C1 Conjunctions & Connectors 14 min read Moyen

Logique Formelle : À la fois, non seulement, et rebondissements (既...又, 不但...而且, 非但...反而)

Utilise ces structures pour structurer ta pensée avec précision : «既...又» pour l'équilibre, «不但...而且» pour l'accumulation, et «非但...反而» pour le contraste inattendu.

Grammar Rule in 30 Seconds

Master these pairs to link ideas with logical precision, whether adding information or highlighting an unexpected twist.

  • 既...又...: Use for two simultaneous positive qualities (e.g., 既漂亮又聪明).
  • 不但...而且...: Use for escalating information (e.g., 不但会说,而且会写).
  • 非但...反而...: Use for unexpected, contrary outcomes (e.g., 非但没帮,反而添乱).
Connector A + Clause 1 + Connector B + Clause 2

Overview

### Overview
Au niveau C1, maîtriser la logique formelle est ce qui sépare l'apprenant intermédiaire du locuteur capable d'argumenter avec finesse. En français, nous utilisons des connecteurs comme « non seulement... mais aussi » ou « à la fois...
et... » de manière quasi intuitive. En chinois, la logique est plus rigide et le choix du connecteur indique immédiatement à ton interlocuteur la nature de ton raisonnement.
Nous allons explorer trois structures pivots : 既...又... (jì...yòu...), 不但...而且... (bùdàn...érqiě...) et 非但...反而... (fēidàn...fǎn'ér...).
Pourquoi est-ce crucial ? Parce qu'en chinois, l'ordre des mots est fixe et la logique est séquentielle. Alors qu'en français, nous pouvons parfois inverser des propositions ou utiliser des virgules pour marquer une pause sans changer le sens, le chinois exige que le connecteur structure la pensée avant même que le sujet ne soit pleinement traité.
既...又... marque l'harmonie, 不但...而且... marque la progression, et 非但...反而... marque le paradoxe. Pour un francophone, c'est un excellent exercice de gymnastique mentale : il ne s'agit plus seulement de traduire des mots, mais de choisir le bon « vecteur » logique pour guider l'auditeur. Si tu veux convaincre un collègue, rédiger un rapport formel ou simplement paraître plus articulé, ces structures sont tes outils de base.
Elles transforment des phrases simples en un discours analytique structuré.
### How This Grammar Works
Chaque paire établit une architecture logique spécifique. Comparons-les à nos outils grammaticaux français.
  1. 1既...又... (Le principe de coexistence) : C'est l'équivalent de « à la fois... et... ». En français, on l'utilise pour énumérer deux adjectifs. En chinois, c'est identique, mais il y a une contrainte de valence : les deux éléments doivent être de même polarité (positifs ou négatifs). On ne mélange pas les torchons et les serviettes. Si tu dis 既安静又高效, tu es dans une harmonie positive. C'est très formel, bien plus que le 又...又... utilisé à l'oral.
  1. 1不但...而且... (Le principe d'escalade) : C'est notre « non seulement... mais aussi ». La différence majeure ici est la notion de progression. En français, on peut dire « Il est intelligent et gentil » sans hiérarchie. En chinois, 不但...而且... impose une montée en puissance : le deuxième élément est toujours plus important, plus surprenant ou plus intense que le premier. C'est un outil de persuasion puissant.
  1. 1非但...反而... (Le principe d'inversion) : C'est l'équivalent de « non seulement... mais au contraire... ». C'est une structure de rupture. Là où le français dirait parfois « Il n'a pas fait X, mais il a fait Y », le chinois utilise 非但 pour souligner que le résultat est l'opposé exact de ce qui était attendu. C'est une structure très argumentative, souvent utilisée pour pointer une erreur ou un échec.
### Formation Pattern
La précision est ici mathématique. Voici comment structurer tes phrases pour éviter les maladresses.
