At the A1 level, you only need to know that '健康码' (jiàn kāng mǎ) means 'health code.' This was a very important digital tool used in China. Think of it as a QR code on a phone that shows if a person is healthy. You can remember it by breaking it into two parts: '健康' (jiànkāng) which means 'health' and '码' (mǎ) which means 'code.' At this level, you might hear someone say '请看健康码' (Please look at the health code). You should know that 'Green' (绿 lǜ) is good, and 'Red' (红 hóng) is bad. It is a noun used to talk about safety and travel. Even though it's not used much now, it's a famous word from recent history. You don't need to worry about complex grammar; just treat it like any other object you carry, like a 'phone' or 'key.'
At the A2 level, you should be able to use '健康码' in basic sentences about daily activities. You should know common verbs that go with it, like '出示' (chūshì, to show) and '扫' (sǎo, to scan). For example, '我扫健康码' (I scan the health code). You should also understand the color system: 绿码 (green code), 黄码 (yellow code), and 红码 (red code). At this level, you can describe a simple situation, like '我的健康码是绿色的' (My health code is green). You might encounter this word when reading about travel or public rules in China. It is helpful to understand that this code is usually found inside other apps like WeChat or Alipay. You should be able to ask someone if they have their code ready: '你准备好健康码了吗?' (Have you prepared your health code?).
At the B1 level, you can discuss the purpose and function of the '健康码.' You should be able to explain that it's a digital health certificate used for pandemic control. You can use more specific vocabulary like '系统' (xìtǒng, system), '状态' (zhuàngtài, status), and '更新' (gēngxīn, to update). For instance, '健康码的状态会根据你的行程更新' (The health code status updates based on your itinerary). You should also be aware of the regional differences, such as how Shanghai has the 'Suishenma.' At this level, you can handle more complex interactions, such as explaining a problem with the code: '我的健康码由于网络问题打不开' (I can't open my health code due to network issues). You are expected to understand the 'if...then...' logic often associated with the code, such as '如果你没有绿码,就不能上车' (If you don't have a green code, you can't get on the bus).
At the B2 level, you can engage in discussions about the social and technological implications of the '健康码.' You should be able to use formal terms like '防疫政策' (fángyì zhèngcè, epidemic prevention policy) and '大数据' (dà shùjù, big data). You can discuss the debate between public safety and personal privacy (隐私, yǐnsī). For example, '虽然健康码提高了防疫效率,但也引发了关于隐私的讨论' (Although the health code improved epidemic prevention efficiency, it also sparked discussions about privacy). You should be comfortable using the word in administrative or news contexts, such as '落实健康码查验' (implementing health code inspections). You can also describe the technical process of 'binding' (绑定) an ID to the code and the various 'venue codes' (场所码) used in different locations. Your vocabulary should include words like '关联' (guānlián, to link/associate) and '轨迹' (guǐjì, trajectory/path).
At the C1 level, you should be able to analyze the '健康码' system as a tool of modern digital governance (数字治理). You can use sophisticated language to describe how the system integrated with China's social infrastructure. You might discuss the 'digital divide' (数字鸿沟) and how the health code affected the elderly who didn't have smartphones. You should be able to read long articles or listen to reports about the phasing out of the health code and its long-term impact on social management. Terms like '常态化' (chángtàihuà, normalization), '精准防控' (jīngzhǔn fángkòng, precise prevention and control), and '互认' (hùrèn, mutual recognition between regions) are essential. You can express nuanced opinions on how the health code transformed from a temporary emergency measure into a symbol of technology-enabled social control, using varied sentence structures and high-level idiomatic expressions.
At the C2 level, you possess a near-native understanding of the '健康码' within the broader context of Chinese sociopolitical history. You can discuss the word's evolution from a simple health tool to a complex data-gathering instrument. You are capable of critiquing the legal frameworks (or lack thereof) that governed its use and the 'mission creep' where the code was occasionally used for purposes beyond public health. You can use highly formal, academic, or even poetic language to describe the era of the health code. You understand the deep cultural trauma or relief associated with the 'Green Code' and can interpret subtle references to it in literature, film, or social commentary. You can lead high-level debates on the ethics of 'algorithmic governance' and the legacy of the health code in China's digital transformation, moving seamlessly between technical, legal, and social registers of the Chinese language.

健康码 in 30 Sekunden

  • A digital QR code system used in China to track health and travel history during the COVID-19 pandemic.
  • Essential for accessing public transport, malls, and residential areas between 2020 and late 2022.
  • Uses a three-color system: green (safe), yellow (restricted), and red (quarantine required).
  • Accessed primarily through Alipay and WeChat, representing a major example of digital governance.

The term 健康码 (jiàn kāng mǎ) refers to the 'Health Code,' a digital tool that became an indispensable part of daily life in China during the COVID-19 pandemic. Linguistically, it is a compound noun formed by 健康 (jiànkāng) meaning 'health' and 码 (mǎ) meaning 'code' (short for 二维码 èrwéimǎ, or QR code). Conceptually, it served as a dynamic health certificate, usually accessed via major mobile platforms like Alipay or WeChat. The system assigned a color-coded status to individuals based on their travel history, contact with infected persons, and health status, determining their level of access to public spaces, transportation, and residential areas.

