A2 Case System 9 min read Mittel

Arabischer Akkusativ: Das Objekt markieren (al-Nasb)

Der Akkusativ zeigt dir, WER oder WAS die Handlung empfängt. Meistens erkennst du ihn an einem „فَتْحَة“ oder einer Endung.

Grammar Rule in 30 Seconds

The accusative case (al-nasb) marks the direct object of a verb, usually indicated by a 'fatḥah' (a) vowel sound at the end.

  • Direct objects take the accusative case: 'I ate the apple' (أكلتُ التفاحةَ).
  • Indefinite accusative nouns often add an 'alif' and 'tanwin fatḥ' (an): 'I saw a man' (رأيتُ رجلاً).
  • The accusative case also follows certain particles like 'inna' (إنَّ).
Subject (Nominative) + Verb + Object (Accusative/Fatḥah)

Overview

### Overview
Stell dir vor, du stehst in einem Café in Kairo oder Amman. Du willst einen Kaffee bestellen. Du sagst: أَشْرَبُ قَهْوَةً (Ich trinke einen Kaffee).
Hast du bemerkt, dass das Wort قَهْوَةً am Ende diesen speziellen Klang hat? Das ist der Akkusativ, auf Arabisch النَّصْب (al-nasb). Im Deutschen kennst du den Akkusativ bereits sehr gut, auch wenn wir ihn oft einfach als „Wen-Fall“ bezeichnen.
Wenn du sagst „Ich sehe den Hund“, dann ist „den Hund“ das direkte Objekt, also Akkusativ. Im Deutschen ändern wir dabei den Artikel: „der Hund“ wird zu „den Hund“. Im Arabischen ist das System noch konsequenter: Hier ändert sich nicht nur der Artikel, sondern die Endung des Wortes selbst.
Das ist der مَنْصُوب (al-mansub), der Zustand des Objekts. Warum ist das wichtig? Weil Arabisch eine Sprache ist, die durch diese kleinen Endungen – die حَرَكَات (Harakat) – ihre Struktur definiert.
Während wir im Deutschen auf die feste Satzstellung (Subjekt-Verb-Objekt) angewiesen sind, um zu verstehen, wer wen beißt, erlaubt das Arabische durch den Akkusativ eine größere Flexibilität. Wenn du das Prinzip des النَّصْب beherrschst, verstehst du nicht nur, wer die Handlung ausführt und wer sie empfängt, sondern du klingst sofort präziser und gebildeter. Es ist das grammatikalische Rückgrat, das einen Satz von einer bloßen Ansammlung von Wörtern in eine klare, logische Aussage verwandelt.
Ohne diesen Fall wäre jede Kommunikation ein Ratespiel. Lass uns dieses System gemeinsam entmystifizieren, Schritt für Schritt, ganz ohne den Stress, den man manchmal im Deutschunterricht bei der Deklination hatte!
### How This Grammar Works
Im Deutschen haben wir vier Fälle: Nominativ, Genitiv, Dativ und Akkusativ. Wenn wir über den Akkusativ sprechen, denken wir sofort an den Artikel: „den, die, das“. Im Arabischen funktioniert das anders.
Da das Arabische eine flektierende Sprache ist, markiert es den Fall direkt am Ende des Nomens durch Vokale. Das entspricht im Grunde einer „grammatikalischen Kleidung“. Der Nominativ (der مَرْفُوع - marfu') trägt eine ضَمَّة (damma, das ‚u‘), wie ein bequemes T-Shirt für das Subjekt.
Der Akkusativ (مَنْصُوب) hingegen trägt eine فَتْحَة (fatha, das ‚a‘). Das ist das Zeichen für das Objekt. Stell dir das wie ein GPS-Signal vor: Sobald dein Gehirn das ‚a‘ am Ende hört, weiß es: „Achtung, das ist das Ziel der Handlung!“
