A1 verb Neutre #1,800 le plus courant 1 min de lecture

رد کردن

rad kardan /ræd kærˈdæn/

To refuse to accept or consider something; to reject.

To master 'رد کردن', understand its core meaning of active refusal, its versatile application across contexts, and the cultural nuances of softening direct rejections.

Mot en 30 secondes

  • To refuse or reject an offer, request, or person.
  • Versatile in formal and informal contexts, written and spoken.
  • Generally neutral, but can be blunt; often softened culturally.
  • Common mistake: Using too directly without polite softening phrases.
  • Cultural note: Direct rejection is often avoided; indirectness is preferred.

Summary

To master 'رد کردن', understand its core meaning of active refusal, its versatile application across contexts, and the cultural nuances of softening direct rejections.

  • To refuse or reject an offer, request, or person.
  • Versatile in formal and informal contexts, written and spoken.
  • Generally neutral, but can be blunt; often softened culturally.
  • Common mistake: Using too directly without polite softening phrases.
  • Cultural note: Direct rejection is often avoided; indirectness is preferred.

Soften Your Rejection

When using 'رد کردن' in spoken Persian, especially in sensitive situations, it's polite to soften it. Add phrases like 'متاسفانه' (unfortunately) or 'با احترام' (with respect) before your refusal. For example, instead of just 'پیشنهاد شما را رد می‌کنم', say 'متاسفانه، با احترام پیشنهاد شما را رد می‌کنم'.

Avoid Direct Bluntness

Directly using 'رد کردن' without any softening can sometimes sound blunt or even rude in Persian culture. While grammatically correct, it might be perceived as impolite, especially in personal interactions or when dealing with elders. Consider indirect phrasing or polite excuses to maintain harmony.

Indirectness in Culture

Persian culture often values indirectness and maintaining 'face' (آبرو). Therefore, a direct 'رد کردن' might be avoided in favor of more ambiguous or apologetic responses. Learners should be aware that a 'maybe' or an 'I'll see' might sometimes imply a gentle rejection, rather than a firm commitment.

Distinguish from 'منع کردن'

While both involve not allowing something, 'رد کردن' (to reject) is about not accepting something for oneself or a group, whereas 'منع کردن' (to forbid/prohibit) is about preventing others from doing something. For example, 'من پیشنهادش را رد کردم' (I rejected his offer) versus 'پدرم مرا از رفتن منع کرد' (My father forbade me from going).

Exemples

6 sur 8
1

او پیشنهاد کاری جدید را رد کرد چون حقوقش کم بود.

He rejected the new job offer because the salary was low.

2

هیئت داوران، طرح پیشنهادی را به دلیل عدم رعایت استانداردها رد کرد.

The jury rejected the proposed plan due to non-compliance with standards.

3

بچه‌ها، حرف مامان رو رد نکنید و به موقع بخوابید.

Kids, don't disregard Mom's words and go to bed on time.

4

پژوهشگران فرضیه قدیمی را بر اساس یافته‌های جدید رد کردند.

Researchers rejected the old hypothesis based on new findings.

5

شرکت ما درخواست همکاری با آن مجموعه را به دلیل سابقه نامطلوبشان رد کرد.

Our company rejected the request for cooperation with that entity due to their unfavorable record.

6

دوشیزه، با غرور تمام، پیشنهاد پرشور شاهزاده را رد نمود.

The maiden, with utmost pride, rejected the passionate proposal of the prince.

Famille de mots

Nom
رد
Verbe
رد کردن
Adjectif
رد شده
Apparenté
ردی

Astuce mémo

Imagine a 'Red Card' being shown in a soccer game. When a player gets a 'Red Card', they are 'REJECTED' from the game. So, 'Red Card' sounds like 'Rad Kard' (from 'رد کردن'), helping you remember that 'رد کردن' means to 'REJECT' or 'send away' something or someone. The vivid image of a referee showing a red card for rejection makes it unforgettable!

Overview

«رد کردن» یکی از افعال پرکاربرد در زبان فارسی است که مفهوم اصلی آن «نپذیرفتن» یا «قبول نکردن» است. این فعل به معنای عدم موافقت با یک ایده، پیشنهاد، درخواست، یا حتی شخص به کار می‌رود و نشان‌دهنده یک عمل فعال در برابر پذیرش است. در ادامه به بررسی جزئیات این فعل می‌پردازیم.

