Formale Logik: Sowohl als auch, nicht nur sondern auch & Wendungen (既...又, 不但...而且, 非但...反而)
Grammar Rule in 30 Seconds
Master these pairs to link ideas with logical precision, whether adding information or highlighting an unexpected twist.
- 既...又...: Use for two simultaneous positive qualities (e.g., 既漂亮又聪明).
- 不但...而且...: Use for escalating information (e.g., 不但会说,而且会写).
- 非但...反而...: Use for unexpected, contrary outcomes (e.g., 非但没帮,反而添乱).
Overview
既...又..., 不但...而且... und 非但...反而... ein hochpräzises Instrumentarium, das weit über das bloße „und“ hinausgeht.既...又... signalisiert Harmonie und Koexistenz – vergleichbar mit einer Aufzählung von zwei positiven oder zwei negativen Eigenschaften.不但...而且... ist dein Werkzeug für die rhetorische Steigerung (Gradation), ähnlich unserem „nicht nur ..., sondern auch“. 非但...反而... hingegen ist die Königsdisziplin der logischen Inversion: Es beschreibt einen „Plot-Twist“, bei dem das Gegenteil des Erwarteten eintritt. Für uns Deutsche, die wir Präzision lieben, ist das Erlernen dieser Strukturen der Schlüssel, um von einem „guten Sprecher“ zu einem „überzeugenden Analytiker“ zu werden.- 1
既...又...(sowohl ... als auch): Im Deutschen nutzen wir „sowohl ... als auch“ für eine einfache additive Verknüpfung. Im Chinesischen ist die Bedingung jedoch strenger: Die beiden Elemente müssen in ihrer „Wertung“ (Polarität) übereinstimmen. Wenn du sagst:这款吸尘器既安静又高效(Dieser Staubsauger ist sowohl leise als auch effizient), dann kombinierst du zwei positive Attribute. Das ist logisch konsistent. Würdest du eine positive mit einer negativen Eigenschaft verbinden, würde ein Chinese stutzen, da die „Harmonie“ fehlt. Es ist wie eine symmetrische Gleichung.
- 1
不但...而且...(nicht nur ... sondern auch): Dies entspricht unserem deutschen „nicht nur ..., sondern auch“. Die Logik ist hier eine Steigerung. Der zweite Teil nach而且muss gewichtiger sein als der erste. Es ist ein rhetorisches Mittel, um Aufmerksamkeit zu lenken. Denke an ein Verkaufsgespräch: „Das Produkt ist nicht nur günstig, sondern auch extrem langlebig.“ Hier eskalierst du vom Preis zum Nutzwert. Das Wichtigste für dich als Deutscher: Im Deutschen können wir das Subjekt einfach setzen. Im Chinesischen musst du bei unterschiedlichen Subjekten die Position vor不但strikt einhalten. Das ist ein struktureller Unterschied, den man verinnerlichen muss.
- 1
非但...反而...(nicht nur nicht ..., sondern im Gegenteil): Dies ist das Äquivalent zu unserem „statt ..., das Gegenteil zu tun“. Wir nutzen im Deutschen oft „anstatt zu“ oder „wider Erwarten“. Die chinesische Struktur ist jedoch stärker:非但(nicht nur nicht) leitet eine Enttäuschung ein, und反而(im Gegenteil) liefert das „konträre Ergebnis“. Es ist die Struktur für Ironie oder das Scheitern von Plänen. Wenn du im Büro sagst: „Die neue Software hat das Problem nicht gelöst, sondern verschlimmert“, dann ist非但...反而...genau die richtige Wahl für diesen Frust.
既...又... | Harmonie | Subjekt + 既 + A + 又 + B | 他既聪明又勤奋 |不但...而且... | Steigerung | Subjekt + 不但 + A, 而且 + B | 他不但会德语,而且会中文 |非但...反而... | Kontrast | Subjekt + 非但 + A, 反而 + B | 他非但没生气,反而笑了 |不但...而且...: Wenn die Subjekte unterschiedlich sind, muss das erste Subjekt VOR 不但 stehen. Wenn das Subjekt in beiden Teilen identisch ist, steht es ganz vorne vor 不但. Das ist ein klassischer Stolperstein!既...又... ist ideal für Beschreibungen in Berichten oder Präsentationen, wenn du eine Person oder ein Projekt objektiv und ausgewogen darstellen willst. Es wirkt professionell und ruhig.不但...而且... ist dein „Argumentations-Booster“. Nutze es in E-Mails an Kunden oder Vorgesetzte, um den Mehrwert deiner Arbeit zu unterstreichen. Es ist der Standard für formelle Überzeugungsarbeit.非但...反而... solltest du nur dann nutzen, wenn du wirklich eine unerwartete Entwicklung betonen willst. Es ist sehr ausdrucksstark und fast schon dramatisch. In einer normalen Unterhaltung über das Wetter wäre es zu viel des Guten.- 1Subjekt-Fehler bei
不但...而且...: Als Deutsche neigen wir dazu, das Subjekt einfach an den Anfang zu stellen, egal ob es sich ändert oder nicht. Wenn du sagst:我不但喜欢他,而且我的朋友也喜欢他, ist das korrekt. Wenn du aber sagst:不但我喜欢他,而且我的朋友也喜欢他, ist das ebenfalls korrekt. Der Fehler passiert, wenn man das Subjekt des zweiten Teils vergisst oder falsch platziert. Die chinesische Grammatik ist hier sehr strikt: Wenn das Subjekt des zweiten Satzes ein anderes ist, MUSS es nach而且stehen.
- 1Polaritäts-Verstoß bei
既...又...: Wir im Deutschen sagen: „Er ist sowohl intelligent als auch arrogant.“ Für uns ist das ein normaler Satz. Im Chinesischen ist das ein Fehler, da „intelligent“ positiv und „arrogant“ negativ ist. Diese Mischung zerstört die Harmonie der既...又...-Struktur. Hier musst du auf虽然...但是...(obwohl...aber) ausweichen.
- 1Schwache Kontraste bei
非但...反而...: Viele Lerner benutzen非但...反而..., wenn sie einfach nur zwei verschiedene Dinge sagen wollen. Aber „er hat nicht gelernt, sondern ferngesehen“ ist kein starker Kontrast.非但...反而...braucht eine logische Erwartungshaltung. Es muss ein „eigentlich hätte X passieren sollen, aber Y ist passiert“ sein. Ohne diese logische Spannung wirkt der Satz auf Muttersprachler wie eine falsche Verwendung eines sehr starken Ausdrucks.
既...又... | 一边...一边... | 一边 ist für gleichzeitige Handlungen, 既 für Eigenschaften. |不但...而且... | 除了...还... | 除了 ist eine Aufzählung, 不但 ist eine rhetorische Steigerung. |非但...反而... | 虽然...但是... | 虽然 räumt ein, 非但 betont das Gegenteil des Erwarteten. |- 1Kann ich
既...又...auch für Verben nutzen? Ja, absolut!他既会游泳,又会滑雪(Er kann sowohl schwimmen als auch skifahren). Es funktioniert bei Adjektiven und Verben gleichermaßen.
- 1Ist
非但...反而...zu förmlich für den Alltag? Ja, in einer Kneipe mit Freunden wirst du es selten hören. Es ist ein Ausdruck für formelle Debatten, Zeitungsartikel oder wenn man sich über eine offizielle Entscheidung beschwert.
- 1Was mache ich, wenn ich mir bei der Polarität unsicher bin? Wenn du eine positive und eine negative Eigenschaft kombinieren willst, lass
既...又...weg und nutze虽然...但是.... Das ist immer die sicherere Wahl, um logische Fehler zu vermeiden.
- 1Kann man
而且auch allein benutzen? Ja,而且ist eine sehr häufige Konjunktion, um einen Satz fortzusetzen. Aber in Kombination mit不但wird es zu einem festen logischen Paar, das deine Argumentation viel professioneller klingen lässt.
Correlative Conjunction Patterns
| Structure | Logic | Clause 1 | Clause 2 | Register |
|---|---|---|---|---|
|
既...又...
|
Parallel
|
Attribute A
|
Attribute B
|
Neutral
|
|
不但...而且...
|
Escalation
|
Point A
|
Point B (Stronger)
|
Neutral
|
|
非但...反而...
|
Contrast
|
Expected Outcome
|
Actual Outcome
|
Formal
|
Meanings
These structures function as correlative conjunctions that bind two clauses together to show logical relationships like addition, progression, or contradiction.
Simultaneous Addition
Connecting two attributes or actions happening at the same time.
“这件衣服既便宜又好看。”
“他既是老师又是朋友。”
Escalation
Adding a stronger or secondary point to the first.
“他不但会说中文,而且还会写汉字。”
“这不仅是我的错,而且是大家的责任。”
Unexpected Contrast
Highlighting that the result was the opposite of what was expected.
“他非但没有道歉,反而还发了脾气。”
“这件事非但没解决,反而变得更复杂了。”
Reference Table
| Konnektor-Paar | Logik-Typ | Besonderheit | Deutsche Entsprechung |
|---|---|---|---|
|
既...又...
|
Parallel / Addition
|
Gleiches Subjekt, gleiche Polarität
|
Sowohl... als auch...
|
|
不但...而且...
|
Steigerung
|
Subjekt-Position variiert
|
Nicht nur... sondern auch...
|
|
非dàn...反而...
|
Gegensatz
|
Oft mit Negation im ersten Teil
|
Nicht nur [nicht]... sondern im Gegenteil...
|
|
不仅...还...
|
Steigerung
|
Etwas weniger formal als '而且'
|
Nicht nur... sondern auch...
|
|
既...也...
|
Parallel
|
Austauschbar mit '既...又'
|
Sowie auch...
|
|
不但不...反而...
|
Gegensatz
|
Häufiger in der gesprochenen Sprache
|
Anstatt zu [X], passierte [Y]
|
Formalitätsspektrum
他既聪慧,又仁厚。 (Describing a person)
他既聪明又善良。 (Describing a person)
他聪明又好。 (Describing a person)
他挺聪明的,人也好。 (Describing a person)
Übersicht der logischen Konnektoren
Parallelität (既...又)
- 省时 Zeitsparend
- 省力 Arbeitssparend
Steigerung (不但...而且)
- 会说中文 Kann Chinesisch sprechen
- 精通文学 Beherrscht Literatur
Subjekt-Position in '不但'-Sätzen
Welchen Konnektor soll ich nutzen?
Sind die beiden Fakten gleichwertig und parallel?
Fügt der zweite Fakt eine Steigerung hinzu?
Logische Beziehungen
Parallel 既...又
- • Schön & Stark
- • Günstig & Gut
- • Schnell & Präzise
Gegensätzlich 非但...反而
- • Nicht geholfen, sondern behindert
- • Nicht glücklich, sondern traurig
- • Nicht repariert, sondern kaputtgemacht
Beispiele nach Niveau
苹果既红又甜。
The apple is both red and sweet.
他既高又帅。
He is both tall and handsome.
这儿既安静又舒服。
It is both quiet and comfortable here.
书既便宜又好。
The book is both cheap and good.
我不但喜欢唱歌,而且喜欢跳舞。
I not only like singing, but also dancing.
他不但会说英语,而且会说汉语。
He not only speaks English, but also Chinese.
天气不但冷,而且下雨了。
The weather is not only cold, but also raining.
这道菜不但辣,而且很香。
This dish is not only spicy, but also fragrant.
他非但没帮我,反而还嘲笑我。
He not only didn't help me, but instead mocked me.
这件事非但没解决,反而更麻烦了。
This matter was not solved, but instead became more troublesome.
他非但没瘦,反而胖了三斤。
He didn't lose weight, but instead gained 3 pounds.
非但没人支持他,反而大家都反对他。
Not only did no one support him, but everyone opposed him.
这项政策不但促进了经济,而且改善了环境。
This policy not only boosted the economy but also improved the environment.
他既是我的导师,又是我的好朋友。
He is both my mentor and my good friend.
这种材料既轻便又耐用。
This material is both lightweight and durable.
非但没有减产,反而创下了历史新高。
Not only did production not decrease, but it hit a record high.
该方案既兼顾了短期利益,又考虑了长远发展。
The plan both balances short-term interests and considers long-term development.
他不仅在学术上造诣深厚,而且在艺术领域也颇有建树。
He is not only deeply accomplished in academics but also has significant achievements in the arts.
非但未能平息争议,反而引发了更大的舆论风波。
Not only did it fail to quell the controversy, but it triggered an even larger public outcry.
这既是挑战,也是机遇。
This is both a challenge and an opportunity.
此举非但未达预期,反而适得其反。
This action not only failed to meet expectations but was counterproductive.
他既博学多才,又谦逊有礼。
He is both erudite and humble.
不仅要看到眼前的困难,更要看到未来的希望。
Not only must we see the current difficulties, but even more so the future hope.
非但没有因循守旧,反而大胆创新。
Not only did he not follow the old ways, but he innovated boldly.
Leicht verwechselbar
Both connect clauses, but '而且' adds info while '反而' contrasts.
Both mean 'and', but '既...又' is for attributes.
They are almost identical in meaning.
Häufige Fehler
他既高,而且帅。
他既高又帅。
不但他聪明,而且他努力。
他不但聪明,而且努力。
非但没去,而且没买。
非但没去,反而没买。
既漂亮,但是聪明。
既漂亮又聪明。
不但我喜欢,而且我朋友也喜欢。
不但我喜欢,我朋友也喜欢。
非但没下雨,而且出太阳了。
非但没下雨,反而出太阳了。
既是老师,但是是朋友。
既是老师,又是朋友。
他非但没生气,而且很高兴。
他非但没生气,反而很高兴。
不但他没来,而且他没打电话。
他不但没来,而且没打电话。
既便宜又买。
既便宜又好。
非但没成功,反而失败了。
非但没成功,反而失败了。
既要工作,又要玩。
既要工作,又要娱乐。
不但...而且...但是...
不但...而且...
非但...但是...
非但...反而...
