便请见谅。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Should there be any inconvenience, please forgive us.
Setze die formale Konditionalphrase zusammen. Sentence Reorder

Ordne an:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 阁下若有意,便请留言。

Score: /12

FAQ (8)

Generally, no. It sounds very stiff and unnatural in daily conversation.

They are very similar. '倘' is slightly more hypothetical.

It is possible but less common than '如果...就'. Stick to '若...则' for consistency.

Yes, they are used in formal writing across all Chinese-speaking regions.

Meaning-wise, yes. Register-wise, no.

To pass C1/C2 exams and to write professional documents.

Yes, they are interchangeable in most formal contexts.

If you use formal markers in casual speech, people will just think you are being funny or overly formal.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Si...entonces

Spanish doesn't have a distinct formal/informal 'if' as stark as Chinese.

French high

Si...alors

French 'si' is used for all registers.

German high

Wenn...dann

German word order changes in conditional clauses.

Japanese moderate

もし...ならば

Japanese particles are post-positional.

Arabic high

إذا...فـ

The 'fa-' is a prefix, not a separate word.

Chinese high

如果...就

Register is the only difference.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!