| Structure | Règle de sujet | Exemple | Traduction |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| 既...又... | Sujet unique | 他既聪明又勤奋。 | Il est à la fois intelligent et travailleur. |
| 不但...而且... | Sujet unique ou différent | 不但我喜欢,而且他也喜欢。 | Non seulement j'aime ça, mais lui aussi. |
| 非但...反而... | Sujet unique | 他非但没道歉,反而骂人。 | Il n'a non seulement pas présenté d'excuses, mais il a insulté les gens. |
Note bien : dans 不但...而且..., si les sujets sont différents, le premier sujet doit impérativement être placé après 不但. C'est une faute classique de débutant de dire « 不但... » au lieu de « 不但我... ».
### When To Use It
  • 既...又... : Utilise-le pour décrire des caractéristiques stables. C'est parfait pour un CV ou une présentation de produit. « Ce logiciel est performant intuitif. » C'est un ton neutre et professionnel.
  • 不但...而且... : C'est l'outil du débatteur. Si tu veux convaincre ton patron d'investir dans un projet, utilise cette structure pour accumuler les arguments : « Ce projet 不但 réduit les coûts, 而且 améliore notre image de marque. » L'effet d'accumulation est irrésistible.
  • 非但...反而... : À réserver aux situations de contradiction ou de critique. C'est une structure lourde, presque dramatique. Si tu l'utilises pour dire « Il n'a pas plu, au contraire il a fait beau », c'est trop fort. Utilise-le pour souligner une ironie : « Les mesures de sécurité 非但 n'ont rien protégé, 反而 ont créé une panique générale. »
### Common Mistakes
  1. 1L'interférence du « sujet » (Français -> Chinois) : En français, nous disons « Je ne suis pas seulement fatigué, mais aussi affamé ». Le « je » est au début. En chinois, avec 不但...而且..., si tu compares deux personnes, tu dois dire 不但我...而且他也.... L'erreur est de garder la structure française « 不但... 而且他... ». C'est une erreur de syntaxe majeure car le sujet doit être introduit par le connecteur.
  1. 1Le mélange des genres avec 既...又... : Les francophones ont tendance à vouloir traduire « Il est intelligent mais arrogant » par 既聪明又骄傲. C'est une faute de logique. 既...又... est pour l'harmonie. Si c'est contradictoire, utilise 虽然...但是... (bien que... mais).
  1. 1Le mauvais usage de 反而 : Beaucoup d'élèves utilisent 反而 comme un simple « mais » (comme 但是). Or, 反而 implique une inversion de la logique. Si tu dis « Il a étudié, mais il a échoué », n'utilise pas 反而. Utilise 反而 uniquement quand l'action initiale aurait dû *empêcher* le résultat final.
### Contrast With Similar Patterns
| Structure | Nuance | Ton |
| :--- | :--- | :--- |
| 既...又... | Complémentarité | Descriptif |
| 不但...而且... | Progression | Argumentatif |
| 虽然...但是... | Opposition simple | Concessif |
| 非但...反而... | Inversion totale | Critique / Ironique |
### Quick FAQ
  1. 1Puis-je utiliser 既...又... avec des verbes ? Oui, tant qu'ils sont compatibles. 他既会唱歌又会跳舞 (Il sait chanter et danser). C'est très courant.
  1. 1而且 est-il obligatoire dans 不但...而且... ? À l'oral, on peut parfois omettre 而且 et le remplacer par ou , mais dans un contexte C1/formel, garde 而且 pour marquer la structure complète.
  1. 1Pourquoi 非但 nécessite-t-il souvent ou ? Parce que le sens de 非但 est « il n'est pas vrai que... ». Pour créer le contraste « non seulement il n'a pas fait X, mais il a fait Y », la négation est indispensable pour établir l'attente initiale.

Correlative Conjunction Patterns

Structure Logic Clause 1 Clause 2 Register
既...又...
Parallel
Attribute A
Attribute B
Neutral
不但...而且...
Escalation
Point A
Point B (Stronger)
Neutral
非但...反而...
Contrast
Expected Outcome
Actual Outcome
Formal

Meanings

These structures function as correlative conjunctions that bind two clauses together to show logical relationships like addition, progression, or contradiction.

1

Simultaneous Addition

Connecting two attributes or actions happening at the same time.