Ein großer Unterschied zum Deutschen ist die Verwendung der تَنْوِين (Tanween). Wenn ein Wort unbestimmt ist (also „einen Kaffee“ statt „den Kaffee“), fügen wir ein „n“ an den Vokal an. Das ergibt die Endung -an.
Im Deutschen sagen wir „einen“, im Arabischen wird das „an“ direkt an das Wort gehängt: قَهْوَةً. Das ist logisch, oder? Wir sparen uns das zusätzliche Wort „einen“ und integrieren es in das Nomen selbst.
Das System ist extrem präzise. Wenn du einen Satz hörst, sagt dir die Endung sofort, wer der Akteur ist, egal wo das Wort im Satz steht. Das ist ein riesiger Vorteil gegenüber dem Deutschen, wo die Satzstellung oft starr ist, um Missverständnisse zu vermeiden.
Im Arabischen kannst du das Objekt an den Anfang stellen, um es zu betonen, und jeder weiß durch das النَّصْب, dass es das Objekt bleibt. Es ist ein hochgradig logisches, fast mathematisches System.
### Formation Pattern
Das Bilden des Akkusativs ist wie ein Baukasten. Es hängt davon ab, ob dein Nomen singular, dual oder plural ist. Hier ist die Übersicht:
| Worttyp | Nominativ | Akkusativ | Beispiel (Akkusativ)
|---|---|---|---|
| Singular (definit) | الكِتَابُ | الكِتَابَ | قَرَأْتُ الكِتَابَ (Ich las das Buch)
| Singular (indefinit) | كِتَابٌ | كِتَابًا | قَرَأْتُ كِتَابًا (Ich las ein Buch)
| Dual | صَدِيقَانِ | صَدِيقَيْنِ | رَأَيْتُ صَدِيقَيْنِ (Ich sah zwei Freunde)
| Mask. Plural | مُدَرِّسُونَ | مُدَرِّسِينَ | شَكَرْتُ المُدَرِّسِينَ (Ich dankte den Lehrern)
| Fem. Plural | مُدَرِّسَاتٌ | مُدَرِّسَاتٍ | رَأَيْتُ المُدَرِّسَاتِ (Ich sah die Lehrerinnen)
Wie du siehst, gibt es bei den Pluralen Besonderheiten. Besonders der feminine Plural ist tückisch: Er nimmt im Akkusativ kein ‚a‘, sondern ein ‚i‘ (Kasra). Das klingt für deutsche Ohren erst einmal falsch, ist aber die feste Regel.
Bei den „fünf Nomen“ (wie أَبٌ - Vater) wird aus dem ‚u‘ ein ‚a‘, also أَبَاكَ (deinen Vater). Das ist wie eine kleine Verwandlung des Wortstamms, die du dir einfach merken musst.
### When To Use It
Du benutzt den Akkusativ im Arabischen in genau den Momenten, in denen du im Deutschen nach „Wen oder Was“ fragst. Das direkte Objekt ist der häufigste Fall. Aber es gibt noch mehr!
Erstens: Nach dem Wort إِنَّ (inna - wahrlich/dass). Wenn du einen Satz mit إِنَّ beginnst, wird das Subjekt sofort in den Akkusativ gezwungen. Das ist eine der wichtigsten Strukturen in der arabischen Sprache, um Aussagen zu betonen.
„Wahrlich, das Wetter ist schön“ wird zu إِنَّ الجَوَّ جَمِيلٌ. Hier wird الجَوَّ (das Wetter) zum Objekt der Bestätigung.
Zweitens: Bei Zeit- und Ortsangaben. Wenn du sagen willst „Ich reise morgen“, ist „morgen“ (غَدًا) im Akkusativ. Das ist im Deutschen ähnlich, wenn wir sagen „Ich reise nächsten Montag“ (im Akkusativ). Arabisch ist hier nur konsequenter.
Drittens: Nach dem Verb كَانَ (kaana - sein). Hier passiert das Gegenteil von إِنَّ. Wenn du sagst „Das Examen war leicht“, wird das Adjektiv „leicht“ (سَهْلاً) in den Akkusativ gesetzt.
Es ist, als würde das Verb „sein“ eine Brücke schlagen, die das Attribut in den Akkusativ zieht. Das ist eine der häufigsten Strukturen, die dir im Alltag begegnen werden, sei es in Nachrichten oder beim Lesen von Menükarten.