Etymology
The word combines 'Health' (健康) with 'Code' (码). While '码' traditionally referred to numbers or weights, in the 21st century, it is almost exclusively used in urban Chinese to refer to QR codes.

进入超市前请先扫描健康码。 (Please scan your health code before entering the supermarket.)

In practice, the health code was the ultimate gatekeeper. A 'Green Code' (绿码) allowed for unrestricted movement, a 'Yellow Code' (黄码) usually required home isolation and testing, and a 'Red Code' (红码) indicated a high risk or confirmed case, requiring centralized quarantine. This system was localized, meaning different cities had their own versions, such as Shanghai's 'Suishenma' or Guangdong's 'Yuekangma.' Even though the mandatory use of health codes largely ceased in late 2022 following the relaxation of pandemic policies, the term remains a significant cultural marker of that era, symbolizing a period of high-tech social management and collective public health efforts.

我的健康码变黄了,我该怎么办? (My health code turned yellow; what should I do?)

Color Statuses
Green (绿码): Safe to travel. Yellow (黄码): Restricted. Red (红码): Danger/Quarantine.

The health code also represents a shift in how personal data and public safety intersect. For English speakers, understanding this word requires more than just a translation; it requires an understanding of the infrastructure of the Chinese mobile internet. Without apps like WeChat or Alipay, the health code could not have functioned. It was not just a medical record but a real-time digital identity that updated based on big data analysis of location services and PCR test results. Conversations about the health code often involved frustration over technical glitches or anxiety about the code 'turning colors' unexpectedly.

大家都在排队出示健康码。 (Everyone is queuing to show their health codes.)

请大家提前打开健康码。 (Please open your health codes in advance.)

Furthermore, the health code was often linked with the 'Travel Code' (行程码), which tracked which cities you had visited in the last 14 days. While the health code focused on your immediate risk level, the travel code provided historical context. Together, they formed a comprehensive digital surveillance system for public health. In academic or social discussions, the health code is often cited as an example of 'technological governance' (技术治理), showing how digital tools can be used for rapid mobilization and social control in times of crisis.

Modern Usage
Nowadays, the term is mostly used when reminiscing about the pandemic or in historical/sociological contexts regarding China's COVID-19 response.

虽然现在不用健康码了,但我还记得那段日子。 (Although we don't use the health code anymore, I still remember those days.)

Using the word 健康码 correctly involves pairing it with specific verbs related to digital technology and public procedures. Because it is a digital object, verbs like 'show,' 'scan,' 'refresh,' and 'link' are common. Understanding the grammar of 'color changing' is also vital, as the status of the code is its most important attribute. In this section, we will explore the most common syntactic patterns and lexical collocations for this word.

Verb Collocations
Common verbs: 出示 (chūshì - to show), 扫描 (sǎomiáo - to scan), 亮 (liàng - to flash/show), 刷新 (shuāxīn - to refresh).

保安让我出示健康码。 (The security guard asked me to show my health code.)

One of the most frequent sentence patterns involves the result of the code. Using the verb 变 (biàn - to change/become) is essential. For example, '健康码变绿了' (The health code turned green). This uses the 'Subject + Verb + Adjective + 了' structure to indicate a change in state. Another common pattern is the 'Check' pattern: '检查健康码' (To check the health code), often used by officials at checkpoints or entrances to public buildings.

你的健康码是什么颜色的? (What color is your health code?)

In more complex sentences, the health code often acts as a prerequisite. For example, '只有持有绿码,才能进入' (Only by holding a green code can you enter). Here, the code is part of a conditional structure (只有...才...). You might also hear about 'binding' the code to your identity: '绑定健康码' (to bind the health code), which refers to the process of linking your national ID or passport number to the health tracking system in the app.

我需要先在支付宝上领取健康码。 (I need to first receive/apply for the health code on Alipay.)

Digital Verbs
领取 (lǐngqǔ - to receive/get), 注册 (zhùcè - to register), 截图 (jiétú - to screenshot - though often disallowed for health codes).

Finally, consider the use of '健康码' in passive or descriptive contexts. For instance, '健康码系统崩溃了' (The health code system crashed). This highlights the technical nature of the word. In news reports, you would see it used in administrative contexts: '落实健康码查验工作' (To implement the health code inspection work). This demonstrates how the word moves from a simple noun to a central part of formal policy language.

请配合工作人员检查健康码。 (Please cooperate with staff checking the health code.)

由于系统原因,健康码无法显示。 (Due to system reasons, the health code cannot be displayed.)

To truly master 健康码, you need to hear it in the environments where it was most prevalent. During the peak of the pandemic response in China, this word was heard every few minutes in urban areas. It was broadcast over loudspeakers, shouted by security personnel, and discussed in every household. It wasn't just a word; it was an environmental sound. Let's look at the specific scenarios and the typical dialogues associated with them.