“这件衣服既便宜又好看。”

“他既是老师又是朋友。”

2

Escalation

Adding a stronger or secondary point to the first.

“他不但会说中文,而且还会写汉字。”

“这不仅是我的错,而且是大家的责任。”

3

Unexpected Contrast

Highlighting that the result was the opposite of what was expected.

“他非但没有道歉,反而还发了脾气。”

“这件事非但没解决,反而变得更复杂了。”

Reference Table

Reference table for Logique Formelle : À la fois, non seulement, et rebondissements (既...又, 不但...而且, 非但...反而)
Paire de connecteurs Logique Contrainte clé Équivalent français
既...又...
Parallèle / Addition
Même sujet, même polarité
À la fois... et...
不但...而且...
Progressive
La place du sujet varie
Non seulement... mais aussi...
非但...反而...
Contraire / Opposition
Souvent une négation en partie 1
Loin de... au contraire...
不仅...还...
Progressive
Un peu moins formel que 而且
Pas seulement... mais encore...
既...也...
Parallèle
Interchangeable avec 既...又
Aussi bien... que...
不但不...反而...
Contraire
Très courant à l'oral
Au lieu de [X], en fait [Y]

Spectre de formalité

Formel
他既聪慧,又仁厚。

他既聪慧,又仁厚。 (Describing a person)

Neutre
他既聪明又善良。

他既聪明又善良。 (Describing a person)

Informel
他聪明又好。

他聪明又好。 (Describing a person)

Argot
他挺聪明的,人也好。

他挺聪明的,人也好。 (Describing a person)

Aperçu des connecteurs logiques

Connecteurs formels

Parallèle (既...又)

  • 省时 Gagne du temps
  • 省力 Gagne de l'énergie

Progressif (不但...而且)

  • 会说中文 Parle chinois
  • 精通文学 Expert en littérature

Position du sujet avec '不但'

Même sujet
他不但... Il non seulement...
Sujets différents
不但他..., 而且我也... Non seulement lui..., mais moi aussi...

Quel connecteur choisir ?

1

Les deux faits sont-ils égaux et parallèles ?

YES
Utilise 既...又
NO
Étape suivante
2

Le deuxième fait ajoute-t-il de l'intensité ?

YES
Utilise 不但...而且
NO ↓

Relations logiques

⚖️

Parallèle 既...又

  • Beau & Fort
  • Pas cher & Bon
  • Rapide & Précis
🔄

Contraire 非但...反而

  • Pas aidé, mais gêné
  • Pas joyeux, mais triste
  • Pas réparé, mais cassé

Exemples par niveau

1

苹果既红又甜。

The apple is both red and sweet.

2

他既高又帅。

He is both tall and handsome.

3

这儿既安静又舒服。

It is both quiet and comfortable here.

4

书既便宜又好。

The book is both cheap and good.

1

我不但喜欢唱歌,而且喜欢跳舞。

I not only like singing, but also dancing.

2

他不但会说英语,而且会说汉语。

He not only speaks English, but also Chinese.

3

天气不但冷,而且下雨了。

The weather is not only cold, but also raining.

4

这道菜不但辣,而且很香。

This dish is not only spicy, but also fragrant.

1

他非但没帮我,反而还嘲笑我。

He not only didn't help me, but instead mocked me.

2

这件事非但没解决,反而更麻烦了。

This matter was not solved, but instead became more troublesome.

3

他非但没瘦,反而胖了三斤。

He didn't lose weight, but instead gained 3 pounds.

4

非但没人支持他,反而大家都反对他。

Not only did no one support him, but everyone opposed him.

1

这项政策不但促进了经济,而且改善了环境。

This policy not only boosted the economy but also improved the environment.

2

他既是我的导师,又是我的好朋友。

He is both my mentor and my good friend.

3

这种材料既轻便又耐用。

This material is both lightweight and durable.

4

非但没有减产,反而创下了历史新高。

Not only did production not decrease, but it hit a record high.

1

该方案既兼顾了短期利益,又考虑了长远发展。

The plan both balances short-term interests and considers long-term development.