### Common Mistakes
Als deutscher Muttersprachler tappen wir oft in die gleichen Fallen:
  1. 1Das fehlende Alif beim Tanween: Im Deutschen haben wir kein Tanween, daher vergessen wir oft das kleine ا am Ende von unbestimmten Akkusativ-Wörtern. Wir schreiben كتابً statt كتابًا. Das ist ein klassischer Fehler, weil wir das ‚a‘ nicht als eigenständiges Zeichen auf dem Papier sehen. Denk immer daran: Das ا ist wie ein Stuhl für das Tanween.
  1. 1Die Verwechslung von Feminin-Plural: Wir neigen dazu, alles, was Akkusativ ist, mit einem ‚a‘-Laut zu assoziieren. Wenn wir مُدَرِّسَات (Lehrerinnen) im Akkusativ brauchen, wollen wir instinktiv مُدَرِّسَاتَ sagen. Das ist falsch! Es muss مُدَرِّسَاتِ sein. Das passiert, weil wir das System der ‚Fatha‘ überverallgemeinern.
  1. 1Die Satzstellung-Interferenz: Da Deutsch eine sehr feste Satzstruktur hat, versuchen wir oft, den Satzbau im Arabischen eins zu eins zu kopieren. Wir vergessen dann, die Endung zu ändern, weil wir uns auf die Position verlassen. Aber im Arabischen ist die Endung wichtiger als die Position. Wenn du das Objekt an den Anfang stellst, aber die damma (Nominativ-Endung) beibehältst, versteht dich niemand, oder schlimmer: man versteht etwas völlig anderes!
### Contrast With Similar Patterns
Um den Akkusativ wirklich zu verstehen, musst du ihn vom Genitiv (الجَرّ) abgrenzen. Im Deutschen ist der Genitiv der „Wessen-Fall“, im Arabischen ist der Genitiv (مَجْرُور) der Fall, der nach Präpositionen (wie فِي - in, عَلَى - auf) und in der إِضَافَة (Genitivverbindung) steht.
| Fall | Arabischer Name | Typische Endung (Singular) | Deutsche Entsprechung |
|---|---|---|---|
| Nominativ | مَرْفُوع | ـُ (damma) | Subjekt (Wer/Was)
| Akkusativ | مَنْصُوب | ـَ (fatha) | Direktes Objekt (Wen/Was)
| Genitiv | مَجْرُور | ـِ (kasra) | Nach Präpositionen / Genitiv
Der wichtigste Unterschied für dich: Wenn du فِي (in) sagst, kommt danach NIEMALS ein Akkusativ. Das ist ein absolutes No-Go. Wenn du رَأَيْتُ (ich sah) sagst, kommt danach fast immer ein Akkusativ. Das ist die goldene Regel für dein Sprachgefühl.
### Quick FAQ
Frage: Muss ich diese Endungen in der gesprochenen Sprache (Ammiya) immer aussprechen?
Antwort: In der Alltagssprache lassen die meisten Araber die Endungen weg. Aber: Wenn du die Endungen beherrschst, verstehst du die Struktur der Sprache viel besser und kannst in formellen Situationen, in den Nachrichten oder beim Lesen von Literatur glänzen. Es ist wie der Unterschied zwischen Umgangssprache und Hochdeutsch.
Frage: Warum bekommt سَيَّارَةً (Auto) kein ا am Ende, obwohl es unbestimmt ist?
Antwort: Das ist eine orthographische Ausnahme. Wörter, die auf ة (Ta Marbuta) enden, sind „weiblich“ und stabil. Sie brauchen keinen Stuhl (ا) für das Tanween. Die zwei Striche kommen direkt auf das ة.
Frage: Kann ich den Akkusativ auch ohne Verb benutzen?
Antwort: Ja, in festen Ausdrücken wie شُكْرًا (Danke) oder أَهْلًا (Willkommen). Das sind eigentlich verkürzte Sätze, die historisch gesehen auf Objekten basieren. Du „schenkst“ Dank oder „begrüßt“ jemanden. Daher das an am Ende!