Public Transport
At subway stations and bus stops, automated voices would constantly remind passengers: '请主动出示健康码' (Please take the initiative to show your health code).

乘客朋友们,请提前准备好健康码。 (Passengers, please prepare your health codes in advance.)

In shopping malls and restaurants, the word was part of the 'entry ritual.' A staff member standing at the door would point to a QR code poster and say, '请扫健康码' (Please scan the health code). If your phone was slow, they might ask, '健康码出来了吗?' (Has the health code come up yet?). This highlights the conversational, hurried nature of the word's usage in high-traffic areas. People would also discuss their codes with friends, especially if they were traveling to another city: '去北京需要哪种健康码?' (Which kind of health code do I need to go to Beijing?).

进商场要扫健康码吗? (Do I need to scan the health code to enter the mall?)

News broadcasts were another major source. Official announcements would detail changes to the health code system, such as '健康码与核酸检测结果关联' (Health codes are now linked with PCR test results). In this formal context, the word is treated as a technical term of governance. You might also hear it in hospitals, where the health code was strictly checked to separate potential fever patients from others. In these high-stakes environments, the word carried a sense of urgency and authority.

医院门口有人查健康码。 (There is someone checking health codes at the hospital entrance.)

Residential Areas
Security guards at apartment complexes (小区) would often ask: '你是这里的居民吗?请示健康码。' (Are you a resident here? Please show your health code.)

Finally, the word appears in the digital sphere. Error messages on apps like WeChat or Alipay might say '健康码加载失败' (Health code failed to load). This would lead to people asking for help: '我的健康码打不开了,你能帮我看看吗?' (My health code won't open, can you help me look at it?). These real-world snippets show that '健康码' was not just a noun, but the center of a wide range of social interactions, from bureaucratic checking to technical troubleshooting.

网络不好,健康码刷不出来。 (The internet is bad; I can't get the health code to refresh.)

只要有健康码,去哪儿都方便。 (As long as you have the health code, it's convenient to go anywhere.)

For learners of Chinese, the most common mistakes with 健康码 involve confusing it with other pandemic-related codes, misusing the verbs for digital interaction, or failing to use the correct measure words. Because '码' is a relatively new high-frequency noun in this context, its grammatical behavior can be tricky. Let's break down the frequent errors and how to avoid them.

Confusion with Travel Code
Many learners confuse '健康码' (Health Code) with '行程码' (Xíngchéng mǎ - Travel/Itinerary Code). The health code is about your current status; the travel code is about where you have been. Don't say '我要扫行程码' when you are entering a mall; usually, it's the health code.

错误:出示你的行程码进入餐厅。 (Wrong: Show your travel code to enter the restaurant - usually it's health code.)

Another mistake is using the wrong verb for 'scanning.' While in English we 'scan a code,' in Chinese, the person with the phone scans the poster (扫码), but the staff 'checks' the code (查码). A learner might say '我要扫描我的健康码' (I want to scan my health code), which sounds like they are using a document scanner. Instead, say '我出示健康码' (I show the health code) or '我扫场所码' (I scan the venue code).

正确:请扫码。 (Correct: Please scan the code.)

Measure word errors are also common. The correct measure word for a code is '个' (gè), but because it's a digital image, some might try to use '张' (zhāng - for flat objects like paper). While '一张健康码的截图' (a screenshot of a health code) is correct, simply referring to the code itself usually uses '个'. Additionally, learners often forget the '了' when the code changes color. Saying '健康码变绿' is grammatically incomplete; it should be '健康码变绿了' to indicate the change has occurred.

错误:我有一个健康码。 (Incorrect measure word: I have a health code.)

Misunderstanding '场所码'
Later in the pandemic, '场所码' (chǎngsuǒ mǎ - Venue Code) was introduced. You scan the venue code to generate your health code status for that specific location. Learners often use '健康码' to refer to the physical poster on the wall, but that poster is actually the '场所码'.

Finally, don't confuse '健康码' with '核酸码' (Hésuān mǎ - PCR Test Code). The PCR test code is what you show to the medical worker so they can record your test; the health code is what shows your result later. Mixing these up at a testing site can cause confusion. Remember: Health code = Result/Status; PCR code = Identity for testing.

别拿错了,这是核酸码,不是健康码。 (Don't take the wrong one; this is the PCR code, not the health code.)

我的健康码还是绿的。 (My health code is still green.)

While 健康码 is the most common term, several related terms exist that describe similar digital health or travel documents. Understanding the nuances between these words is key to navigating the vocabulary of digital tracking and public health in China. These terms often overlap in daily conversation but have distinct technical meanings.

行程码 (Xíngchéng mǎ)
Comparison: This specifically tracks travel history via mobile tower data. While the health code is based on health status/contact, the travel code is purely geographical. You often needed both to enter a new city.

