Cas Accusatif Arabe : Marquer l'Objet (al-Nasb)
fatha ou une terminaison comme «ـَيْنِ» ou «ـِينَ».
Grammar Rule in 30 Seconds
The accusative case (al-nasb) marks the direct object of a verb, usually indicated by a 'fatḥah' (a) vowel sound at the end.
- Direct objects take the accusative case: 'I ate the apple' (أكلتُ التفاحةَ).
- Indefinite accusative nouns often add an 'alif' and 'tanwin fatḥ' (an): 'I saw a man' (رأيتُ رجلاً).
- The accusative case also follows certain particles like 'inna' (إنَّ).
Overview
النَّصْب (al-nasb). En français, nous n'avons plus de cas grammaticaux comme le latin ou l'allemand. Pour savoir qui fait quoi, on se fie uniquement à l'ordre des mots : 'Le chat mange la souris'.النَّصْب, le sens reste clair même si tu changes l'ordre des mots, car c'est la terminaison qui indique l'objet de l'action. C'est un peu comme si chaque mot portait une étiquette indiquant sa fonction.النَّصْب est le marqueur de l'objet direct, celui qui subit l'action. C'est l'outil qui donne de la précision à tes phrases. Sans lui, ton arabe est un peu 'flou'.النَّصْب est le cas du complément d'objet direct, ce qu'on appelle en français le COD. Dans notre langue, on dit 'J'aime le café'. Ici, 'le café' est le COD.قَهْوَة (café) va prendre une marque spécifique pour montrer qu'il est l'objet de ton amour. Cette marque, c'est généralement la فَتْحَة (fatha), ce petit trait oblique au-dessus de la lettre. Si le nom est indéfini, on ajoute une terminaison en ـًا (tanween fatha) souvent suivie d'un alif.شَرِبْتُ قَهْوَةً (J'ai bu un café), le ـًا à la fin de قَهْوَةً crie littéralement : 'C'est ce qui a été bu !'.إِنَّ (inna), qui sert à renforcer une affirmation. En gros, إِنَّ 'force' le nom qui suit à se mettre à l'accusatif. C'est une règle de 'gouvernance' : certains mots imposent leur loi aux suivants.إِنَّ, ton cerveau doit anticiper le changement de terminaison du mot suivant.ـَ ou ـًا | أَكَلْتُ تُفَّاحَةً | J'ai mangé une pomme |ـَيْنِ | رَأَيْتُ صَدِيقَيْنِ | J'ai vu deux amis |ـِينَ | نَادَيْتُ المُدَرِّسِينَ | J'ai appelé les enseignants |ـِ | شَاهَدْتُ المُدَرِّسَاتِ | J'ai regardé les enseignantes |fatha sur la dernière lettre. Si c'est indéfini, ajoute le tanween (le son -an) et un alif (sauf si le mot finit par ة). Pour le duel et le pluriel masculin, c'est le son een qui domine.fatha mais une kasra (le son -i). C'est une exception importante qui surprend souvent les francophones habitués à la régularité.النَّصْب n'est pas réservé qu'aux objets. Il est omniprésent.- 1Le COD (المَفْعُول بِه):
قَرَأْتُ كِتَاباً(J'ai lu un livre). Le livre subit l'action de lire. - 2Après
إِنَّ:إِنَّ الطَّقْسَ جَمِيلٌ(Le temps est beau). Le motالطَّقْسَest à l'accusatif à cause deإِنَّ. - 3Attribut de
كَانَ:كَانَ اليَوْمُ طَوِيلاً(La journée a été longue).طَوِيلاًest à l'accusatif car c'est l'état décrit par le verbe être. - 4Adverbes de temps/lieu:
سَأَذْهَبُ صَبَاحاً(J'irai le matin).صَبَاحاًest à l'accusatif car il précise le 'quand'. - 5Expressions figées:
شُكْراً(Merci) est techniquement un accusatif, signifiant 'je te remercie d'un remerciement'.