Accusative Case Endings

Noun Type Nominative Accusative Example (Acc)
Singular Definite
al-kitabu
al-kitaba
الكتابَ
Singular Indefinite
kitabun
kitaban
كتاباً
Feminine (Ta Marbuta)
sayyaratun
sayyarat-an
سيارةً
Dual
kitabani
kitabayn-i
كتابينِ
Sound Masculine Plural
mu'allimuna
mu'allimina
معلمينَ

Meanings

The accusative case (al-nasb) is a grammatical state used primarily to identify the direct object of a transitive verb, showing who or what is receiving the action.

1

Direct Object

The entity receiving the action of the verb.

“قرأتُ الكتابَ (I read the book).”

“رأيتُ صديقاً (I saw a friend).”

2

Adverbial usage

Used to describe time or place (zaman/makan).

“ذهبتُ صباحاً (I went in the morning).”

“جلستُ أمامَ البيتِ (I sat in front of the house).”

3

Following Particles

Used after particles like 'inna' (إنَّ).

“إنَّ الجوَّ جميلٌ (Indeed, the weather is beautiful).”

“إنَّ الطالبَ ذكيٌّ (Indeed, the student is smart).”

Reference Table

Reference table for Arabischer Akkusativ: Das Objekt markieren (al-Nasb)
Nomen-Typ Kasus-Markierung Unbestimmtes Beispiel Bestimmtes Beispiel
Singular
Fatha (ـَ / ـًا)
بَيْتاً (Ein Haus)
البَيْتَ (Das Haus)
Dual
-ayn (ـَيْنِ)
بَيْتَيْنِ (Zwei Häuser)
البَيْتَيْنِ (Die zwei Häuser)
Männlicher Plural
-een (ـِينَ)
مُدَرِّسِينَ (Lehrer)
المُدَرِّسِينَ (Die Lehrer)
Weiblicher Plural
Kasra (ـِ / ـٍ)
مُدَرِّسَاتٍ (Lehrerinnen)
المُدَرِّسَاتِ (Die Lehrerinnen)
Gebrochener Plural
Fatha (ـَ / ـًا)
كُتُبًا (Bücher)
الكُتُبَ (Die Bücher)
Die Fünf Nomen
Alif (ـَا)
أَبَا (Ein Vater)
أَبَاكَ (Dein Vater)

Formalitätsspektrum

Formell
أرغبُ في تناولِ قهوةٍ.

أرغبُ في تناولِ قهوةٍ. (Ordering coffee)

Neutral
أريدُ قهوةً.

أريدُ قهوةً. (Ordering coffee)

Informell
بدي قهوة.

بدي قهوة. (Ordering coffee)

Umgangssprache
عايز قهوة.

عايز قهوة. (Ordering coffee)

Wann du den Akkusativ (النصب) benutzt

Mansub

Objekte

  • مَفْعُول بِه Direktes Objekt
  • مَفْعُول مُطْلَق Absolutes Objekt

Partikel

  • إِنَّ Nach Inna
  • كَانَ Prädikat von Kaana

Adverbien

  • ظَرْف Zeit & Ort

Singular- vs. Plural-Markierungen

Singular
وَلَداً Ein Junge
كِتَاباً Ein Buch
Männlicher Plural
مُدَرِّسِينَ Lehrer
مُهَنْدِسِينَ Ingenieure
Weiblicher Plural
طَالِبَاتٍ Studentinnen
طَبِيبَاتٍ Ärztinnen

Ist dieses Nomen Mansub?

1

Ist es das direkte Objekt eines Verbs?

YES
Ja, es ist Mansub.
NO
Nächste Bedingung prüfen.
2

Folgt es 'Inna' (إِنَّ)?