除了健康码,还要看行程码。 (Besides the health code, they also want to see the travel code.)

Another term is 场所码 (Chǎngsuǒ mǎ). This is the 'Venue Code.' It is a physical QR code posted at the entrance of a location. When you scan it, the system records that you were there and simultaneously displays your health code status. In many ways, scanning the '场所码' became the primary way people 'showed' their '健康码' in the later stages of the pandemic. Then there is the 核酸证明 (Hésuān zhèngmíng), which is the actual PCR test result. The health code often displays this result, but the words are not interchangeable.

扫描场所码后,健康码会自动弹出来。 (After scanning the venue code, the health code will automatically pop up.)

For international travel, you might hear 国际旅行健康证明 (Guójì lǚxíng jiànkāng zhèngmíng), which is the international version of the health code used for crossing borders. This is much more formal than the daily '健康码.' In local dialects or specific cities, the health code had unique names. For example, in Shanghai, everyone calls it 随申码 (Suíshēnmǎ). In Beijing, it's 北京健康宝 (Běijīng Jiànkāngbǎo). If you are in those cities, using the local name shows a higher level of fluency.

Local Variants
随申码 (Shanghai), 粤康码 (Guangdong), 天府健康通 (Sichuan). These are all types of '健康码'.

在上海,人们把健康码叫做随申码。 (In Shanghai, people call the health code 'Suishenma'.)

请出示您的粤康码。 (Please show your Yuekangma [Guangdong Health Code].)

How Formal Is It?

Wusstest du?

The first health code was developed in just a few days by a small team of engineers in Hangzhou to solve the problem of checking paper health declarations at every street corner.

Aussprachehilfe

UK /dʒjɛn.kʰɑːŋ.mɑː/
US /dʒjɛn.kɑŋ.mɑ/
The primary stress is on the first syllable 'jiàn', with a secondary emphasis on 'mǎ'.
Reimt sich auf
打 (dǎ) 卡 (kǎ) 拿 (ná - near rhyme) 马 (mǎ) 塔 (tǎ) 喇 (lǎ) 法 (fǎ - near rhyme) 撒 (sǎ)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'mǎ' as 'ma' (neutral tone) like the question particle.
  • Merging 'jiàn' and 'kāng' into one syllable.
  • Using the wrong tone for 'mǎ', making it sound like 'mother' (mā) or 'hemp' (má).
  • Forgetting the nasal 'ng' in 'kāng'.
  • Pronouncing 'jiàn' like 'jean' instead of 'j-yen'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The characters are relatively common for A2 learners.

Schreiben 3/5

Characters like '康' and '码' can be tricky to write by hand.

Sprechen 2/5

Tones are distinct and easy to distinguish if practiced.

Hören 2/5

Very high frequency in public announcements.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

健康 (Health) 码 (Code/Number) 绿 (Green) 红 (Red) 手机 (Phone)

Als Nächstes lernen

核酸 (Nucleic acid) 隔离 (Quarantine) 扫描 (Scan) 行程 (Itinerary) 疫苗 (Vaccine)

Fortgeschritten

大数据 (Big data) 隐私 (Privacy) 治理 (Governance) 流行病学 (Epidemiology) 防控 (Prevention and control)

Wichtige Grammatik

Use of '变' (biàn) for change of state

健康码变黄了。

Adverb '提前' (tíqián) for 'in advance'

请提前打开健康码。

Resultative complement '出来' (chūlái)

码刷不出来。

Conditional '只有...才...' (zhǐyǒu... cái...)

只有绿码才能进入。

Object-Verb-Object (Double Object) with verbs like '给'

请给保安看健康码。

Beispiele nach Niveau

1

这是我的健康码。

This is my health code.

Simple Subject + Verb + Object structure.

2

健康码是绿色的。

The health code is green.

Noun + 是 + Adjective + 的 structure.

3

请看健康码。

Please look at the health code.

Polite command using 请.

4

我没有健康码。

I don't have a health code.

Negation using 没有.

5

你的健康码呢?

Where is your health code?

Using 呢 to ask 'where' or 'what about'.

6

健康码在这里。

The health code is here.

Indicating location with 在这里.

7

我要健康码。

I want/need the health code.

Simple desire/necessity with 要.

8

它是红色的吗?

Is it red?

Yes/no question with 吗.

1

请出示您的健康码。

Please show your health code.

出示 is a formal verb for 'to show'.

2

进超市要扫健康码。

You need to scan the health code to enter the supermarket.

Using 要 to indicate requirement.

3

我的健康码变黄了。

My health code turned yellow.

变...了 indicates a change of state.

4

他在手机上打开健康码。

He is opening the health code on his phone.

Location (在手机上) before the verb (打开).

5

你可以帮我申请健康码吗?

Can you help me apply for a health code?

Request pattern: 帮 + someone + verb.

6

健康码系统很快。

The health code system is very fast.

Noun + 很 + Adjective.

7

没有健康码不能坐车。

You can't take the bus without a health code.

Double negation/conditional sense.

8

请大家提前准备健康码。

Everyone, please prepare your health codes in advance.

提前 (in advance) used as an adverb.

1

如果你去过高风险地区,健康码会变红。

If you have been to a high-risk area, your health code will turn red.

If...then... structure (如果...会...).

2

我们需要在支付宝里绑定健康码。

We need to bind the health code in Alipay.

Using 绑定 for digital linking.

3

虽然有了疫苗,但还是查健康码。

Although we have vaccines, they still check health codes.

Concession structure (虽然...但...).

4

健康码显示我的核酸检测是阴性。

The health code shows my PCR test is negative.

显示 (to display/show) used with digital data.

5

为了安全,进入商场必须扫健康码。

For safety, one must scan the health code to enter the mall.

为了 (for the sake of) to show purpose.

6

由于网络不好,健康码刷新不出来。

Due to bad network, the health code won't refresh.

Potential complement with negation (刷新不出来).

7

这个健康码是全国通用的吗?

Is this health code used nationwide?

通用 (commonly used/universal).

8

请配合工作人员查验健康码。

Please cooperate with staff in checking health codes.

配合 (cooperate) + noun + verb phrase.

1

健康码的推广极大地提高了防疫工作的效率。

The promotion of the health code has greatly improved the efficiency of epidemic prevention work.

Abstract noun (推广) as a subject.

2

一些老年人因为不会用健康码而感到出行困难。

Some elderly people feel travel is difficult because they don't know how to use the health code.

Because... therefore... pattern (因为...而...).

3

系统会自动根据大数据分析更新健康码状态。

The system will automatically update the health code status based on big data analysis.

Adverbial phrase (根据大数据分析).

4

我们需要关注健康码背后的个人隐私保护问题。

We need to pay attention to the personal privacy protection issues behind the health code.

背后 (behind/underlying) used metaphorically.

5

不同城市的健康码系统尚未完全实现互认。

The health code systems of different cities have not yet fully achieved mutual recognition.

尚未 (not yet) used in formal contexts.

6

进入公共场所扫码已成为一种常态化的行为。

Scanning the code to enter public places has become a normalized behavior.

常态化 (normalization) as an adjective.

7

如果健康码误报,你可以通过申诉渠道解决。

If the health code misreports, you can resolve it through the appeal channel.

Through... (通过...) to indicate method.

8

健康码不仅是防疫工具,也是科技治理的体现。

The health code is not only an anti-epidemic tool but also an embodiment of technological governance.

Not only... but also... (不仅...也是...).

1

健康码的广泛应用标志着我国进入了数字防疫时代。

The widespread application of the health code marks our country's entry into the digital epidemic prevention era.

标志着 (marks/signifies) used for historical milestones.

2

在某些极端情况下,健康码被质疑存在滥用的风险。

In some extreme cases, the health code was questioned for the risk of abuse.

Passive voice with 被 and formal vocabulary.

3

政府通过健康码实现了对流动人口的精准化管理。

The government achieved precise management of the floating population through the health code.

Precise management (精准化管理) as a technical term.

4

尽管健康码已逐步退出舞台,其技术架构仍有借鉴意义。

Although the health code has gradually exited the stage, its technical architecture still has reference value.

Idiom 退出舞台 (exit the stage) used metaphorically.

5

公众对于健康码数据存储的安全性和透明度表示关切。

The public expressed concern regarding the security and transparency of health code data storage.

Regarding... (对于...) used to introduce a topic of concern.

6

健康码的动态调整机制依赖于多部门的数据共享。

The dynamic adjustment mechanism of the health code relies on data sharing across multiple departments.

Noun compounds and the verb 依赖于 (rely on).

7

这种基于算法的健康码评估体系,在国际上引发了广泛关注。

This algorithm-based health code assessment system has sparked widespread international attention.

Based on... (基于...) used for technical foundations.

8

我们应当审视健康码在紧急公共卫生事件中的法理依据。

We should examine the legal basis for the health code in emergency public health events.

审视 (examine/scrutinize) as a high-level verb.

1

健康码的兴衰折射出后疫情时代社会治理模式的深刻变革。

The rise and fall of the health code reflects profound changes in social governance models in the post-pandemic era.

折射出 (reflects/mirrors) used in philosophical analysis.

2

作为一种权宜之计,健康码在特定历史时期发挥了不可替代的作用。

As a stopgap measure, the health code played an irreplaceable role during a specific historical period.

Idiom 权宜之计 (stopgap measure/expedient).

3

如何平衡公共利益与个体私权,是健康码留给世人的沉重课题。

How to balance public interest and individual private rights is a heavy task the health code left to the world.

Complex clausal subject using 如何.

4

健康码的数字化足迹为流行病学溯源提供了前所未有的详尽数据。

The digital footprint of the health code provided unprecedentedly detailed data for epidemiological tracing.

前所未有 (unprecedented) as an adjective.

