C1 Conjunctions & Connectors 14 min read ふつう

正式な論理:両方、〜だけでなく、そして予想外の展開 (既...又, 不但...而且, 非但...反而)

高度な論理関係(並列・漸進・相反)を正確に示すために、これらのフォーマルな接続詞を使い分けましょう。 «既...又» «不但...而且» «非但...反而»

Grammar Rule in 30 Seconds

Master these pairs to link ideas with logical precision, whether adding information or highlighting an unexpected twist.

  • 既...又...: Use for two simultaneous positive qualities (e.g., 既漂亮又聪明).
  • 不但...而且...: Use for escalating information (e.g., 不但会说,而且会写).
  • 非但...反而...: Use for unexpected, contrary outcomes (e.g., 非但没帮,反而添乱).
Connector A + Clause 1 + Connector B + Clause 2

Overview

### Overview
中国語の学習において、C1レベルに到達した皆さんが次に目指すべきは、単なる事実の羅列から「論理的な構築」への脱却です。ビジネスの場や学術的な文章で、単に情報を伝えるだけでなく、その情報の関係性を明確に提示できるかどうかが、ネイティブスピーカーとの決定的な差になります。ここで鍵となるのが、今回扱う論理接続詞です。日本語では、文と文をつなぐ際に「~し、~だ」「~だけでなく、~も」「~どころか、~だ」といった表現を使いますが、中国語の既...又...不但...而且...非但...反而...は、それぞれ非常に厳密な論理的役割を持っています。
日本語の感覚でなんとなく使ってしまうと、文脈にそぐわない不自然な印象を与えてしまいます。例えば、日本語の「~し、~だ」は非常に汎用的ですが、中国語の既...又...は、並列する要素の性質が一致している必要があります。また、非但...反而...は、日本語の「~どころか」に近いですが、より強い論理的反転を要求します。これらの接続詞を使いこなすことは、単に語彙を増やすことではなく、中国語の論理回路を脳内にインストールすることに他なりません。本稿では、これら3つの構造を、日本語の文法感覚と比較しながら徹底的に解剖していきます。
### How This Grammar Works
それぞれの接続詞には「論理の型」が存在します。これらを理解するには、日本語の文法用語と照らし合わせるのが一番の近道です。
  1. 1既...又...:並列と調和の論理
日本語の「~であり、かつ~である」に相当します。ポイントは、接続される2つの要素が「調和」していることです。日本語の形容詞や動詞を並べる際、私たちはあまり極端な対立を気にしませんが、中国語のこの構文では、両方の要素が「プラス」か「マイナス」のどちらかに統一されている必要があります。例えば「この靴は軽い履きやすい」のように、どちらも肯定的な評価を並べるのが基本です。
  1. 1不但...而且...:累加と強調の論理
日本語の「~だけでなく、さらに~も」です。単なる並列ではなく、後半の要素を強調する「累積」の論理です。日本語の「~も~も」という助詞の重ね使いに近いですが、中国語では接続詞として文の構成を支配します。重要なのは、後半の而且以降の内容が、前半よりも「程度が高い」「範囲が広い」というステップアップの構造になっていることです。
  1. 1非但...反而...:逆説と反転の論理
これが最も注意を要する構文です。日本語の「~どころか、むしろ~だ」に該当します。この構文の核心は「期待の裏切り」です。ある行動の結果として「A」が期待されるのに、実際には「真逆のB」が起きたという、強い驚きや批判を含みます。日本語で「期待していたのに、逆に~」と言う時の心理的距離感と非常に似ています。
### Formation Pattern
中国語の接続詞は、主語の位置に非常に厳しいルールがあります。以下の表で整理しましょう。
| 構文 | 基本構造 | 特徴 |
|---|---|---|
| 既...又... | 主語 + + A + + B | 述語同士を並べる(形容詞・動詞) |
| 不但...而且... | 主語 + 不但 + A, 而且 + B | 同一主語の場合の標準パターン |
| 不但...而且... | 不但 + 主語A + A, 而且 + 主語B + B | 異なる主語の場合、不但を先頭に置く |
| 非但...反而... | 主語 + 非但 + 否定 + A, 反而 + B | 期待の否定と結果の反転 |