YES
Ja, es ist Mansub.
NO
Nächste Bedingung prüfen.
3

Beschreibt es wann/wo (Adverb)?

YES
Ja, es ist Mansub.
NO ↓

Häufige Akkusativ-Phrasen

👋

Begrüßungen

  • أهلاً وسهلاً
  • مَرْحَبَاً
🙏

Höflichkeit

  • شُكْراً
  • عَفْواً

Zeit

  • غَداً
  • اليَوْمَ

Beispiele nach Niveau

1

أكلتُ تفاحةً

I ate an apple.

2

شربتُ ماءً

I drank water.

3

أحبُّ البيتَ

I love the house.

4

رأيتُ قطةً

I saw a cat.

1

قرأتُ الكتابَ الجديدَ

I read the new book.

2

سافرتُ صباحاً

I traveled in the morning.

3

إنَّ الطالبَ مجتهدٌ

Indeed, the student is hardworking.

4

أريدُ سيارةً حمراءَ

I want a red car.

1

جلستُ أمامَ المكتبِ

I sat in front of the desk.

2

ليتَ الوقتَ يمرُّ بسرعةٍ

I wish time would pass quickly.

3

رأيتُ المعلمينَ في المدرسةِ

I saw the teachers at school.

4

ذهبتُ إلى السوقِ ليلاً

I went to the market at night.

1

إنَّ المسلمينَ صائمونَ

Indeed, the Muslims are fasting.

2

وجدتُ المفتاحَ تحتَ الطاولةِ

I found the key under the table.

3

تحدثتُ معَ المديرِ بوضوحٍ

I spoke with the manager clearly.

4

أحبُّ أنْ أزورَ مدينتَكم

I would like to visit your city.

1

ظننتُ الأمرَ سهلاً

I thought the matter was easy.

2

جاءَ الولدُ ضاحكاً

The boy came laughing.

3

اشتريتُ عشرينَ كتاباً

I bought twenty books.

4

إنَّ في ذلكَ لعبرةً

Indeed, in that is a lesson.

1

رأيتُ أباكَ في الحفلِ

I saw your father at the party.

2

إنَّ أخاكَ رجلٌ كريمٌ

Indeed, your brother is a generous man.

3

سافرتُ يومَ الخميسِ

I traveled on Thursday.

4

أحببتُ القصيدةَ التي قرأتَها

I loved the poem you read.

Leicht verwechselbar

Arabic Accusative Case: Marking the Object (al-Nasb) vs. Nominative vs Accusative

Learners often use the subject case for the object.

Arabic Accusative Case: Marking the Object (al-Nasb) vs. Accusative vs Genitive

Both involve changing the ending, leading to confusion.

Arabic Accusative Case: Marking the Object (al-Nasb) vs. Ta Marbuta endings

Learners add an alif to ta marbuta words.

Häufige Fehler

أكلتُ تفاحة

أكلتُ تفاحةً

Missing the tanwin fatḥ for an indefinite object.

رأيتُ الولدُ

رأيتُ الولدَ

Used nominative instead of accusative.

أريدُ كتاباًً

أريدُ كتاباً

Double tanwin is incorrect.

شربتُ القهوة

شربتُ القهوةَ

Missing the fatḥah on a definite object.

سافرتُ يومٌ

سافرتُ يومَ

Time expressions must be accusative.

إنَّ الطالبُ ذكي

إنَّ الطالبَ ذكي

Inna requires the following noun to be accusative.

أريدُ سيارةًً

أريدُ سيارةً

Added an alif to a ta marbuta word.

رأيتُ المعلمونَ

رأيتُ المعلمينَ

Plural accusative uses 'ya' and 'nun'.

جلستُ أمامُ البيتِ

جلستُ أمامَ البيتِ

Adverbs of place are accusative.

ليتَ الوقتُ يمرُّ

ليتَ الوقتَ يمرُّ

Layta acts like Inna.

جاءَ الولدُ ضاحكُ

جاءَ الولدُ ضاحكاً

The 'hal' (state) must be accusative.

اشتريتُ عشرون كتاباً

اشتريتُ عشرينَ كتاباً

Numbers in the accusative change form.

إنَّ في ذلكَ لعبرةٌ

إنَّ في ذلكَ لعبرةً

The noun after inna must be accusative.

Satzmuster

أكلتُ ___.

سافرتُ ___.

إنَّ ___ جميلٌ.

رأيتُ ___ في السوقِ.

Real World Usage

Texting occasional

أريدُ قهوةً

Job Interview very common

أرغبُ في وظيفةٍ

Ordering Food constant

أريدُ بيتزا

Social Media common

إنَّ اليومَ جميلٌ

Travel common

سافرتُ صباحاً

Formal Speech very common

إنَّ الحقَّ منتصرٌ

⚠️

Das 'stumme' Alif

Wenn du ein unbestimmtes Nomen im Akkusativ hast, schreibst du oft ein stummes Alif dazu. Es wird nicht gesprochen, aber es muss da sein! Zum Beispiel: «كِتَاباً» (ein Buch).
🎯

Der Inna-Trick

Siehst du „إِنَّ“? Dann ist das nächste Nomen fast immer im Akkusativ! Denk an: «إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ» (Wahrlich, Allah ist verzeihend).
💬

Umgangssprache vs. Formal

Im Alltag hörst du die Endungen oft nicht. Aber in Büchern, Nachrichten oder auf Instagram siehst du sie immer! Zum Beispiel: «شُكْراً جَزِيلاً» (Vielen Dank).

Smart Tips

Always check if it's definite or indefinite to choose the right ending.

أكلتُ تفاحة أكلتُ تفاحةً

Remember that time words like 'morning' or 'tomorrow' are almost always accusative.

سافرتُ صباح سافرتُ صباحاً

The noun immediately after 'Inna' must have a fatḥah.

إنَّ الجو جميل إنَّ الجوَّ جميل

Remember that sound masculine plurals use 'ya' and 'nun' in the accusative.

رأيتُ المعلمون رأيتُ المعلمينَ

Aussprache

a

Fatḥah

A short 'a' sound like in 'cat'.

an

Tanwin Fatḥ

An 'an' sound, like 'an' in 'can'.

Statement

أكلتُ التفاحةَ ↘

Falling intonation at the end of a sentence.

Einprägen

Eselsbrücke

Fatḥah is the 'a' that marks the target, like an arrow hitting the bullseye.

Visuelle Assoziation

Imagine a target board with an 'A' painted on it. Every time you see a direct object, imagine an arrow hitting that 'A'.

Rhyme

When the object is the target, add an 'a' to keep it market.

Story

Ahmed wanted an apple. He said 'Aridu tuffahatan'. The 'an' at the end was his way of saying 'I want that specific apple'. He ate it happily.

Word Web

FatḥahNasbObjectTargetTanwinAlif

Herausforderung

Write 5 sentences about your daily routine using the accusative case for objects.

Kulturelle Hinweise

In spoken Levantine, case endings are often dropped entirely, but they remain essential for formal writing.

Egyptian Arabic also drops case endings in daily speech, favoring word order.

Formal Gulf Arabic retains more case usage in religious and official contexts.

The Arabic case system (i'rab) is a Semitic feature that has been preserved in Modern Standard Arabic.

Gesprächseinstiege

ماذا أكلتَ اليوم؟

ماذا تريدُ أنْ تفعلَ غداً؟

كيفَ وجدتَ الكتابَ؟

ما رأيُكَ في هذا المشروعِ؟

Tagebuch-Impulse

Write about what you ate today.
Describe your plans for tomorrow.
Write a short review of a book you read.
Discuss the importance of learning a new language.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Form von 'das Buch' (الكتاب) aus.