5

在技术决定论的视角下,健康码被视为社会全面数字化的催化剂。

From the perspective of technological determinism, the health code is seen as a catalyst for the comprehensive digitalization of society.

Perspective phrase (在...的视角下).

6

健康码的强制性查验在一定程度上重塑了人与公共空间的关系。

The mandatory inspection of health codes reshaped the relationship between people and public spaces to a certain extent.

重塑 (reshape/remold) used for social constructs.

7

对健康码的路径依赖可能导致未来治理手段的单一化。

Path dependency on the health code may lead to the simplification of future governance methods.

Path dependency (路径依赖) as a sociological term.

8

纵观健康码的演变历程,不难发现其在效率与公平间的艰难博弈。

Looking at the evolution of the health code, it is not difficult to find the difficult game between efficiency and fairness.

纵观 (looking at the whole/surveying) to start a sentence.

Häufige Kollokationen

出示健康码
扫描健康码
申请健康码
健康码变色
刷新健康码
健康码绿码
检查健康码
健康码系统
绑定健康码
领取健康码

Häufige Phrasen

亮码通行

— To show your code to pass through a checkpoint.

这里实行亮码通行政策。

绿码在手

— Having a green code, implying safety and freedom to travel.

绿码在手,说走就走。

扫码登记

— Scanning a code to register your presence at a location.

进店请先扫码登记。

一码通行

— Using one code to pass through all checkpoints (referring to system integration).

我们实现了全市一码通行。

红码隔离

— Being quarantined because your code turned red.

他因为红码隔离了十四天。

码上有健康

— A pun on '马上' (immediately), meaning 'Health is on the code'.

祝大家码上有健康。

动态健康码

— A health code that updates in real-time.

这是一种动态健康码。

健康码误报

— When the health code incorrectly shows a high-risk status.

如果遇到健康码误报,请联系后台。

全国健康码

— A unified national health code system.

全国健康码已经上线了。

无码人员

— People without a health code (often referring to the elderly).

我们要关爱无码人员。

Wird oft verwechselt mit

健康码 vs 行程码

Tracks travel history (where you've been) rather than current health status.

健康码 vs 核酸码

The QR code used to register for a PCR test, not the result itself.

健康码 vs 场所码

The physical QR code poster at a location that you scan.

Redewendungen & Ausdrücke

"绿码通行"

— To pass freely with a green code; used metaphorically for having permission.

只要手续齐全,就能绿码通行。

modern/slang
"码到成功"

— A pun on '马到成功' (instant success), replacing 'horse' with 'code'.

祝你这次申请码到成功!

informal/pun
"谈码色变"

— A pun on '谈虎色变' (turn pale at the mention of a tiger), referring to fear of the code changing color.

那段时间大家谈码色变,生怕变黄了。

humorous
"一码当先"

— A pun on '一马当先' (to take the lead), referring to the code being the first thing checked.

进场时一码当先,后面的人别挤。

informal
"走红码"

— To 'go red code', meaning to get into trouble or become restricted.

他这回可是走红码了,哪儿也去不了。

slang
"扫码人生"

— Describing a life dominated by scanning QR codes.

这就是我们的扫码人生。

social commentary
"万码奔腾"

— A pun on '万马奔腾' (ten thousand horses galloping), used to describe a crowd scanning codes.

早高峰的地铁站,真是万码奔腾。

humorous
"码上解决"

— A pun on '马上解决' (solve immediately), implying a digital solution.

有问题,扫这个码,码上解决。

marketing
"绿码护体"

— Having a green code as a form of 'protection' or 'blessing'.

出门在外,全靠绿码护体。

slang
"黄码预警"

— A warning sign; used when things are starting to go wrong.

他的信誉已经黄码预警了。

metaphorical

Leicht verwechselbar

健康码 vs 号码 (hàomǎ)

Both end in '码'.

'号码' refers to a telephone number or serial number, while '健康码' is a digital QR code.

我的电话号码是... vs 请看我的健康码。

健康码 vs 密码 (mìmǎ)

Both end in '码'.

'密码' is a password or PIN code, used for security, not health tracking.

我忘了银行卡密码。

健康码 vs 二维码 (èrwéimǎ)

The health code is a type of QR code.

'二维码' is the generic term for any QR code (for payments, websites, etc.), whereas '健康码' is specific to health.

请扫这个二维码。

健康码 vs 条形码 (tiáoxíngmǎ)

Both are digital codes.

'条形码' is a barcode (lines), usually found on products in a store.

扫描商品上的条形码。

健康码 vs 代码 (dàimǎ)

Both refer to 'code'.

'代码' refers to computer programming code (like Python or Java).

程序员在写代码。

Satzmuster

A1

这是[Noun]。

这是健康码。

A2

请出示[Noun]。

请出示健康码。

A2

[Noun]变[Color]了。

健康码变绿了。

B1

由于[Reason],[Result]。

由于网络问题,健康码打不开。

B1

只有[Condition],才[Result]。

只有绿码,才能坐车。

B2

[Subject]不仅是...也是...。

健康码不仅是防疫工具,也是科技的体现。

C1

[Subject]标志着[Event]。

健康码的应用标志着数字治理的开始。

C2

[Subject]折射出[Abstract Concept]。

健康码的兴衰折射出社会的变革。

Wortfamilie

Substantive

健康 (health)
二维码 (QR code)
场所码 (venue code)
行程码 (travel code)
绿码 (green code)
红码 (red code)
黄码 (yellow code)

Verben

扫码 (to scan a code)
亮码 (to show a code)
查码 (to check a code)
变码 (to change code status)

Adjektive

健康的 (healthy)
数字化的 (digitalized)

Verwandt

新冠肺炎 (COVID-19)
核酸检测 (PCR test)
支付宝 (Alipay)
微信 (WeChat)
防疫 (epidemic prevention)

So verwendest du es

frequency

Extremely high (2020-2022), now low (Post-2023).

Häufige Fehler
  • Using '看' instead of '出示' in formal settings. 请出示健康码。

    '出示' is the standard, polite verb used by officials and staff. '看' is too informal for a professional checkpoint.

  • Saying '我有红色的码' instead of '我是红码'. 我是红码 / 我的健康码是红色的。

    In daily speech, people shorten it to '[Color] + 码'. Saying '红色的码' is grammatically okay but sounds like a beginner.

  • Confusing '健康码' with '二维码' generically. 我要打开健康码。

    While it is a QR code, calling it '二维码' is too vague when you specifically mean the health certificate.

  • Forgetting the '了' in '健康码变绿了'. 健康码变绿了。

    The '了' is necessary here to show a change in state from a previous status.

  • Misidentifying the '场所码' poster. 我要扫场所码。

    You don't scan the '健康码'; you scan the '场所码' (venue code) to *show* your health code.

Tipps

Always Refresh

If the security guard says '刷新一下' (shuāxīn yīxià), they want you to reload the page to show the current time and status. This proves it is not a screenshot.

Color Matters

Focus on the adjectives: 绿 (lǜ), 黄 (huáng), and 红 (hóng). These are the most important words to use with '码' (mǎ).

Respect the Elderly

In China, you might see people helping the elderly with their codes. This is a common social interaction called '助老办码' (helping the elderly with codes).

Verbs for Codes

Use '扫' (sǎo) for the physical action of scanning a poster, and '出示' (chūshì) for showing your screen to a person.

Battery Life

During the pandemic, having a dead battery meant you couldn't go anywhere because you couldn't show your 健康码. Always carry a power bank (充电宝).

Tone Accuracy

Make sure 'mǎ' (码) is a clear 3rd tone. If it's too flat, it might sound like 'ma' (the question particle).

Local Names

If you are in Beijing, call it '健康宝' (Jiànkāngbǎo). It sounds more like a local!

Be Ready

To be polite, have your code open *before* you reach the front of the line. This is called '提前准备'.

Past Tense

When talking about it now, use '那时候' (nà shíhou - at that time) to indicate you are talking about the pandemic era.

Data Privacy

Be aware that '健康码' involves personal data. In academic settings, use the term '隐私保护' (privacy protection) when discussing it.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Jian-Kang' as 'Jane is Kong (strong/healthy)' and 'Ma' as 'Map' or 'Mark'. Jane is healthy, so her mark is green.

Visuelle Assoziation

Imagine a green glowing QR code floating in front of a hospital or a subway gate.

Word Web

健康 (Health) 码 (Code) 扫 (Scan) 绿 (Green) 红 (Red) 黄 (Yellow) 手机 (Phone) 通行 (Pass)

Herausforderung

Try to say 'Please show your health code' (请出示健康码) five times fast without messing up the tones.

Wortherkunft

The term emerged in early 2020 in Hangzhou, China, as a joint project between the local government and Ant Group (Alipay). It was designed to manage the return to work after the initial COVID-19 outbreak.

Ursprüngliche Bedeutung: A digital representation of an individual's health and risk status.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

Kultureller Kontext

Be sensitive when discussing this word with people who lived through the lockdowns, as it can be a trigger for stressful memories. It is also a politically sensitive topic regarding data privacy.

In English-speaking countries, similar concepts like 'Vaccine Passports' or 'NHS COVID Pass' existed but were rarely as integrated or mandatory for daily activities like grocery shopping as the Chinese 健康码.

News reports from CCTV and Xinhua during 2020-2022. Social media memes about 'losing my green code'. Documentaries about the Wuhan lockdown and the subsequent recovery.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Public Transportation

  • 请出示健康码
  • 绿码通行
  • 没码不能上车
  • 扫码进站

Shopping & Dining

  • 请扫场所码
  • 健康码在哪里?
  • 我扫你还是你扫我?
  • 出示绿码

Hospitals & Clinics

  • 查验健康码
  • 核酸结果在健康码里
  • 红码请走发热门诊
  • 刷新健康码

Residential Areas

  • 外来人员请示码
  • 你是绿码吗?
  • 请扫描社区码
  • 健康码变黄了不能进

Travel & Tourism

  • 异地健康码互认
  • 申请目的地健康码
  • 行程码和健康码都要
  • 亮码过关

Gesprächseinstiege

"你的健康码怎么打不开了? (Why can't your health code open?)"