۱. کلیات: معنی، ظرافت‌ها و بار عاطفی

«رد کردن» در هسته خود به معنای نفی یا نپذیرفتن است. این نپذیرفتن می‌تواند در مورد طیف وسیعی از موارد باشد: از یک درخواست ساده تا یک پیشنهاد کاری مهم، از یک ایده فلسفی تا یک شخص در روابط عاطفی. ظرافت‌های معنایی آن در این است که می‌تواند به صورت مؤدبانه و غیرمستقیم انجام شود یا به شکلی قاطع و صریح. بار عاطفی «رد کردن» به شدت به بافت و لحن بستگی دارد. مثلاً، «رد کردن یک پیشنهاد کاری» می‌تواند کاملاً خنثی و حرفه‌ای باشد، در حالی که «رد کردن یک خواستگاری» بار عاطفی سنگین و منفی‌تری دارد. گاهی اوقات، رد کردن یک ایده بد می‌تواند بار مثبت داشته باشد و نشان‌دهنده هوش و دوراندیشی باشد. تفاوت اصلی آن با «قبول نکردن» در این است که «رد کردن» یک عمل فعال‌تر و قاطع‌تر است؛ یعنی شما آگاهانه چیزی را نمی‌پذیرید، در حالی که «قبول نکردن» می‌تواند صرفاً به معنای عدم وقوع پذیرش باشد، بدون اینکه لزوماً عملی از سوی شما صورت گرفته باشد.

۲. الگوهای استفاده: رسمی/غیررسمی، نوشتاری/گفتاری، کاربرد منطقه‌ای

این فعل در هر دو بافت رسمی و غیررسمی به وفور استفاده می‌شود. در مکالمات روزمره، ممکن است بگویید: «دعوتش رو رد کردم» که کاملاً غیررسمی است. در محیط‌های رسمی‌تر، مثلاً در اخبار یا متون اداری، می‌شنویم: «مجلس لایحه پیشنهادی را رد کرد» یا «درخواست تجدیدنظر رد شد». «رد کردن» هم در زبان نوشتاری و هم در زبان گفتاری رایج است و تفاوت محسوسی در کاربرد آن بین این دو شکل ارتباطی وجود ندارد. از نظر کاربرد منطقه‌ای نیز، این فعل در تمام مناطق فارسی‌زبان ایران و حتی در زبان فارسی افغانستان و تاجیکستان با همین معنا و مفهوم اصلی شناخته شده و به کار می‌رود و تفاوت گویشی یا منطقه‌ای خاصی در معنای اصلی آن مشاهده نمی‌شود.

۳. زمینه‌های رایج: کار، سفر، رسانه، ادبیات، شبکه‌های اجتماعی

  • کار: در محیط کار، «رد کردن» بسیار رایج است. مدیران ممکن است «پیشنهاد یک پروژه» را رد کنند، بخش منابع انسانی «درخواست‌های استخدام» را رد می‌کند، یا کارمندان «ایده‌های همکاران» را رد می‌کنند. این رد کردن معمولاً بر اساس منطق، بودجه یا اولویت‌ها صورت می‌گیرد.
  • سفر: در سفر، ممکن است مجبور شوید «پیشنهادهای گران‌فروشندگان» را رد کنید یا «درخواست کمک از غریبه‌ها» را که حس خوبی به آن‌ها ندارید، رد کنید.
  • رسانه: در اخبار و رسانه‌ها، بارها می‌شنویم که «یک توافق‌نامه» یا «یک لایحه دولتی» رد شده است. این کاربرد اغلب در بافت‌های سیاسی، اقتصادی و اجتماعی دیده می‌شود.
  • ادبیات: در ادبیات، شخصیت‌ها ممکن است «عشق» یا «پیشنهاد ازدواج» یکدیگر را رد کنند، یا حتی یک «شیوه زندگی» یا «هنجار اجتماعی» را رد کنند. این رد کردن می‌تواند نقطه‌ی عطف مهمی در داستان باشد و به توسعه شخصیت کمک کند.
  • شبکه‌های اجتماعی: در فضای مجازی، کاربران «درخواست‌های دوستی» را رد می‌کنند، «نظرات توهین‌آمیز» را حذف می‌کنند (که نوعی رد کردن است) یا با «ترندها و ایده‌های رایج» مخالفت کرده و آن‌ها را رد می‌کنند.