特に不但...而且...で、主語が異なる場合に不但を主語の前に置くルールは、日本語の「彼は~だけでなく、彼女も~」という語順とは異なるため、意識的な訓練が必要です。
### When To Use It
  • 既...又...:公的なレポートや商品説明など、対象の多面性を客観的かつバランスよく伝えたい時に使います。日常会話で使うと少し硬い印象を与えます。
  • 不但...而且...:プレゼンテーションや説得力のある文章で必須です。「この製品は単に安いだけでなく、耐久性も抜群です」のように、聴衆の関心を高めたい場面で威力を発揮します。
  • 非但...反而...:批判、苦情、あるいは意外な結末を強調する論理展開で使います。例えば「彼は謝罪するどころか、逆に開き直った」といった強い感情や事実のコントラストを示す際に用います。
### Common Mistakes
  1. 1主語の位置の誤り(L1干渉):日本語では「私は~だけでなく、彼も~」と、「私」を文頭に置くのが自然です。しかし、中国語の不但...而且...では、主語が異なる場合、必ず不但を文頭に置く必要があります。「不但...」としてしまうのは、日本語の語順をそのまま持ち込んだ典型的な間違いです。
  1. 1肯定と否定の混在(既...又...):日本語では「この店はに有名で、高い」と言えてしまいますが、中国語では「有名(プラス)」と「高い(マイナス)」を既...又...でつなぐのは不自然です。中国語の論理では、並列する要素の極性が揃っていることが求められます。
  1. 1反而の過剰使用:日本語の「逆に」を何でも反而に訳してしまうミスです。反而は「期待していた結果と逆」という強い文脈が必要です。単に「昨日とは逆に」と言いたい場合は、相反地など別の表現を使うべきです。
### Contrast With Similar Patterns
| 比較項目 | 不但...而且... | 除了...以外, 还... |
|---|---|---|
| 論理の焦点 | 程度・重要度の強調(ステップアップ) | 範囲の拡大(列挙) |
| 日本語訳 | ~だけでなく、さらに~ |
| ニュアンス | 議論の説得力を高める | 単なる情報の追加・列挙 |
除了...以外, 还...は単なる「おまけ」の追加ですが、不但...而且...は「Aもすごいが、Bはもっとすごい」という論理的重み付けがあることを理解してください。
### Quick FAQ
Q1: 既...又...は動詞にも使えますか?
A: はい、使えます。ただし、その動詞が「同時に行える」あるいは「両方の性質を持つ」ものである必要があります。
Q2: 非但の後にを入れ忘れるとどうなりますか?
A: 文法的に非常に不自然になります。非但構文は「~ではない」という期待の否定が前提にあるため、否定語は必須です。
Q3: C1レベルとして、より洗練された表現にするには?
A: 不但...而且...の代わりに、書き言葉では不仅...而且...不仅...甚至...を使うと、より論理の強度が上がります。状況に応じて使い分けてみてください。

Correlative Conjunction Patterns

Structure Logic Clause 1 Clause 2 Register
既...又...
Parallel
Attribute A
Attribute B
Neutral
不但...而且...
Escalation
Point A
Point B (Stronger)
Neutral
非但...反而...
Contrast
Expected Outcome
Actual Outcome
Formal

Meanings

These structures function as correlative conjunctions that bind two clauses together to show logical relationships like addition, progression, or contradiction.

1

Simultaneous Addition

Connecting two attributes or actions happening at the same time.

“这件衣服既便宜又好看。”

“他既是老师又是朋友。”

2

Escalation

Adding a stronger or secondary point to the first.

“他不但会说中文,而且还会写汉字。”

“这不仅是我的错,而且是大家的责任。”

3

Unexpected Contrast

Highlighting that the result was the opposite of what was expected.