"现在进商场还需要扫健康码吗? (Do we still need to scan the health code to enter the mall?)"

"听说他的健康码变红了,真倒霉。 (I heard his health code turned red; that's so unlucky.)"

"去上海要申请哪个健康码? (Which health code do I need to apply for to go to Shanghai?)"

"我的健康码刷新以后变绿了。 (My health code turned green after refreshing.)"

Tagebuch-Impulse

描述一下你第一次申请健康码时的经历。 (Describe your experience applying for a health code for the first time.)

你认为健康码对保护公众健康有多大作用? (How much of a role do you think the health code played in protecting public health?)

如果没有健康码,那三年的生活会是什么样? (What would life have been like during those three years without the health code?)

讨论一下健康码带来的隐私问题。 (Discuss the privacy issues brought about by the health code.)

为什么有些老人觉得健康码很难用? (Why do some elderly people find the health code difficult to use?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

If your health code turns yellow (黄码), it usually means you have been in a medium-risk area or had potential contact with a case. You are typically required to self-isolate and undergo one or more PCR tests. Once the tests are negative and the isolation period ends, the code usually turns back to green.

During the pandemic, yes, foreigners were required to use health codes just like citizens. They usually registered using their passport numbers on special versions of the health code apps (like the Health Kit in Beijing) designed for international users.

Generally, no. Most checkpoints required a 'live' health code that was refreshed in real-time to prevent people from using old or someone else's green code. Some apps even had moving elements or timestamps to prevent the use of screenshots.

As of early 2023, the mandatory use of health codes for daily life and domestic travel has been largely abolished in China. However, the infrastructure remains, and some hospitals or specific high-security events might still occasionally request health-related information.

The health code is not a standalone app. It is a 'mini-program' located inside either WeChat (微信) or Alipay (支付宝). You search for the local health code name (like 'Suishenma') within these apps.

The Health Code (健康码) shows your current health risk level. The Travel Code (行程码) shows which cities you have visited in the last 7 to 14 days based on your phone's signal. They were often used together.

A red code (红码) indicates a high risk. This could be because you tested positive for COVID-19, had close contact with a confirmed case, or recently returned from a high-risk area. It usually requires immediate centralized quarantine.

To get a green code, you must register with your real name and ID, have no recent travel to high-risk areas, and have negative PCR test results if required. The system calculates this automatically.

Yes, because different provinces had different systems, you might have had a different 'health code' for every province you visited, although efforts were made to make them recognize each other.

Yes, the health code service is free for all users. However, you need a smartphone with a data connection to access it.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence asking someone to show their health code formally.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain what a 'Green Code' means in Chinese (simple).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short dialogue between a security guard and a passenger about a health code.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe what happens if a health code turns yellow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about why some elderly people find the health code difficult.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '由于...所以...' to explain a system crash.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Summarize the role of the health code in China's pandemic response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Discuss the privacy concerns of the health code in a formal paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Please prepare your health code in advance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The health code has become a part of history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '绑定'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '刷新'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a '场所码'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '配合'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'My phone is out of battery, so I can't show the code.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about '大数据'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the idiom '谈码色变' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal notice about health code checks.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Is this health code valid nationwide?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about the 'digital divide'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Who can pass through?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What color did the person's code turn?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What must you scan?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the problem with the passenger's phone?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What two things are integrated into the health code?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Why can't some users log in?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What does the speaker need from the elderly lady?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

How long is the test valid for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the listener asked to do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Which city's code is mentioned?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the slogan promoting?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What should you do if your code turns red?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Who should we pay attention to?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What should people do while showing their codes?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What did the health code make easier?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
error correction

我有健康码的一张。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 我有一张健康码。

The measure word and number should come before the noun.

error correction

请看你的健康码。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 请出示您的健康码。

'出示' is more formal and appropriate for this context.

error correction

我的健康码变绿。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 我的健康码变绿了。

Need '了' to indicate the change in state.

error correction

我要扫描我的健康码。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 我要亮出我的健康码。

You don't scan your own code; you show it.

error correction

健康码是红色的色。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 健康码是红色的。

Redundant use of '色'.

error correction

由于没有网,所以健康码刷新不。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 由于没有网,所以健康码刷新不了。

Potential complement '不了' is needed.

error correction

北京的健康码叫随申码。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 北京的健康码叫健康宝。

Regional naming error.

error correction

健康码是个防疫的工具。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 健康码是一种防疫工具。

'一种' is better for types of tools/concepts.

error correction

他没有绿色的码。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他没有绿码。

In pandemic context, '绿码' is the standard term.

error correction

请配合工作人员扫码。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 请配合工作人员查验。

The staff 'checks' (查验), you 'scan' (扫码).

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!