۴. مقایسه با کلمات مشابه: تفاوت با مترادف‌های نزدیک

  • نپذیرفتن: این فعل به معنای «قبول نکردن» است و اغلب بار منفعل‌تری نسبت به «رد کردن» دارد. مثلاً: «دعوتش را نپذیرفتم» (به معنای قبول نکردم، شاید بدون دلیل خاص)، در حالی که «دعوتش را رد کردم» (به معنای فعالانه نخواستم بروم).
  • مخالفت کردن: به معنای «ابراز عدم موافقت» یا «مخالف بودن با چیزی» است و اغلب با استدلال و دلیل همراه است. «من با این ایده مخالفت کردم» یعنی دلایل خود را برای عدم موافقت بیان کردم، اما «من این ایده را رد کردم» یعنی صرفاً آن را قبول نکردم.
  • انکار کردن: به معنای «نفی حقیقت یک چیز» یا «قبول نکردن واقعیت» است. مثلاً: «او جرم خود را انکار کرد» یعنی گفت که این کار را نکرده است. اما «او درخواست تجدیدنظر را رد کرد» یعنی با آن موافقت نکرد.
  • لغو کردن: به معنای «باطل کردن» یا «فسخ کردن» یک برنامه، قرارداد یا رویداد است. «قرار ملاقات را لغو کردم» یعنی آن را از بین بردم. اما «پیشنهاد را رد کردم» یعنی آن را نپذیرفتم.
  • پس زدن: این فعل می‌تواند به معنای «رد کردن» باشد، اما معمولاً بار خشونت‌آمیزتر یا فیزیکی‌تری دارد. مثلاً: «پس زدن کسی» می‌تواند به معنای طرد کردن شدید یا حتی هل دادن فیزیکی باشد، یا «پس زدن عشق کسی» که بار عاطفی قوی‌تری دارد.

۵. ثبت و لحن: چه زمانی مناسب است، چه زمانی باید از آن اجتناب کرد

«رد کردن» به طور کلی یک فعل با لحن خنثی است و در بسیاری از موقعیت‌ها قابل استفاده است. با این حال، استفاده از آن در برخی شرایط می‌تواند تند یا بی‌ادبانه به نظر برسد، به خصوص اگر بدون مقدمه یا توضیح باشد. برای حفظ ادب و احترام در فرهنگ ایرانی، معمولاً توصیه می‌شود که در صورت لزوم، رد کردن با عباراتی مؤدبانه همراه شود، مانند «متاسفانه امکان‌پذیر نیست»، «با عرض پوزش، نمی‌توانم بپذیرم» یا «ممنون از پیشنهادتان، اما...». از آن باید اجتناب کرد زمانی که نیاز به یک پاسخ بسیار نرم و غیرمستقیم دارید تا احساسات طرف مقابل جریحه‌دار نشود، یا زمانی که می‌خواهید راه را برای مذاکره یا پذیرش در آینده باز بگذارید.

۶. همایندها در بافت: جفت‌شدگی‌های رایج کلمات

«رد کردن» با کلمات و عبارات مختلفی به کار می‌رود که برخی از رایج‌ترین آن‌ها عبارتند از:

  • درخواست را رد کردن: به معنای نپذیرفتن یک تقاضا. مثال: «مدیر درخواست مرخصی او را رد کرد.»
  • پیشنهاد را رد کردن: به معنای نپذیرفتن یک پیشنهاد. مثال: «او پیشنهاد ازدواج را رد کرد.»
  • دعوت را رد کردن: به معنای نپذیرفتن یک دعوت. مثال: «من دعوت به مهمانی را رد کردم.»
  • لایحه را رد کردن: در بافت‌های قانونی و سیاسی، به معنای عدم تصویب یک لایحه. مثال: «مجلس لایحه جدید را رد کرد.»
  • حرف کسی را رد کردن: به معنای نپذیرفتن یا گوش نکردن به حرف یا نصیحت کسی. مثال: «او حرف پدرش را رد کرد و پشیمان شد.»
  • ادعا را رد کردن: به معنای نپذیرفتن صحت یک ادعا. مثال: «پلیس ادعای متهم را رد کرد.»
  • شکایت را رد کردن: در بافت‌های قانونی، به معنای عدم رسیدگی یا بی‌اعتبار دانستن یک شکایت. مثال: «دادگاه شکایت او را رد کرد.»
  • کسی را رد کردن: به معنای نپذیرفتن یک شخص (در استخدام، روابط عاطفی و غیره). مثال: «شرکت او را برای این موقعیت شغلی رد کرد.»