“他非但没有道歉,反而还发了脾气。”

“这件事非但没解决,反而变得更复杂了。”

Reference Table

Reference table for 正式な論理:両方、〜だけでなく、そして予想外の展開 (既...又, 不但...而且, 非但...反而)
接続詞ペア 論理タイプ 重要な制約 日本語のニュアンス
既...又...
並列・付加
同一主語、性質のプラスマイナスが一致
~でもあり、~でもある
不但...而且...
漸進・累加
主語が同一か否かで語順が変わる
~なだけでなく、さらに~だ
非但...反而...
相反・逆接
前節に否定語(没/不)を伴うことが多い
~ないどころか、逆に~だ
不仅...还...
漸進・累加
而且よりは少しカジュアル
~のみならず、~もまた
既...也...
並列
既...又とほぼ同じだが、やや動詞寄り
~であり、また~でもある
不但不...反而...
相反
話し言葉で非常によく使われる
~する代わりに、かえって~

フォーマル度スペクトル

フォーマル
他既聪慧,又仁厚。

他既聪慧,又仁厚。 (Describing a person)

ニュートラル
他既聪明又善良。

他既聪明又善良。 (Describing a person)

カジュアル
他聪明又好。

他聪明又好。 (Describing a person)

スラング
他挺聪明的,人也好。

他挺聪明的,人也好。 (Describing a person)

レベル別の例文

1

苹果既红又甜。

The apple is both red and sweet.

2

他既高又帅。

He is both tall and handsome.

3

这儿既安静又舒服。

It is both quiet and comfortable here.

4

书既便宜又好。

The book is both cheap and good.

1

我不但喜欢唱歌,而且喜欢跳舞。

I not only like singing, but also dancing.

2

他不但会说英语,而且会说汉语。

He not only speaks English, but also Chinese.

3

天气不但冷,而且下雨了。

The weather is not only cold, but also raining.

4

这道菜不但辣,而且很香。

This dish is not only spicy, but also fragrant.

1

他非但没帮我,反而还嘲笑我。

He not only didn't help me, but instead mocked me.

2

这件事非但没解决,反而更麻烦了。

This matter was not solved, but instead became more troublesome.

3

他非但没瘦,反而胖了三斤。

He didn't lose weight, but instead gained 3 pounds.

4

非但没人支持他,反而大家都反对他。

Not only did no one support him, but everyone opposed him.

1

这项政策不但促进了经济,而且改善了环境。

This policy not only boosted the economy but also improved the environment.

2

他既是我的导师,又是我的好朋友。

He is both my mentor and my good friend.

3

这种材料既轻便又耐用。

This material is both lightweight and durable.

4

非但没有减产,反而创下了历史新高。

Not only did production not decrease, but it hit a record high.

1

该方案既兼顾了短期利益,又考虑了长远发展。

The plan both balances short-term interests and considers long-term development.

2

他不仅在学术上造诣深厚,而且在艺术领域也颇有建树。

He is not only deeply accomplished in academics but also has significant achievements in the arts.

3

非但未能平息争议,反而引发了更大的舆论风波。

Not only did it fail to quell the controversy, but it triggered an even larger public outcry.

4

这既是挑战,也是机遇。

This is both a challenge and an opportunity.

1

此举非但未达预期,反而适得其反。

This action not only failed to meet expectations but was counterproductive.

2

他既博学多才,又谦逊有礼。

He is both erudite and humble.

3

不仅要看到眼前的困难,更要看到未来的希望。

Not only must we see the current difficulties, but even more so the future hope.

4

非但没有因循守旧,反而大胆创新。

Not only did he not follow the old ways, but he innovated boldly.

間違えやすい

Formal Logic: Both, Not Only, and Unexpected Twists (既...又, 不但...而且, 非但...反而) 而且 vs 反而

Both connect clauses, but '而且' adds info while '反而' contrasts.