- 1L'oubli de l'alif final: Les francophones oublient souvent d'ajouter le
alifaprès letanween fatha. En français, on n'a pas cette règle, donc le cerveau a tendance à ignorer ce caractère 'supplémentaire'. Erreur : écrireكتابًau lieu deكتابًا. - 2La confusion avec le pluriel féminin: Comme le cas s'appelle 'accusatif' et qu'on l'associe à la
fatha, les élèves essaient de mettre unefathapartout. Mais le pluriel fémininـَاتrefuse lafathaet prend unekasra. C'est une interférence de la règle générale qui bloque l'application de l'exception. - 3L'inversion Inna/Kaana: Les francophones essaient de traduire mot à mot. Comme
إِنَّetكَانَtraduisent des concepts proches (affirmation et état), on mélange les règles de cas.إِنَّimpacte le sujet (le premier nom),كَانَimpacte l'attribut (le deuxième nom). C'est une erreur classique de structure syntaxique.
النَّصْب (Accusatif) avec الجَرّ (Génitif). En français, le génitif est marqué par 'de'. En arabe, le génitif (الجَرّ) utilise la kasra et survient après les prépositions (ex: فِي, عَلَى).ـُ |ـَ |ـِ |ـَيْنِ et ـِينَ). La distinction se fait uniquement par le contexte : est-ce un objet de verbe (Accusatif) ou un nom après une préposition (Génitif) ?- Est-ce que je dois prononcer le
alifà la fin deكِتَابًا? Non, il est purement graphique, il sert de support autanween. - Pourquoi
شُكْراًa une terminaison en accusatif ? Parce qu'en arabe, c'est une forme abrégée d'une structure verbale sous-entendue. - Si je parle en dialecte, dois-je utiliser ces cas ? En
عَامِّيَّة(dialecte), on simplifie énormément et on supprime souvent les finales. Mais pour lire, écrire ou parler un arabe soutenu, les maîtriser est indispensable. - Que faire si le mot finit par
ة? On pose letanween fathadirectement sur leةsans ajouter dealif.
Accusative Case Endings
| Noun Type | Nominative | Accusative | Example (Acc) |
|---|---|---|---|
|
Singular Definite
|
al-kitabu
|
al-kitaba
|
الكتابَ
|
|
Singular Indefinite
|
kitabun
|
kitaban
|
كتاباً
|
|
Feminine (Ta Marbuta)
|
sayyaratun
|
sayyarat-an
|
سيارةً
|
|
Dual
|
kitabani
|
kitabayn-i
|
كتابينِ
|
|
Sound Masculine Plural
|
mu'allimuna
|
mu'allimina
|
معلمينَ
|
Meanings
The accusative case (al-nasb) is a grammatical state used primarily to identify the direct object of a transitive verb, showing who or what is receiving the action.
Direct Object
The entity receiving the action of the verb.
“قرأتُ الكتابَ (I read the book).”
“رأيتُ صديقاً (I saw a friend).”
Adverbial usage
Used to describe time or place (zaman/makan).
“ذهبتُ صباحاً (I went in the morning).”
“جلستُ أمامَ البيتِ (I sat in front of the house).”
Following Particles
Used after particles like 'inna' (إنَّ).
“إنَّ الجوَّ جميلٌ (Indeed, the weather is beautiful).”
“إنَّ الطالبَ ذكيٌّ (Indeed, the student is smart).”
Reference Table
| Type de nom | Marqueur de cas | Exemple indéfini | Exemple défini |
|---|---|---|---|
|
Singulier
|
Fatha (ـَ / ـًا)
|
بَيْتاً (Une maison)
|
البَيْتَ (La maison)
|
|
Duel
|
-ayn (ـَيْنِ)
|
بَيْتَيْنِ (Deux maisons)
|
البَيْتَيْنِ (Les deux maisons)
|
|
Pluriel masculin sain
|
-een (ـِينَ)
|
مُدَرِّسِينَ (Enseignants)
|
المُدَرِّسِينَ (Les enseignants)
|
|
Pluriel féminin sain
|
Kasra (ـِ / ـٍ)
|
مُدَرِّسَاتٍ (Enseignantes)
|
المُدَرِّسَاتِ (Les enseignantes)
|
|
Pluriel brisé
|
Fatha (ـَ / ـًا)
|
كُتُبًا (Livres)
|
الكُتُبَ (Les livres)
|
|
Les cinq noms
|
Alif (ـَا)
|
أَبَا (Un père)
|
أَبَاكَ (Ton père)
|
Spectre de formalité
أرغبُ في تناولِ قهوةٍ. (Ordering coffee)
أريدُ قهوةً. (Ordering coffee)
بدي قهوة. (Ordering coffee)
عايز قهوة. (Ordering coffee)
Quand utiliser l'accusatif (النصب)
Objets
- مَفْعُول بِه Objet direct
- مَفْعُول مُطْلَق Objet absolu
Particules
- إِنَّ Après Inna
- كَانَ Attribut de Kaana
Adverbes
- ظَرْف Temps & Lieu
Marqueurs singuliers vs pluriels
Ce nom est-il Mansub ?