2

他不仅在学术上造诣深厚,而且在艺术领域也颇有建树。

He is not only deeply accomplished in academics but also has significant achievements in the arts.

3

非但未能平息争议,反而引发了更大的舆论风波。

Not only did it fail to quell the controversy, but it triggered an even larger public outcry.

4

这既是挑战,也是机遇。

This is both a challenge and an opportunity.

1

此举非但未达预期,反而适得其反。

This action not only failed to meet expectations but was counterproductive.

2

他既博学多才,又谦逊有礼。

He is both erudite and humble.

3

不仅要看到眼前的困难,更要看到未来的希望。

Not only must we see the current difficulties, but even more so the future hope.

4

非但没有因循守旧,反而大胆创新。

Not only did he not follow the old ways, but he innovated boldly.

Facile à confondre

Formal Logic: Both, Not Only, and Unexpected Twists (既...又, 不但...而且, 非但...反而) vs 而且 vs 反而

Both connect clauses, but '而且' adds info while '反而' contrasts.

Formal Logic: Both, Not Only, and Unexpected Twists (既...又, 不但...而且, 非但...反而) vs 既...又 vs 和

Both mean 'and', but '既...又' is for attributes.

Formal Logic: Both, Not Only, and Unexpected Twists (既...又, 不但...而且, 非但...反而) vs 不但...而且 vs 不仅...而且

They are almost identical in meaning.

Erreurs courantes

他既高,而且帅。

他既高又帅。

既...又 must be paired.

不但他聪明,而且他努力。

他不但聪明,而且努力。

Subject should be placed before the first conjunction.

非但没去,而且没买。

非但没去,反而没买。

非但 requires 反而 for contrast.

既漂亮,但是聪明。

既漂亮又聪明。

既...又 is for addition, not contrast.

不但我喜欢,而且我朋友也喜欢。

不但我喜欢,我朋友也喜欢。

The second clause subject can be omitted if it's the same, but here it's different so it's okay, but '而且' is often dropped in casual speech.

非但没下雨,而且出太阳了。

非但没下雨,反而出太阳了。

Unexpected result requires 反而.

既是老师,但是是朋友。

既是老师,又是朋友。

既...又 is for parallel roles.

他非但没生气,而且很高兴。

他非但没生气,反而很高兴。

Unexpected emotional shift requires 反而.

不但他没来,而且他没打电话。

他不但没来,而且没打电话。

Subject placement.

既便宜又买。

既便宜又好。

Parallel attributes needed.

非但没成功,反而失败了。

非但没成功,反而失败了。

Actually correct, but often misused in context.

既要工作,又要玩。

既要工作,又要娱乐。

Register mismatch.

不但...而且...但是...

不但...而且...

Do not mix conjunctions.

非但...但是...

非但...反而...

Pairing error.

Structures de phrases

这件衣服既___又___。

他不但___,而且___。

他非但没___,反而___。

这项计划既___,又___。

Real World Usage

Job Interview very common

我不仅有经验,而且有热情。

Social Media common

这电影既无聊又长。

Texting occasional

既便宜又好用!

News Report common

该政策非但未达标,反而引发抗议。

Food Review common

这菜不但辣,而且油。

Academic Writing common

此研究既有理论价值,又有实践意义。

⚠️

Le piège du sujet

Si ta phrase implique deux personnes différentes, commence direct par '不但'. Si c'est la même personne, place-la avant. C'est le test ultime pour repérer un vrai niveau C1 ! «不但他去,我也去。»
🎯

Le 'Non' dans '非但'

Gardez en tête que '非' signifie déjà 'non'. On l'utilise souvent avec une autre négation comme '没' pour souligner que l'attendu n'a PAS eu lieu : «非但没下雨,反而更热了。»
💬

L'élégance à l'écrit

À l'oral, on utilise souvent '又...又'. Mais si tu écris un mail formel, passe à '既...又' ou '不但...而且', ça te donne tout de suite un air plus éduqué : «这个项目既高效又专业。»

Smart Tips

Use '既...又' for balanced descriptions.

他很聪明,他很帅。 他既聪明又帅。

Use '不但...而且' to show progression.