Satzmuster
这件衣服既___又___。
他不但___,而且___。
他非但没___,反而___。
这项计划既___,又___。
Real World Usage
我不仅有经验,而且有热情。
这电影既无聊又长。
既便宜又好用!
该政策非但未达标,反而引发抗议。
这菜不但辣,而且油。
此研究既有理论价值,又有实践意义。
Die Subjekt-Falle
Das 'Nicht' in '非但'
Kling professionell
Smart Tips
Use '既...又' for balanced descriptions.
Use '不但...而且' to show progression.
Use '非但...反而' for unexpected results.
Ensure parallel structure in both clauses.
Aussprache
Emphasis
Emphasize the conjunctions to highlight the logical structure.
Pause
Pause slightly after the first conjunction for clarity.
Rising-Falling
既(↗)又(↘)
Balanced emphasis.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of '既' as a balance scale, '不但' as a ladder climbing up, and '非但' as a U-turn sign.
Visuelle Assoziation
Imagine a scale (既) for balance, a ladder (不但) for rising points, and a car doing a U-turn (非但) for the wrong result.
Rhyme
既又平衡两边看,不但而且往上攀,非但反而路转弯。
Story
Xiao Ming was '既' smart '又' kind. He '不但' studied hard '而且' helped others. But when he tried to fix the broken clock, he '非但' didn't fix it, '反而' broke it even more.
Word Web
Herausforderung
Write three sentences about your day using each of the three structures.
Kulturelle Hinweise
Used heavily in formal speeches and political discourse.
Often uses '不但' interchangeably with '不只'.
Influenced by Cantonese, often uses '唔单止' for '不但'.
These structures evolved from classical Chinese particles that functioned as logical markers.
Gesprächseinstiege
你觉得这份工作既有挑战性又有意思吗?
你不但会说中文,还会说别的语言吗?
如果有人非但没道歉,反而还生气,你会怎么办?
你觉得既聪明又努力的人成功率更高吗?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises这件衣服___便宜___好看。
他___没道歉,___还发了脾气。
Find and fix the mistake:
不但他聪明,而且他努力。
又/既/这/便宜/好/是
He is both tall and handsome.
A: 这家店怎么样? B: ___.
Use '不但...而且' to describe a city.
1. 既...又 2. 不但...而且 3. 非但...反而
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesScore: /10
FAQ (8)
No, it is a correlative pair and must be used together.
Yes, they are interchangeable in most contexts.
Because it expresses an unexpected contrast, and '反而' means 'instead'.
In casual speech, yes, but in writing, it is better to keep it.
Place the subject after the first conjunction.
Yes, but '既...又' and '不但...而且' are more common than '非但...反而'.
Usually they connect adjectives or verbs, not nouns.
Some dialects use different particles, but these are standard Mandarin.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Not only... but also
Chinese requires stricter subject placement.
No solo... sino también
Spanish uses 'sino' for contrast, Chinese uses '反而'.
Nicht nur... sondern auch
German verb placement changes in the second clause.
〜だけでなく〜も
Japanese is agglutinative, Chinese is isolating.
ليس فقط... بل أيضاً
Arabic has complex gender/number agreement.
既...又...
The logic is embedded in the pair itself.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Fakten stapeln: Nicht nur... sondern auch (`不但...而且`)
Overview Hast du schon mal versucht, deinen Lieblings-Bubble-Tea zu beschreiben und gemerkt, dass ein Kompliment einfach...
Chinesische Konjunktionen: Verwendung von „Sowohl... als auch...“ (既...又/也)
Overview Hast du jemals etwas gefunden, das einfach perfekt ist? Wie ein Handy, das {既|jì} {快|kuài} {又|yòu} {便宜|pi...
Chinesisch: Nicht nur... sondern auch (不仅...而且)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Berlin oder in einem Büro in Shanghai und möchtest nicht nur eine...
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Fortgeschrittene Kausalität: So dass... (以致, 致使, 从而)
### Overview Wenn du dich auf dem C2-Niveau befindest, ist die Beherrschung von Kausalverbindungen weit mehr als nur di...
Zwei Dinge gleichzeitig tun (一边...一边)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Berlin, trinkst deinen Kaffee und liest gleichzeitig Zeitung. Auf...
Verwendung von `虽然...但是` (suīrán...dànshì) für „Obwohl... aber...“
Wolltest du schon mal sagen, dass du etwas magst, aber es gibt ein großes „Aber“? Zum Beispiel: „Obwohl dieses Spiel gro...
Das lockere 'Wenn' auf Chinesisch: 要是 (yàoshi)
### Overview Stell dir vor, du möchtest auf Chinesisch ausdrücken, dass etwas nur unter einer bestimmten Bedingung pass...
Sobald... dann... (一...就...)
### Overview Das Satzmuster `一...就...` (yī...jiù...) ist eines der wichtigsten Werkzeuge in der chinesischen Sprache,...