Est-ce l'objet direct d'un verbe ?
Suit-il 'Inna' (إِنَّ) ?
Décrit-il quand/où (Adverbe) ?
Phrases accusatives courantes
Salutations
- • أهلاً وسهلاً
- • مَرْحَبَاً
Politesse
- • شُكْراً
- • عَفْواً
Temps
- • غَداً
- • اليَوْمَ
Exemples par niveau
أكلتُ تفاحةً
I ate an apple.
شربتُ ماءً
I drank water.
أحبُّ البيتَ
I love the house.
رأيتُ قطةً
I saw a cat.
قرأتُ الكتابَ الجديدَ
I read the new book.
سافرتُ صباحاً
I traveled in the morning.
إنَّ الطالبَ مجتهدٌ
Indeed, the student is hardworking.
أريدُ سيارةً حمراءَ
I want a red car.
جلستُ أمامَ المكتبِ
I sat in front of the desk.
ليتَ الوقتَ يمرُّ بسرعةٍ
I wish time would pass quickly.
رأيتُ المعلمينَ في المدرسةِ
I saw the teachers at school.
ذهبتُ إلى السوقِ ليلاً
I went to the market at night.
إنَّ المسلمينَ صائمونَ
Indeed, the Muslims are fasting.
وجدتُ المفتاحَ تحتَ الطاولةِ
I found the key under the table.
تحدثتُ معَ المديرِ بوضوحٍ
I spoke with the manager clearly.
أحبُّ أنْ أزورَ مدينتَكم
I would like to visit your city.
ظننتُ الأمرَ سهلاً
I thought the matter was easy.
جاءَ الولدُ ضاحكاً
The boy came laughing.
اشتريتُ عشرينَ كتاباً
I bought twenty books.
إنَّ في ذلكَ لعبرةً
Indeed, in that is a lesson.
رأيتُ أباكَ في الحفلِ
I saw your father at the party.
إنَّ أخاكَ رجلٌ كريمٌ
Indeed, your brother is a generous man.
سافرتُ يومَ الخميسِ
I traveled on Thursday.
أحببتُ القصيدةَ التي قرأتَها
I loved the poem you read.
Facile à confondre
Learners often use the subject case for the object.
Both involve changing the ending, leading to confusion.
Learners add an alif to ta marbuta words.
Erreurs courantes
أكلتُ تفاحة
أكلتُ تفاحةً
رأيتُ الولدُ
رأيتُ الولدَ
أريدُ كتاباًً
أريدُ كتاباً
شربتُ القهوة
شربتُ القهوةَ
سافرتُ يومٌ
سافرتُ يومَ
إنَّ الطالبُ ذكي
إنَّ الطالبَ ذكي
أريدُ سيارةًً
أريدُ سيارةً
رأيتُ المعلمونَ
رأيتُ المعلمينَ
جلستُ أمامُ البيتِ
جلستُ أمامَ البيتِ
ليتَ الوقتُ يمرُّ
ليتَ الوقتَ يمرُّ
جاءَ الولدُ ضاحكُ
جاءَ الولدُ ضاحكاً
اشتريتُ عشرون كتاباً
اشتريتُ عشرينَ كتاباً
إنَّ في ذلكَ لعبرةٌ
إنَّ في ذلكَ لعبرةً
Structures de phrases
أكلتُ ___.
سافرتُ ___.
إنَّ ___ جميلٌ.
رأيتُ ___ في السوقِ.
Real World Usage
أريدُ قهوةً
أرغبُ في وظيفةٍ
أريدُ بيتزا
إنَّ اليومَ جميلٌ
سافرتُ صباحاً
إنَّ الحقَّ منتصرٌ
L'Alif "caché"
Le raccourci "إِنَّ"
Familier vs. Formel
Smart Tips
Always check if it's definite or indefinite to choose the right ending.
Remember that time words like 'morning' or 'tomorrow' are almost always accusative.
The noun immediately after 'Inna' must have a fatḥah.
Remember that sound masculine plurals use 'ya' and 'nun' in the accusative.