这个方案很好,这个方案很便宜。 这个方案不但很好,而且很便宜。

Use '非但...反而' for unexpected results.

他没帮我,他让我更麻烦。 他非但没帮我,反而让我更麻烦。

Ensure parallel structure in both clauses.

他不但学习好,而且体育也特别棒。 他不但学习成绩优异,而且体育表现出色。

Prononciation

bùdàn... érqiě...

Emphasis

Emphasize the conjunctions to highlight the logical structure.

fēidàn [pause] fǎn'ér

Pause

Pause slightly after the first conjunction for clarity.

Rising-Falling

既(↗)又(↘)

Balanced emphasis.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of '既' as a balance scale, '不但' as a ladder climbing up, and '非但' as a U-turn sign.

Association visuelle

Imagine a scale (既) for balance, a ladder (不但) for rising points, and a car doing a U-turn (非但) for the wrong result.

Rhyme

既又平衡两边看,不但而且往上攀,非但反而路转弯。

Story

Xiao Ming was '既' smart '又' kind. He '不但' studied hard '而且' helped others. But when he tried to fix the broken clock, he '非但' didn't fix it, '反而' broke it even more.

Word Web

不但而且非但反而逻辑连接

Défi

Write three sentences about your day using each of the three structures.

Notes culturelles

Used heavily in formal speeches and political discourse.

Often uses '不但' interchangeably with '不只'.

Influenced by Cantonese, often uses '唔单止' for '不但'.

These structures evolved from classical Chinese particles that functioned as logical markers.

Amorces de conversation

你觉得这份工作既有挑战性又有意思吗?

你不但会说中文,还会说别的语言吗?

如果有人非但没道歉,反而还生气,你会怎么办?

你觉得既聪明又努力的人成功率更高吗?

Sujets d'écriture

Describe your best friend using '既...又'.
Write about a time you tried to help someone but it backfired using '非但...反而'.
Explain why you are learning Chinese using '不但...而且'.
Compare two cities you have visited using these conjunctions.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remplis le blanc avec le bon connecteur.

{这家|zhèjiā}{咖啡店|kāfēidiàn} ___ {安静|ānjìng} ___ {舒服|shūfu}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Calme' et 'confortable' sont deux qualités positives parallèles, donc '既...又' est le choix le plus naturel.
Quelle phrase est grammaticalement correcte ?

Choisis la phrase avec le sujet bien placé :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Quand les sujets sont différents ('Moi' et 'Grande sœur'), '不但' doit impérativement précéder le premier sujet.
Trouve l'erreur dans cette phrase sur une mise à jour ratée.

{这次|zhècì}{更新|gēngxīn}{不但|bùdàn}{修复|xiūfù}{了|le}{问题|wèntí},{反而|fǎn'ér}{让|ràng}{电脑|diànnǎo}{死机|sǐjī}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Pour montrer un résultat opposé à l'attendu (réparer vs planter), on utilise '非但...反而' avec une négation '没'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Complete the sentence.

这件衣服___便宜___好看。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
既...又 is for parallel attributes.
Choose the correct conjunction. Choix multiple

他___没道歉,___还发了脾气。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: c
Unexpected result requires 非但/反而.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

不但他聪明,而且他努力。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Avoid redundant subjects.
Reorder the words. Sentence Reorder

又/既/这/便宜/好/是

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Correct structure.
Translate to Chinese. Traduction

He is both tall and handsome.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
既...又 is for parallel attributes.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 这家店怎么样? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Parallel attributes.
Build a sentence. Sentence Building

Use '不但...而且' to describe a city.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.
Match the conjunction to its logic. Match Pairs

1. 既...又 2. 不但...而且 3. 非但...反而

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct mapping.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète la phrase. Texte trous

{他|tā}{非|fēi}{但|dàn}{不|bù}{承认|chéngrèn}{错误|cuòwù},___ {把|bǎ}{责任|zérèn}{推|tuī}{给|gěi}{别人|biérén}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 反而
Quelle phrase décrit une situation 'à la fois A et B' de façon formelle ? Texte trous

Sélectionne la description formelle d'un produit de qualité :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {它|tā}{既|jì}{价格|jiàgé}{低廉|dīlián},{又|yòu}{品质|pǐnzhì}{优秀|yōuxiù}。
Corrige l'erreur de logique. Texte trous

{这部|zhèbù}{小说|xiǎoshuō}{既|jì}{很有趣|hěn yǒuqù},{又|yòu}{很|hěn}{无聊|wúliáo}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {这部|zhèbù}{小说|xiǎoshuō}{虽然|suīrán}{很有趣|hěn yǒuqù},{但是|dànshì}{很|hěn}{无聊|wúliáo}。
Remets les mots dans l'ordre pour former une phrase correcte avec '不但'. Texte trous

1.{而且}|érqiě 2.{不但}|bùdàn 3.{他}|tā 4.{也}|yě 5.{我}|wǒ 6.{去}|qù 7.{去}|qù

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 2-3-6, 1-5-4-7
Traduis en chinois en utilisant '非但...反而'. Texte trous

Non seulement il n'a pas plu, mais il a fait encore plus chaud.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {非|fēi}{但|dàn}{没|méi}{下雨|xiàyǔ},{反|fǎn}{和|ér}{更|gèng}{热|rè}{了|le}。
Relie le début de la phrase à sa fin logique. Texte trous

A. {他|tā}{既|jì}{会|huì}{弹|tán}{钢琴|gāngqín}... B. {他|tā}{不但|bùdàn}{会|huì}{弹|tán}{钢琴|gāngqín}... C. {他|tā}{非|fēi}{但|dàn}{不|bù}{弹|tán}{钢琴|gāngqín}...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A-又会画画, B-而且水平很高, C-反而把钢琴卖了
Remplis les blancs pour ce discours formel. Texte trous

{我们|wǒmen} ___ {要|yào}{发展|fāzhǎn}{经济|jīngjì},___ {要|yào}{保护|bǎohù}{环境|huánjìng}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 既...又
Lequel ressemble à une vraie plainte sur une appli de livraison ? Texte trous

Choisis l'usage correct de '非但...反而' :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {外卖|wàimài}{非|fēi}{但|dàn}{没|méi}{送到|sòngdào},{反|fǎn}{而|ér}{显示|xiǎnshì}{已|yǐ}{签收|qiānshōu}。
Corrige l'erreur de sujet. Texte trous

{不但|bùdàn}{我|wǒ}{喜欢|xǐhuān}{你|nǐ},{而且|érqiě}{你|nǐ}{不|bù}{喜欢|xǐhuān}{我|wǒ}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {虽然|suīrán}{我|wǒ}{喜欢|xǐhuān}{你|nǐ},{但是|dànshì}{你|nǐ}{不|bù}{喜欢|xǐhuān}{我|wǒ}。
Traduis : 'Il est non seulement médecin, mais aussi chanteur.' Texte trous

Traduis en utilisant '不但...而且'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā}{不|bù}{dan|dàn}{s|shì}{医生|yīshēng},{而|ér}{qie|qiě}{是|shì}{歌手|gēshǒu}。

Score: /10

FAQ (8)

No, it is a correlative pair and must be used together.

Yes, they are interchangeable in most contexts.

Because it expresses an unexpected contrast, and '反而' means 'instead'.

In casual speech, yes, but in writing, it is better to keep it.

Place the subject after the first conjunction.

Yes, but '既...又' and '不但...而且' are more common than '非但...反而'.

Usually they connect adjectives or verbs, not nouns.

Some dialects use different particles, but these are standard Mandarin.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English high

Not only... but also

Chinese requires stricter subject placement.

Spanish high

No solo... sino también

Spanish uses 'sino' for contrast, Chinese uses '反而'.

German high

Nicht nur... sondern auch

German verb placement changes in the second clause.

Japanese moderate

〜だけでなく〜も

Japanese is agglutinative, Chinese is isolating.

Arabic high

ليس فقط... بل أيضاً

Arabic has complex gender/number agreement.

Chinese self

既...又...

The logic is embedded in the pair itself.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !