In 15 Sekunden
- Used for small, avoidable mistakes caused by lack of focus.
- Literally means 'thick heart,' the opposite of being detail-oriented.
- Commonly used by teachers, parents, and colleagues for minor oversights.
Bedeutung
This phrase describes someone who is a bit 'scatterbrained' or prone to making small, silly mistakes because they aren't paying close attention. It's that feeling when you realize you left your keys inside the house or forgot to add salt to a dish.
Wichtige Beispiele
3 von 6Realizing you forgot your keys
我太粗心了,竟然没带钥匙。
I'm so careless; I actually didn't bring my keys.
A teacher correcting a student's math error
这道题你做错了,是因为你太粗心。
You got this question wrong because you were too careless.
Apologizing for a typo in a report
对不起,是我粗心写错了日期。
Sorry, I was careless and wrote the wrong date.
Kultureller Hintergrund
The concept of 'heart' (心) in Chinese represents the mind and intent. Having a 'thick' heart implies your thoughts are too coarse to catch fine details. This reflects the traditional Chinese emphasis on meticulousness and precision in craft and scholarship.
The 'Heart' Connection
In Chinese, many personality traits use '心' (heart). If you want to say someone is careful, just swap 'thick' (粗) for 'thin' (细) to get `细心`.
Don't over-apologize
While `粗心` is good for small mistakes, using it for a major work disaster might make you sound like you aren't taking the problem seriously enough.
In 15 Sekunden
- Used for small, avoidable mistakes caused by lack of focus.
- Literally means 'thick heart,' the opposite of being detail-oriented.
- Commonly used by teachers, parents, and colleagues for minor oversights.
What It Means
粗心 (cūxīn) is the classic way to say someone is careless. Imagine a person with a 'thick' or 'coarse' heart. Instead of being delicate and precise, their attention is broad and messy. It’s not about being a bad person. It’s about missing the small details that matter. You use it when someone makes a 'face-palm' kind of mistake.
How To Use It
It usually functions as an adjective. You can say someone 'is' 粗心 or does things in a 粗心 way. You’ll often see it paired with 大意 (dàyì) to mean 'negligent.' If you want to emphasize it, add 很 (hěn) or 太 (tài). For example, 你太粗心了! means 'You are too careless!' It’s very common in school and work settings.
When To Use It
Use it when you forget your umbrella on the bus. Use it when you miss a zero on a math test. It’s perfect for those 'oops' moments in daily life. It’s also a safe way to apologize for a minor oversight. If you forget to reply to a text, just say you were 粗心. It sounds softer than saying you forgot.
When NOT To Use It
Don’t use 粗心 for serious moral failings or big crimes. If someone crashes a car while drunk, 粗心 is way too light. It’s for 'small' mistakes, not 'big' disasters. Also, avoid using it to describe a physical object. It describes a person's character or their specific actions. You wouldn't call a broken chair 粗心.
Cultural Background
In Chinese culture, being 细心 (xìxīn - thin/fine heart) is a huge virtue. It shows respect for the task and the people involved. Therefore, calling someone 粗心 is a common way parents and teachers nudge kids to improve. It’s a very 'teachable moment' word. It has been used for centuries to balance the idea of precision versus haste.
Common Variations
粗心大意 (cūxīn dàyì) is the four-character version (chengyu). It sounds a bit more serious and formal. You might also hear 马虎 (mǎhu), which is more colloquial. 马虎 implies being lazy or sloppy, while 粗心 is more about the lack of focus. If you are really messy, people might call you a 马大哈 (mǎdàhā).
Nutzungshinweise
Mainly used as an adjective or noun to describe a lack of attention. It is neutral in formality and safe for most daily interactions.
The 'Heart' Connection
In Chinese, many personality traits use '心' (heart). If you want to say someone is careful, just swap 'thick' (粗) for 'thin' (细) to get `细心`.
Don't over-apologize
While `粗心` is good for small mistakes, using it for a major work disaster might make you sound like you aren't taking the problem seriously enough.
The Tiger-Horse Story
The related word `马虎` (mǎhu) literally means 'horse tiger.' Legend says an artist painted a tiger's head on a horse's body because he was too lazy to be precise!
Beispiele
6我太粗心了,竟然没带钥匙。
I'm so careless; I actually didn't bring my keys.
Using 'tài...le' adds emphasis to your self-blame.
这道题你做错了,是因为你太粗心。
You got this question wrong because you were too careless.
A very common phrase in Chinese classrooms.
对不起,是我粗心写错了日期。
Sorry, I was careless and wrote the wrong date.
Softens the mistake by attributing it to a lack of focus.
我真粗心,记错了时间!
I'm so scatterbrained, I remembered the wrong time!
The word 'zhēn' (really) makes it sound more sincere.
你出门太急了吧,这么粗心?
You left in a hurry, huh? How could you be so careless?
Used playfully between friends.
由于我的粗心,让你难过了。
Because of my carelessness, I made you sad.
Using 'yóuyú' (due to) makes it more formal and sincere.
Teste dich selbst
Choose the best word to describe forgetting your phone at home.
他总是___,今天又把手机忘在家里了。
The sentence describes a recurring mistake of forgetting things, which fits 'careless' (粗心).
Complete the sentence to apologize for a small error.
对不起,我太___了,没看到你的邮件。
Missing an email is a classic 'careless' (粗心) mistake.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality of 'Careless' Expressions
马大哈 (Silly scatterbrain)
你这个马大哈!
马虎 (Sloppy/Casual)
别那么马虎。
粗心 (Standard Careless)
他很粗心。
粗心大意 (Negligent)
不可粗心大意。
When to use 粗心
School Exams
Missing a decimal point
Daily Life
Leaving keys inside
Cooking
Forgetting the salt
Work
Typo in an email
Relationships
Forgetting an anniversary
Aufgabensammlung
2 Aufgaben他总是___,今天又把手机忘在家里了。
The sentence describes a recurring mistake of forgetting things, which fits 'careless' (粗心).
对不起,我太___了,没看到你的邮件。
Missing an email is a classic 'careless' (粗心) mistake.
🎉 Ergebnis: /2
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNot exactly. 粗心 is about mental focus. If someone physically trips over their feet, use 笨手笨脚 (clumsy) instead.
It depends on the tone. Between friends, it's a light critique. From a boss or parent, it's a serious reminder to pay attention.
粗心 is about missing details. 马虎 (mǎhu) often implies a 'lazy' or 'just good enough' attitude. You can be 粗心 even if you are trying hard.
Yes! It's very common to say 我太粗心了 (I'm so careless) when you realize you've made a mistake.
Yes, use the four-character idiom 粗心大意 (cūxīn dàyì). It’s often used in written warnings or formal feedback.
You can say 别粗心 (bié cūxīn) or more commonly 别粗心大意的.
No, it is almost always negative as it implies a lack of necessary attention.
The most direct opposite is 细心 (xìxīn), which means careful or detail-oriented.
No, that's a different kind of 'careless.' For a secret leaked by mistake, you might say 不小心说漏嘴了.
Yes, if you are admitting a small mistake. Example: 抱歉,由于我的粗心... (Sorry, due to my carelessness...).
Verwandte Redewendungen
细心
Careful; detail-oriented
马虎
Sloppy; careless; casual
不小心
Accidentally; not careful
大意
Negligent; to overlook something