Prononciation
Fatḥah
A short 'a' sound like in 'cat'.
Tanwin Fatḥ
An 'an' sound, like 'an' in 'can'.
Statement
أكلتُ التفاحةَ ↘
Falling intonation at the end of a sentence.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Fatḥah is the 'a' that marks the target, like an arrow hitting the bullseye.
Association visuelle
Imagine a target board with an 'A' painted on it. Every time you see a direct object, imagine an arrow hitting that 'A'.
Rhyme
When the object is the target, add an 'a' to keep it market.
Story
Ahmed wanted an apple. He said 'Aridu tuffahatan'. The 'an' at the end was his way of saying 'I want that specific apple'. He ate it happily.
Word Web
Défi
Write 5 sentences about your daily routine using the accusative case for objects.
Notes culturelles
In spoken Levantine, case endings are often dropped entirely, but they remain essential for formal writing.
Egyptian Arabic also drops case endings in daily speech, favoring word order.
Formal Gulf Arabic retains more case usage in religious and official contexts.
The Arabic case system (i'rab) is a Semitic feature that has been preserved in Modern Standard Arabic.
Amorces de conversation
ماذا أكلتَ اليوم؟
ماذا تريدُ أنْ تفعلَ غداً؟
كيفَ وجدتَ الكتابَ؟
ما رأيُكَ في هذا المشروعِ؟
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
قَرَأْتُ ___ جَدِيداً أَمْسِ.
Choisis la phrase correcte en utilisant 'Inna' :
Find and fix the mistake:
رَأَيْتُ المُدَرِّسَاتَ فِي المَدْرَسَةِ.
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesأكلتُ ___ (apple).
Which is correct?
Find and fix the mistake:
رأيتُ الولدُ في الشارعِ.
حول إلى النصب: الكتابُ مفيدٌ (بعد إنَّ).
Match: 1. الكتابُ, 2. الكتابَ, 3. الكتابِ
أ: ماذا تريد؟ ب: أريدُ ___.
أكلتُ / التفاحةَ / أنا
Indefinite nouns ending in ta marbuta need an alif in the accusative.
Score: /8
Practice Bank
6 exercisesسَأُسَافِرُ إِلى مِصْرَ ___.
L'examen était difficile :
فِيلْماً - شَاهَدْتُ - مُمْتِعاً
J'ai commandé une pizza.
Associe les éléments suivants :
اِشْتَرَيْتُ قَلَمَانِ جَدِيدَانِ.
Score: /6
FAQ (8)
It is the grammatical state for direct objects, time expressions, and nouns after 'inna'.
Use a fatḥah (a) for definite nouns and tanwin fatḥ (an) for indefinite ones.
In most dialects, no. But it is essential for formal Arabic.
It is a spelling convention for the tanwin fatḥ.
Words ending in ta marbuta (ة) are exceptions to the alif rule.
No, nominative is for the subject (doer), accusative is for the object (receiver).
The noun following 'inna' must be in the accusative case.
Yes, adverbs of place (zaraf) are often in the accusative.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Akkusativ
German uses articles for case; Arabic uses noun endings.
Objeto Directo
Spanish relies on word order, not inflection.
Complément d'objet direct
French has no case inflection.
O-particle
Japanese uses a particle; Arabic uses a suffix.
None
Chinese has no inflection.
None
Dialects have lost the case system.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Le Cas Génitif en Arabe : Possession et Prépositions (Al-Jarr)
### Overview Salut à toi, futur arabophone ! Si tu as déjà ouvert un manuel d'arabe, tu as sûrement remarqué que les mo...
L'Action et le Détail : L'Accusatif Arabe (Mansub)
### Overview Salut à toi, cher étudiant en arabe. En tant que francophone, tu as l'habitude d'une langue où la grammair...
Phrases fixes à l'accusatif (Shukran, Ahlan)
### Overview Bienvenue dans le monde fascinant de la grammaire arabe ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à un sujet qui sem...
Pluriels brisés en arabe : Terminaisons de cas simples (-u, -a, -i)
Overview Avez-vous déjà remarqué comment les mots arabes semblent exploser et se reconstruire lorsqu'ils deviennent plur...
Le système de cas arabe : sujet, objet et possession (u, a, i)
### Overview Bienvenue dans le monde fascinant de l'arabe ! Aujourd'hui, on s'attaque à un pilier fondamental : le syst...