Der arabische Akkusativ: Das Objekt markieren (Al-Nasb)
Grammar Rule in 30 Seconds
In Arabic, when you do something to an object, you add a 'fatha' (a short 'a' sound) to the end of the word.
- The subject (doer) usually ends in 'u' (damma). Example: 'Al-waladu' (The boy).
- The object (receiver) ends in 'a' (fatha). Example: 'Al-walada' (The boy as an object).
- Add 'an' (tanwin fath) if the noun is indefinite. Example: 'Waladan' (A boy).
Overview
Al-Nasb (النصب). Er ist das grammatikalische Werkzeug, um das direkte Objekt zu markieren – also das Wort, das das Ziel einer Handlung ist.Al-Nasb wüsste dein Gesprächspartner nicht, wer wen gesehen hat oder was gelesen wurde. Wenn du zum Beispiel قرأَ الطالبُ الكتابَ (Der Student las das Buch) sagst, zeigt die Endung ـَ (Fatha) am Wort كتاب (Buch), dass es das Buch ist, das gelesen wird, und nicht der Student.Al-Nasb ist einer der drei Hauptfälle (Kasus).a.البيت (al-bayt – das Haus), wird daraus im Akkusativ البيتَ (al-bayta). Die Fatha (ـَ) ist dein Signal: „Achtung, hier passiert etwas mit diesem Wort!“ Wenn das Wort unbestimmt ist, kommt noch ein „n“-Laut dazu, das sogenannte Tanween. Aus بيتٌ (baytun) wird بيتًا (baytan).Fatha oder das Tanween Fatha wie ein kleiner Stempel wirkt, der sagt „Objekt!“, dann wirst du es in jedem Text sofort wiedererkennen. Es ist wie ein Puzzlespiel: Du siehst das Wort, siehst die Endung und weißt sofort: „Ah, das ist das Ziel der Handlung!“البيتُ (al-baytu) | البيتَ (al-bayta) | رأيتُ البيتَ (Ich sah das Haus) |بيتٌ (baytun) | بيتًا (baytan) | اشتريتُ بيتًا (Ich kaufte ein Haus) |معلمانِ (muʿallimāni) | معلمينِ (muʿallimayni) | قابلتُ معلمينِ (Ich traf zwei Lehrer) |مهندسُونَ (muhandisūna) | مهندسينَ (muhandisīna) | رأيتُ المهندسينَ (Ich sah die Ingenieure) |Alif (ا) am Ende hinzu, das als Träger für das Tanween Fatha dient. Das ist eine optische Hilfe, die wir im Deutschen so nicht haben.Ta Marbuta (ة), die bei femininen Wörtern wie مدرسةً (madrasatan) direkt das Tanween trägt, ohne ein zusätzliches Alif. Das ist eine wichtige orthografische Regel, die man sich einfach merken muss. Wenn du über zwei Personen oder Dinge sprichst (Dual), ändert sich die Endung von ـانِ zu ـينِ.ـونَ wird zu ـينَ. Das ist ein sehr regelmäßiges System, das im Vergleich zu den deutschen Pluralbildungen (wo man oft raten muss, ob es „-e“, „-er“ oder „-n“ ist) fast schon mathematisch einfach ist.Al-Nasb in zwei Hauptsituationen. Erstens: Das direkte Objekt. Wann immer du etwas mit einem Verb tust – „Ich lese ein Buch“, „Ich liebe die Sprache“, „Ich sehe den Lehrer“ – muss das Objekt in den Akkusativ.Inna“ (إنَّ). Das ist eine Besonderheit, die wir im Deutschen nicht direkt haben.إنَّ (wahrlich/eigentlich) beginnst, wird das Subjekt des Satzes in den Akkusativ gesetzt. Stell dir vor, du sagst: „Der Lehrer ist klug“ (الطالبُ ذكيٌ). Wenn du jetzt إنَّ davor setzt, wird daraus: إنَّ الطالبَ ذكيٌ.الطالب bekommt plötzlich eine Fatha am Ende! Das ist am Anfang ungewohnt, aber es ist ein sehr starkes Signal, dass die Information, die jetzt kommt, besonders wichtig ist. Du wirst Al-Nasb also nicht nur bei Verben sehen, sondern auch in diesen einleitenden Partikeln, die deinem Arabisch sofort einen professionellen Klang verleihen.- 1Das
Alifbei derTa Marbutavergessen: Viele deutsche Lerner schreibenمدرسةًmit einem zusätzlichenAlifam Ende (مدرسةًا). Warum? Weil sie die Regel „Unbestimmt + Akkusativ = Alif“ generalisieren. DieTa Marbutaist aber eine „feminine Endung“ und braucht keinAlifals Stütze. Das ist eine klassische Überregularisierung. - 2Das
Tanweenweglassen: Deutsche Sprecher neigen dazu, dasnam Ende (-an) zu verschlucken, weil wir im Deutschen keine Fälle durch Endlaute markieren, sondern durch Artikel. Man muss sich aktiv daran erinnern, dasnauszusprechen:kitābanstatt nurkitāba. - 3Verwechslung von Nominativ und Akkusativ: Da wir im Deutschen das Objekt oft durch die Satzstellung („Ich sehe den Mann“ – das „den“ verrät es) klären, vergessen deutsche Lerner im Arabischen oft die Endung, weil sie sich auf die Wortstellung verlassen. Man muss sich bewusst machen: Im Arabischen ist die Endung der „echte“ Marker, nicht die Position im Satz!
- 1Muss ich immer die Endungen aussprechen? Im Alltag (Umgangssprache) werden die Endungen oft weggelassen, aber beim Lernen ist es extrem wichtig, sie mitzulernen, um die Struktur zu verstehen. In formellen Kontexten oder beim Lesen sind sie Pflicht.
- 2Warum ist das
Alifbei unbestimmten Wörtern nötig? Es ist eine orthografische Konvention. Es sieht für arabische Leser einfach „richtiger“ aus und hilft, denTanween-Laut klarer zu artikulieren. - 3Was mache ich, wenn ein Wort auf
Alifendet? Wörter wieمستشفى(Krankenhaus) sind „undeclinable“. Sie ändern ihre Endung nicht, auch wenn sie im Akkusativ stehen. Man sagt dann, der Fall ist „geschätzt“ (مقدر). Das ist am Anfang verwirrend, aber zum Glück sind das nicht so viele Wörter!
Accusative Endings for Singular Nouns
| Noun Type | Nominative (Subject) | Accusative (Object) | Example (Accusative) |
|---|---|---|---|
|
Definite
|
al-kitabu
|
al-kitaba
|
qara'tu al-kitaba
|
|
Indefinite
|
kitabun
|
kitaban
|
qara'tu kitaban
|
Meanings
The accusative case (Al-Nasb) marks the noun that receives the action of the verb, indicating it is the direct object.
Direct Object
The noun directly affected by the verb.
“شربَ الرجلُ ماءً”
“قرأتُ كتاباً”
Reference Table
| Nomen-Typ | Endung | Beispiel (Wort) | Beispiel (Akkusativ) |
|---|---|---|---|
|
Definit (Singular)
|
Fatha (ـَ)
|
al-kitaab
|
al-kitaaba
|
|
Indefinit (Singular)
|
Tanween Fatha (ـً + ا)
|
kitaab
|
kitaaban
|
|
Feminin (mit Ta Marbuta)
|
Tanween Fatha (ـً)
|
sayyara
|
sayyaratan
|
|
Adverbien
|
Tanween Fatha (ـً + ا)
|
shukr
|
shukran
|
|
Nach 'Inna'
|
Fatha (ـَ)
|
al-walad
|
inna al-walada...
|
|
Eigennamen
|
Tanween Fatha (ـً + ا)
|
Zayd
|
Zaydan
|
Formalitätsspektrum
أريدُ ماءً (Ordering in a restaurant)
أريدُ ماءً (Ordering in a restaurant)
بدي مي (Ordering in a restaurant)
عايز مية (Ordering in a restaurant)
Die Welt des Al-Nasb
Direkte Objekte
- كِتاباً ein Buch
- قَهْوَةً ein Kaffee
Adverbien
- شُكْراً Danke
- دائِماً Immer
Nach 'Inna'
- إِنَّ اللهَ Wahrlich Allah
Nominativ vs. Akkusativ
Wie man den Akkusativ markiert
Ist das Nomen definit (beginnt mit Al-)?
Endet es auf Ta Marbuta (ة)?
Häufige Akkusativ-Wörter
Begrüßungen/Höflichkeiten
- • شُكْراً (Danke)
- • أَهْلاً (Hallo)
- • عَفْواً (Entschuldigung)
Zeitadverbien
- • يَوْماً (Eines Tages)
- • غَداً (Morgen)
- • صَباحاً (Am Morgen)
Beispiele nach Niveau
أكلتُ تفاحةً
I ate an apple.
شربتُ حليباً
I drank milk.
رأيتُ ولداً
I saw a boy.
قرأتُ كتاباً
I read a book.
أحبُّ القهوةَ
I love coffee.
فتحتُ البابَ
I opened the door.
كتبتُ رسالةً
I wrote a letter.
اشتريتُ سيارةً
I bought a car.
درستُ اللغةَ العربيةَ
I studied the Arabic language.
شاهدتُ فيلماً طويلاً
I watched a long movie.
قابلتُ مديراً جديداً
I met a new manager.
زرتُ مدينةً جميلةً
I visited a beautiful city.
إنَّ الطالبَ مجتهدٌ
Indeed, the student is hardworking.
سافرتُ صباحاً
I traveled in the morning.
أكلتُ طعاماً لذيذاً
I ate delicious food.
رأيتُ المعلمينَ في المدرسةِ
I saw the teachers at school.
قرأتُ الكتابَ قراءةً متأنيةً
I read the book a careful reading.
جاءَ زيدٌ راكضاً
Zaid came running.
إنَّ العلمَ نورٌ
Indeed, knowledge is light.
أكرمتُ الضيوفَ
I honored the guests.
إنَّ في ذلكَ لعبرةً
Indeed, in that is a lesson.
صمتَ صمتاً مطبقاً
He was silent a complete silence.
رأيتُ المهندسينَ يعملونَ
I saw the engineers working.
إنَّ اللهَ غفورٌ رحيمٌ
Indeed, God is forgiving and merciful.
Leicht verwechselbar
Learners mix up the subject and object endings.
Adding tanwin to definite nouns.
Confusing the object with the possessor.
Häufige Fehler
Akala al-waladu al-tuffahu
Akala al-waladu al-tuffaha
Akala al-waladu tuffahatan
Akala al-waladu tuffahatan
Akala al-waladu al-tuffahatan
Akala al-waladu al-tuffahata
Akala al-waladu tuffaha
Akala al-waladu tuffahatan
Uhibbu al-qahwu
Uhibbu al-qahwata
Qara'tu al-kitabu
Qara'tu al-kitaba
Ra'aytu al-rajulun
Ra'aytu al-rajula
Darasna al-lughatun
Darasna al-lughata
Sharahtu al-darsun
Sharahtu al-darsa
Katabtu al-risalatu
Katabtu al-risalata
Inna al-mudirun
Inna al-mudira
Ra'aytu al-muhandisun
Ra'aytu al-muhandisina
Qara'tu qira'atun
Qara'tu qira'atan
Satzmuster
أكلتُ ___
رأيتُ ___
أحبُّ ___
كتبتُ ___
Real World Usage
أريدُ بيتزا
أحبُّ الشتاءَ
أتقنُ اللغةَ
زرتُ المتحفَ
شفتُ الفيلمَ
أعلنَ الوزيرُ القرارَ
Der 'Alif'-Stützstock
Nicht zu viel Fatha!
Locker vs. Formal
Smart Tips
Ask yourself: who is receiving the action?
Never add tanwin (the 'n' sound).
Add the 'an' sound for the object.
Don't worry about the endings if you're nervous.
Aussprache
Fatha
A short 'a' sound like in 'cat'.
Tanwin Fath
An 'an' sound, like 'an' in 'tan'.
Statement
Akaltu tuffahatan ↘
Falling intonation for declarative sentences.
Einprägen
Eselsbrücke
A is for Accusative, A is for Apple, A is for the ending 'a'.
Visuelle Assoziation
Imagine a boy holding an apple. The apple has a big letter 'A' painted on it because it is the object being eaten.
Rhyme
When you do the action, use the U, when you receive it, the A is true.
Story
Ahmed is hungry. He sees an apple. He eats the apple. Ahmed is the subject (u), the apple is the object (a).
Word Web
Herausforderung
Write 5 sentences about things you ate today using the accusative case.
Kulturelle Hinweise
In spoken Levantine, case endings are often dropped entirely.
Egyptian Arabic also drops case endings in daily speech.
Case endings are strictly observed in formal speeches and news.
The Arabic case system is inherited from Proto-Semitic.
Gesprächseinstiege
ماذا أكلتَ اليوم؟
ماذا قرأتَ مؤخراً؟
ماذا شاهدتَ في التلفاز؟
ماذا درستَ في الجامعة؟
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
أُريدُ ___ (I want a car).
Wähle den korrekten Satz für 'Ich las das Buch':
Find and fix the mistake:
رَأَيْتُ مُدَرِّسً (I saw a teacher).
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesأكلتُ التفاح___
Which is correct?
Find and fix the mistake:
رأيتُ الرجلُ
Order: (tuffahatan / akaltu)
Match: al-kitabu, al-kitaba
al-qahwatu
al-mudiru (subject) -> object
Indefinite nouns take tanwin fath in accusative.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesI drank a juice (Aseer).
أَكَلَ | الوَلَدُ | التُّفّاحَةَ
Match these:
إِنَّ ___ جَميلٌ (Indeed, the house is beautiful).
Choose correctly:
قَرَأْتُ كِتابَ جَديداً.
Translate:
رَأَيْتُ ___ (I saw a girl).
Select:
أُحِبُّ | العَرَبِيَّةَ
Score: /10
FAQ (8)
It's the case used for the direct object of a verb.
If it receives the action of the verb, it's the object.
Most singular nouns do, but some are indeclinable.
Yes, but in dialects, endings are often dropped.
Yes, nominative is for subjects (-u), accusative for objects (-a).
They have different endings, like -ina.
It takes practice, but it's very logical.
It makes your Arabic sound professional and clear.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Direct object
Arabic uses inflection; Spanish uses prepositions.
COD (Complément d'objet direct)
Arabic uses case endings.
Akkusativ
Arabic changes the noun ending itself.
Particle 'o'
Arabic uses vowel changes.
Word order
Arabic is highly inflected.
Al-Nasb
N/A
Learning Path
Prerequisites
Continue With
Das arabische Fall-System: Subjekt, Objekt und Besitz (u, a, i)
### Overview Willkommen in der faszinierenden Welt der arabischen Grammatik! Wenn du als Muttersprachler des Deutschen...
Arabischer Akkusativ: Das Objekt markieren (al-Nasb)
### Overview Stell dir vor, du stehst in einem Café in Kairo oder Amman. Du willst einen Kaffee bestellen. Du sagst: `أ...
Der Akkusativ im Arabischen: Action und Details (Mansub)
### Overview Der Akkusativ im Arabischen, bekannt als `المنصوب` (Al-Manṣūb), ist weit mehr als nur das direkte Objekt. W...
Arabische Ausnahmen mit 'illa': Nur, außer und aber (إِلَّا)
### Overview Stell dir vor, du bist auf einer Party in Berlin. Alle sind da, außer dein bester Freund. Im Deutschen sag...
Das extra Alif: Den Akkusativ markieren (-an / ً)
### Overview Wenn du dich auf C1-Niveau mit der arabischen Grammatik beschäftigst, stößt du unweigerlich auf das Phänom...
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Arabischer Genitiv: Besitz und Präpositionen (Al-Jarr)
### Overview Stell dir vor, du lernst eine Sprache, in der Wörter ihre Endung ändern, je nachdem, welche Rolle sie im S...
Der Akkusativ im Arabischen: Action und Details (Mansub)
### Overview Der Akkusativ im Arabischen, bekannt als `المنصوب` (Al-Manṣūb), ist weit mehr als nur das direkte Objekt. W...
Feste Akkusativ-Phrasen (Shukran, Ahlan)
### Overview Willkommen in der Welt der arabischen Grammatik! Wenn du gerade erst mit dem Arabischlernen beginnst, wirs...
Arabische gebrochene Plurale: Einfache Fallendungen (-u, -a, -i)
Overview Hast du jemals bemerkt, wie arabische Wörter zu explodieren scheinen und sich neu zusammensetzen, wenn sie im P...
Das arabische Fall-System: Subjekt, Objekt und Besitz (u, a, i)
### Overview Willkommen in der faszinierenden Welt der arabischen Grammatik! Wenn du als Muttersprachler des Deutschen...