این توضیحات جامع به شما کمک می‌کند تا فعل «رد کردن» را با تمام ظرافت‌هایش درک کرده و به درستی در مکالمات و نوشتار فارسی خود به کار ببرید.

Notes d'usage

The word 'رد کردن' is generally neutral in register, making it suitable for a wide range of situations, from formal academic papers to informal daily conversations. However, its formality can shift based on the context and the accompanying words; a direct 'رد کردن' might feel blunt in a casual setting. In Persian culture, direct rejections can be perceived as impolite; therefore, it's often softened with polite phrases or indirect language to maintain social harmony. It is commonly used in both written and spoken Persian. On social media, while directness is more common, a harsh 'رد کردن' can still lead to negative reactions. Avoid using it when a softer, more ambiguous, or indirect refusal is culturally preferred to prevent offense or maintain good relations.

Erreurs courantes

A frequent mistake for learners is confusing 'رد کردن' (to reject) with 'رد شدن' (to pass by, to fail an exam). For instance, saying 'من امتحان را رد کردم' (I rejected the exam) instead of 'من در امتحان رد شدم' (I failed the exam) is incorrect. Another error is using 'رد کردن' too bluntly in social contexts without softening phrases, which can be perceived as rude. Learners sometimes literally translate 'to pass time' as 'وقت را رد کردن' instead of the correct 'وقت گذراندن'. Also, ensure the object of 'رد کردن' is appropriate; you reject a 'proposal' (پیشنهاد), not a 'person's presence' (حضور کسی) in the same way. Overusing it when a simple 'نه' (no) or a more indirect refusal would suffice is also a common pitfall.

Astuce mémo

Imagine a 'Red Card' being shown in a soccer game. When a player gets a 'Red Card', they are 'REJECTED' from the game. So, 'Red Card' sounds like 'Rad Kard' (from 'رد کردن'), helping you remember that 'رد کردن' means to 'REJECT' or 'send away' something or someone. The vivid image of a referee showing a red card for rejection makes it unforgettable!

Origine du mot

The word 'رد' (rad) in 'رد کردن' is derived from Arabic, specifically from the root 'ر د د' (r-d-d), which means 'to return, repel, reject, or refute'. This root is common in many Arabic-derived words in Persian. The Persian auxiliary verb 'کردن' (kardan), meaning 'to do' or 'to make', is then affixed to the Arabic loanword 'رد' to form the compound verb 'رد کردن'. This pattern of combining an Arabic noun or root with a Persian auxiliary verb is very common in Persian, allowing the language to integrate foreign concepts into its grammatical structure. The meaning of 'rejection' has remained consistent from its Arabic origin.

Contexte culturel

In Persian-speaking cultures, directness in communication, especially when it involves refusal or criticism, is often tempered by considerations of 'تعارف' (ta'arof - a system of politeness and deference) and maintaining 'آبرو' (āberu - honor/face). Therefore, while 'رد کردن' is a direct verb for rejection, its application often involves softening phrases or indirect approaches to avoid causing offense or embarrassment. This is particularly true in face-to-face interactions or with elders. Social media, however, has seen a slight shift towards more direct communication, and younger generations might use 'رد کردن' more bluntly online. Understanding this balance between direct meaning and cultural politeness is crucial for effective communication in Persian.

Exemples

1

او پیشنهاد کاری جدید را رد کرد چون حقوقش کم بود.

everyday

He rejected the new job offer because the salary was low.

2

هیئت داوران، طرح پیشنهادی را به دلیل عدم رعایت استانداردها رد کرد.

formal

The jury rejected the proposed plan due to non-compliance with standards.

3

بچه‌ها، حرف مامان رو رد نکنید و به موقع بخوابید.

informal

Kids, don't disregard Mom's words and go to bed on time.

4

پژوهشگران فرضیه قدیمی را بر اساس یافته‌های جدید رد کردند.

academic

Researchers rejected the old hypothesis based on new findings.

5

شرکت ما درخواست همکاری با آن مجموعه را به دلیل سابقه نامطلوبشان رد کرد.

business

Our company rejected the request for cooperation with that entity due to their unfavorable record.

6

دوشیزه، با غرور تمام، پیشنهاد پرشور شاهزاده را رد نمود.

literary

The maiden, with utmost pride, rejected the passionate proposal of the prince.

7

من دعوت دوستم را برای شام رد کردم چون باید زود می‌خوابیدم.

everyday

I declined my friend's dinner invitation because I had to sleep early.

8

شورای شهر لایحه افزایش مالیات بر املاک را رد کرد.

formal

The city council rejected the bill to increase property taxes.