Formal Logic: Both, Not Only, and Unexpected Twists (既...又, 不但...而且, 非但...反而) 既...又 vs 和

Both mean 'and', but '既...又' is for attributes.

Formal Logic: Both, Not Only, and Unexpected Twists (既...又, 不但...而且, 非但...反而) 不但...而且 vs 不仅...而且

They are almost identical in meaning.

よくある間違い

他既高,而且帅。

他既高又帅。

既...又 must be paired.

不但他聪明,而且他努力。

他不但聪明,而且努力。

Subject should be placed before the first conjunction.

非但没去,而且没买。

非但没去,反而没买。

非但 requires 反而 for contrast.

既漂亮,但是聪明。

既漂亮又聪明。

既...又 is for addition, not contrast.

不但我喜欢,而且我朋友也喜欢。

不但我喜欢,我朋友也喜欢。

The second clause subject can be omitted if it's the same, but here it's different so it's okay, but '而且' is often dropped in casual speech.

非但没下雨,而且出太阳了。

非但没下雨,反而出太阳了。

Unexpected result requires 反而.

既是老师,但是是朋友。

既是老师,又是朋友。

既...又 is for parallel roles.

他非但没生气,而且很高兴。

他非但没生气,反而很高兴。

Unexpected emotional shift requires 反而.

不但他没来,而且他没打电话。

他不但没来,而且没打电话。

Subject placement.

既便宜又买。

既便宜又好。

Parallel attributes needed.

非但没成功,反而失败了。

非但没成功,反而失败了。

Actually correct, but often misused in context.

既要工作,又要玩。

既要工作,又要娱乐。

Register mismatch.

不但...而且...但是...

不但...而且...

Do not mix conjunctions.

非但...但是...

非但...反而...

Pairing error.

文型パターン

这件衣服既___又___。

他不但___,而且___。

他非但没___,反而___。

这项计划既___,又___。

Real World Usage

Job Interview very common

我不仅有经验,而且有热情。

Social Media common

这电影既无聊又长。

Texting occasional

既便宜又好用!

News Report common

该政策非但未达标,反而引发抗议。

Food Review common

这菜不但辣,而且油。

Academic Writing common

此研究既有理论价值,又有实践意义。

⚠️

主語の配置トラップ

二人の異なる人物が主語になる場合は、文頭に '不但' を置きます。一人の場合は主語の後に置くのが鉄則です。 «不但我喜欢听周杰倫,而且我爸爸也喜欢。»
🎯

'非但' に隠れた否定

'非但' はそれ自体に否定の意味が含まれますが、多くの場合 '没' や '不' を伴って「期待したことが起きなかった」ことを強調します。 «非但不能治病,反而对身体有害。»
💬

知的に聞こえるコツ

日常会話の '又...又' や '不仅...还' を、メールやスピーチで '既...又' や '不但...而且' に変えるだけで、一気に教養ある印象を与えます。 «这家餐厅既有情调,又很接地气。»

Smart Tips

Use '既...又' for balanced descriptions.

他很聪明,他很帅。 他既聪明又帅。

Use '不但...而且' to show progression.

这个方案很好,这个方案很便宜。 这个方案不但很好,而且很便宜。

Use '非但...反而' for unexpected results.

他没帮我,他让我更麻烦。 他非但没帮我,反而让我更麻烦。

Ensure parallel structure in both clauses.

他不但学习好,而且体育也特别棒。 他不但学习成绩优异,而且体育表现出色。

発音

bùdàn... érqiě...

Emphasis

Emphasize the conjunctions to highlight the logical structure.

fēidàn [pause] fǎn'ér

Pause

Pause slightly after the first conjunction for clarity.

Rising-Falling

既(↗)又(↘)

Balanced emphasis.

暗記しよう

記憶術

Think of '既' as a balance scale, '不但' as a ladder climbing up, and '非但' as a U-turn sign.

視覚的連想

Imagine a scale (既) for balance, a ladder (不但) for rising points, and a car doing a U-turn (非但) for the wrong result.

Rhyme

既又平衡两边看,不但而且往上攀,非但反而路转弯。

Story

Xiao Ming was '既' smart '又' kind. He '不但' studied hard '而且' helped others. But when he tried to fix the broken clock, he '非但' didn't fix it, '反而' broke it even more.

Word Web

不但而且非但反而逻辑连接

チャレンジ

Write three sentences about your day using each of the three structures.

文化メモ

Used heavily in formal speeches and political discourse.

Often uses '不但' interchangeably with '不只'.

Influenced by Cantonese, often uses '唔单止' for '不但'.

These structures evolved from classical Chinese particles that functioned as logical markers.

会話のきっかけ

你觉得这份工作既有挑战性又有意思吗?

你不但会说中文,还会说别的语言吗?

如果有人非但没道歉,反而还生气,你会怎么办?

你觉得既聪明又努力的人成功率更高吗?

日記のテーマ

Describe your best friend using '既...又'.
Write about a time you tried to help someone but it backfired using '非但...反而'.
Explain why you are learning Chinese using '不但...而且'.
Compare two cities you have visited using these conjunctions.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

正しい接続詞を選んで空欄を埋めてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
「静か」と「快適」は並列するポジティブな性質なので、'既...又' が最も自然です。
文法的に正しい文はどれですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
二つの節の主語が異なる場合(「私」と「姉」)、'不但' は一番目の主語の前に置かなければなりません。
システム更新の失敗に関する次の文の間違いを修正してください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
期待された結果(問題修復)とは真逆の結果(フリーズ)を示すには、否定の '没' を伴う '非但...反而' を使います。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Complete the sentence.

这件衣服___便宜___好看。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
既...又 is for parallel attributes.
Choose the correct conjunction. 選択問題

他___没道歉,___还发了脾气。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: c
Unexpected result requires 非但/反而.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

不但他聪明,而且他努力。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Avoid redundant subjects.
Reorder the words. Sentence Reorder

又/既/这/便宜/好/是

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Correct structure.
Translate to Chinese. 翻訳

He is both tall and handsome.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
既...又 is for parallel attributes.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 这家店怎么样? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Parallel attributes.
Build a sentence. Sentence Building

Use '不但...而且' to describe a city.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.
Match the conjunction to its logic. Match Pairs

1. 既...又 2. 不但...而且 3. 非但...反而

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct mapping.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
文を完成させてください。 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
高品質な製品を説明する最もフォーマルな表現はどれですか? 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
論理的な誤りを修正してください。 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
単語を並び替えて、正しい '不但' の文を作ってください。 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'非但...反而' を使って中国語に訳してください。 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
文の出だしと、論理的に正しい結末を組み合わせてください。 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
フォーマルなスピーチとして空欄を埋めてください。 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
デリバリーアプリへの苦情として適切な '非但...反而' の文はどれですか? 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
主語のエラーを修正してください。 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'不但...而且' を使って翻訳してください。 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

よくある質問 (8)

No, it is a correlative pair and must be used together.

Yes, they are interchangeable in most contexts.

Because it expresses an unexpected contrast, and '反而' means 'instead'.

In casual speech, yes, but in writing, it is better to keep it.

Place the subject after the first conjunction.

Yes, but '既...又' and '不但...而且' are more common than '非但...反而'.

Usually they connect adjectives or verbs, not nouns.

Some dialects use different particles, but these are standard Mandarin.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English high

Not only... but also

Chinese requires stricter subject placement.

Spanish high

No solo... sino también

Spanish uses 'sino' for contrast, Chinese uses '反而'.

German high

Nicht nur... sondern auch

German verb placement changes in the second clause.

Japanese moderate

〜だけでなく〜も

Japanese is agglutinative, Chinese is isolating.

Arabic high

ليس فقط... بل أيضاً

Arabic has complex gender/number agreement.

Chinese self

既...又...

The logic is embedded in the pair itself.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!