قَرَأْتُ ___ جَدِيداً أَمْسِ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الكِتَابَ
Da 'das Buch' das direkte Objekt des Verbs 'lesen' ist, muss es im Akkusativ (Fatha) stehen.
Wähle den grammatisch korrekten Satz aus, der „إِنَّ“ verwendet. Multiple Choice

Wähle den korrekten Satz mit 'Inna':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إِنَّ الطَّالِبَ مُجْتَهِدٌ
Das Partikel „إِنَّ“ setzt das Subjekt des Satzes in den Akkusativ (Mansub).
Finde und korrigiere den Fehler im Pluralnomen. Error Correction

Find and fix the mistake:

رَأَيْتُ المُدَرِّسَاتَ فِي المَدْرَسَةِ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رَأَيْتُ المُدَرِّسَاتِ
Weibliche Plurale (die auf -aat enden) nehmen im Akkusativ ein Kasra an, kein Fatha.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the correct accusative form.

أكلتُ ___ (apple).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تفاحةً
Indefinite object needs tanwin fatḥ.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شربتُ القهوةَ
Definite object needs fatḥah.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

رأيتُ الولدُ في الشارعِ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رأيتُ الولدَ
Direct object must be accusative.
Change to accusative. Sentence Transformation

حول إلى النصب: الكتابُ مفيدٌ (بعد إنَّ).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إنَّ الكتابَ مفيدٌ
Inna makes the following noun accusative.
Match the word to its case. Match Pairs

Match: 1. الكتابُ, 2. الكتابَ, 3. الكتابِ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1.Nom, 2.Acc, 3.Gen
Damma=Nom, Fatḥah=Acc, Kasra=Gen.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

أ: ماذا تريد؟ ب: أريدُ ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قهوةً
Object of 'want' is accusative.
Order the words. Sentence Building

أكلتُ / التفاحةَ / أنا

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا أكلتُ التفاحةَ
Standard order is Subject-Verb-Object.
Is this rule true? True False Rule

Indefinite nouns ending in ta marbuta need an alif in the accusative.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Ta marbuta never takes an alif.

Score: /8

Practice Bank

6 exercises
Ergänze das Adverb der Zeit. Lückentext

سَأُسَافِرُ إِلى مِصْرَ ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: غَداً
Wähle die korrekte Verwendung von „كَانَ“ aus. Multiple Choice

Die Prüfung war schwierig:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كَانَ الاِمْتِحَانُ صَعْباً
Ordne die Wörter neu an, um einen korrekten Akkusativsatz zu bilden. Sentence Reorder

فِيلْماً - شَاهَدْتُ - مُمْتِعاً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شَاهَدْتُ فِيلْماً مُمْتِعاً
Übersetze ins Arabische unter Verwendung des Akkusativs. Übersetzung

Ich bestellte eine Pizza.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: طَلَبْتُ بِيتْزَا
Ordne den Nomen-Typ seiner Akkusativ-Markierung zu. Match Pairs

Ordne die folgenden zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Singular : Fatha, Dual : -ayn, Sound Masc. Plural : -een, Sound Fem. Plural : Kasra
Korrigiere den Fehler im Dualnomen. Error Correction

اِشْتَرَيْتُ قَلَمَانِ جَدِيدَانِ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اِشْتَرَيْتُ قَلَمَيْنِ جَدِيدَيْنِ

Score: /6

FAQ (8)

It is the grammatical state for direct objects, time expressions, and nouns after 'inna'.

Use a fatḥah (a) for definite nouns and tanwin fatḥ (an) for indefinite ones.

In most dialects, no. But it is essential for formal Arabic.

It is a spelling convention for the tanwin fatḥ.

Words ending in ta marbuta (ة) are exceptions to the alif rule.

No, nominative is for the subject (doer), accusative is for the object (receiver).

The noun following 'inna' must be in the accusative case.

Yes, adverbs of place (zaraf) are often in the accusative.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

German high

Akkusativ

German uses articles for case; Arabic uses noun endings.

Spanish low

Objeto Directo

Spanish relies on word order, not inflection.

French low

Complément d'objet direct

French has no case inflection.

Japanese partial

O-particle

Japanese uses a particle; Arabic uses a suffix.

Chinese none

None

Chinese has no inflection.

Arabic (Dialects) low

None

Dialects have lost the case system.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!