Famille de mots

Nom
رد
Verbe
رد کردن
Adjectif
رد شده
Apparenté
ردی

Modèles grammaticaux

فاعل + مفعول + رد کردن (مثال: او پیشنهاد را رد کرد.) رد کردن + مفعول (مثال: درخواست را رد کردند.) مصدر + را رد کردن (مثال: از قبول کردن مسئولیت رد کرد.) رد کردن + که (مثال: او این ادعا را رد کرد که مقصر است.) مفعول + توسط + فاعل + رد شدن (مثال: درخواست توسط مدیر رد شد.) فاعل + از + چیزی + رد کردن (مثال: او از خیر آن پیشنهاد رد کرد - کمتر رایج، بیشتر به معنای صرف نظر کردن)

Soften Your Rejection

When using 'رد کردن' in spoken Persian, especially in sensitive situations, it's polite to soften it. Add phrases like 'متاسفانه' (unfortunately) or 'با احترام' (with respect) before your refusal. For example, instead of just 'پیشنهاد شما را رد می‌کنم', say 'متاسفانه، با احترام پیشنهاد شما را رد می‌کنم'.

Avoid Direct Bluntness

Directly using 'رد کردن' without any softening can sometimes sound blunt or even rude in Persian culture. While grammatically correct, it might be perceived as impolite, especially in personal interactions or when dealing with elders. Consider indirect phrasing or polite excuses to maintain harmony.

Indirectness in Culture

Persian culture often values indirectness and maintaining 'face' (آبرو). Therefore, a direct 'رد کردن' might be avoided in favor of more ambiguous or apologetic responses. Learners should be aware that a 'maybe' or an 'I'll see' might sometimes imply a gentle rejection, rather than a firm commitment.

Distinguish from 'منع کردن'

While both involve not allowing something, 'رد کردن' (to reject) is about not accepting something for oneself or a group, whereas 'منع کردن' (to forbid/prohibit) is about preventing others from doing something. For example, 'من پیشنهادش را رد کردم' (I rejected his offer) versus 'پدرم مرا از رفتن منع کرد' (My father forbade me from going).

Teste-toi

fill blank

کلمه مناسب را برای تکمیل جمله انتخاب کنید:

مدیر شرکت، درخواست افزایش حقوق کارمندان را ______.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

در این جمله، مدیر درخواست را نپذیرفته است. «رد کرد» به معنای نپذیرفتن درخواست است و بهترین گزینه برای تکمیل معنی جمله می‌باشد.

multiple choice

کدام گزینه بهترین معنی «رد کردن» را در جمله زیر بیان می‌کند؟ «او دعوت به مهمانی را رد کرد.»

معنی «رد کرد» در جمله بالا چیست؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

«رد کردن» در این جمله به معنای نپذیرفتن یا قبول نکردن دعوت است. سایر گزینه‌ها معنای متضاد یا نامربوط دارند.

sentence building

با استفاده از کلمات داده شده، یک جمله معنی‌دار بسازید که از «رد کردن» استفاده کند:

کلمات: (پلیس، ادعای، متهم، رد کرد)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

این جمله نشان می‌دهد که پلیس صحت ادعای فرد متهم را نپذیرفته است. «رد کردن» در اینجا به معنای نفی صحت یک ادعا به کار رفته است.

error correction

جمله زیر را از نظر استفاده نادرست از «رد کردن» تصحیح کنید:

«من دیروز از خیابان رد کردم.»

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

«رد کردن» به معنای نپذیرفتن است. برای بیان «عبور کردن از خیابان»، باید از فعل «رد شدن» استفاده کرد. جمله تصحیح شده به درستی معنای عبور را می‌رساند.

Score : /4

Aides visuelles

Word Family

رد کردن

Nouns

  • رد (rejection, trace)
  • ردیابی (tracking)

Verbs

  • رد کردن (to reject)
  • رد شدن (to pass, to fail)

Adjectives

  • رد شده (rejected, passed)

Usage Contexts

Academic

  • فرضیه را رد کردن (to reject a hypothesis)

Daily Life

  • دعوت را رد کردن (to decline an invitation)
  • پیشنهاد را رد کردن (to reject an offer)

Business

  • درخواست استخدام را رد کردن (to reject a job application)
  • پروژه را رد کردن (to reject a project)

Questions fréquentes

10 questions

«رد کردن» یک عمل فعال و قاطعانه برای نپذیرفتن چیزی است، یعنی شما آگاهانه تصمیم می‌گیرید که آن را نخواهید. در مقابل، «قبول نکردن» بیشتر به معنای عدم وقوع پذیرش است و می‌تواند منفعلانه باشد، بدون اینکه لزوماً عملی از سوی شما برای نپذیرفتن صورت گرفته باشد. به عبارتی، هر رد کردنی شامل قبول نکردن است، اما هر قبول نکردنی لزوماً رد کردن نیست.

بله، می‌توان «رد کردن» را برای اشخاص نیز به کار برد، به خصوص در موقعیت‌هایی مانند استخدام، روابط عاطفی یا خواستگاری. مثلاً می‌گوییم: «شرکت او را برای این شغل رد کرد» یا «او خواستگارش را رد کرد». در این موارد، به معنای نپذیرفتن یا طرد کردن یک شخص است.

خیر، «رد کردن» همیشه بار منفی ندارد و می‌تواند خنثی یا حتی مثبت باشد. مثلاً، رد کردن یک پیشنهاد کاری که با شرایط شما سازگار نیست، یک تصمیم منطقی و خنثی است. همچنین، رد کردن یک ایده مخرب یا خطرناک، عملی مثبت و هوشمندانه تلقی می‌شود و به نفع شماست.

برای بیان مؤدبانه «رد کردن»، می‌توانید از عباراتی مانند «متاسفانه امکان‌پذیر نیست»، «با عرض پوزش، نمی‌توانم بپذیرم» یا «ممنون از پیشنهادتان، اما...» استفاده کنید. همچنین، می‌توانید دلیل رد کردن را به اختصار و با احترام توضیح دهید تا کمتر بی‌ادبانه به نظر برسد. در فرهنگ فارسی، نرم‌گویی در رد کردن بسیار مهم است.

رایج‌ترین مفعول‌هایی که با «رد کردن» به کار می‌روند عبارتند از: درخواست، پیشنهاد، دعوت، لایحه، ادعا، شکایت، و حرف (کسی). این کلمات اغلب در کنار «رد کردن» قرار می‌گیرند تا مفهوم نپذیرفتن یا نفی کردن را به طور خاص بیان کنند. مثلاً «درخواست وام را رد کرد».

بله، در برخی بافت‌های رسمی‌تر می‌توان از «امتناع ورزیدن» یا «نپذیرفتن» استفاده کرد، اگرچه «رد کردن» نیز در بسیاری از موقعیت‌های رسمی قابل قبول است. «امتناع ورزیدن» معمولاً بار رسمی‌تر و گاهی اوقات قاطع‌تری دارد. مثلاً «او از همکاری امتناع ورزید».

برای استفاده از «رد کردن» در زمان گذشته، کافیست فعل «کردن» را صرف کنید. مثلاً: «من رد کردم» (گذشته ساده)، «من رد می‌کردم» (گذشته استمراری)، «من رد کرده‌ام» (ماضی نقلی) و «من رد کرده بودم» (ماضی بعید). این صرف فعل برای تمام زمان‌ها و اشخاص به همین شکل انجام می‌شود.

خیر، «رد کردن» به معنای «عبور کردن» نیست. فعلی که به معنای «عبور کردن» یا «گذر کردن» است، «رد شدن» (pass, go through) است. مثلاً «از خیابان رد شدم» (I crossed the street). «رد کردن» (to reject) و «رد شدن» (to pass/fail/cross) دو فعل کاملاً متفاوت هستند و نباید با هم اشتباه گرفته شوند.

«رد کردن» به معنای نپذیرفتن یا قبول نکردن یک چیز یا شخص است، در حالی که «منع کردن» به معنای «جلوگیری کردن» یا «قدغن کردن» انجام کاری است. وقتی چیزی را رد می‌کنید، خودتان آن را نمی‌پذیرید، اما وقتی کاری را منع می‌کنید، اجازه انجام آن را به دیگران نمی‌دهید. مثلاً «پیشنهادش را رد کردم» در مقابل «او را از رفتن منع کردم».

بله، «رد کردن» در برخی عبارات رایج و نیمه‌اصطلاحی استفاده می‌شود. مثلاً «حرف کسی را رد کردن» به معنای گوش نکردن به نصیحت یا توصیه کسی است. همچنین، «کسی را رد کردن» (به معنای نپذیرفتن در روابط یا استخدام) نیز یک عبارت بسیار رایج است که به طور گسترده استفاده می‌شود.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !