अरबी कर्म कारक: वस्तु को चिह्नित करना (al-Nasb)
Grammar Rule in 30 Seconds
The accusative case (al-nasb) marks the direct object of a verb, usually indicated by a 'fatḥah' (a) vowel sound at the end.
- Direct objects take the accusative case: 'I ate the apple' (أكلتُ التفاحةَ).
- Indefinite accusative nouns often add an 'alif' and 'tanwin fatḥ' (an): 'I saw a man' (رأيتُ رجلاً).
- The accusative case also follows certain particles like 'inna' (إنَّ).
Overview
النَّصْب (al-nasb) यानी Accusative Case को समझना वैसा ही है जैसे हिंदी में 'कर्म कारक' (Object Case) को समझना। देखो, हिंदी में जब हम कहते हैं «राम ने आम खाया», तो 'आम' यहाँ कर्म है। हिंदी में हम विभक्ति चिह्न 'को' का उपयोग करते हैं (जैसे: «राम ने आम को खाया»), लेकिन अरबी में हम शब्दों के अंत में बदलाव करते हैं। यह المَنْصُوب (al-mansub) हमारे वाक्यों को एक स्पष्ट दिशा देता है। अगर आप النَّصْب का सही इस्तेमाल नहीं करेंगे, तो सुनने वाले को यह समझ नहीं आएगा कि काम किसने किया और काम किस पर हुआ। यह व्याकरण का वह हिस्सा है जो आपकी अरबी को एक 'प्रो' लेवल पर ले जाता है। हिंदी व्याकरण में हम 'कारक' (Case) पढ़ते हैं, जहाँ कर्ता, कर्म, करण आदि होते हैं। अरबी में भी यही सिस्टम है, बस यहाँ 'विभक्ति' शब्दों के अंत में लगने वाले स्वर (vowels) हैं। जब आप WhatsApp पर किसी को मैसेज करते हैं या चाय की दुकान पर ऑर्डर देते हैं, तो आप अनजाने में ही सही, इस केस का इस्तेमाल करते हैं। यह सिर्फ एक नियम नहीं है, यह अरबी भाषा का वह 'ग्लू' है जो पूरे वाक्य को जोड़कर रखता है। बिना इसके, आपका वाक्य बिना सिर-पैर का लगेगा।damma (ـُ) से fatha (ـَ) हो जाता है। इसे ऐसे सोचो: damma 'पॉजिटिव' या 'सब्जेक्ट' की निशानी है, और fatha 'एक्शन' या 'ऑब्जेक्ट' की। सबसे मजेदार बात यह है कि अरबी में वर्ड ऑर्डर (Word Order) बहुत लचीला है। हिंदी में हम आमतौर पर 'Subject + Object + Verb' का इस्तेमाल करते हैं (जैसे: मैं किताब पढ़ता हूँ)। लेकिन अरबी में, अगर आप ऑब्जेक्ट को वाक्य की शुरुआत में भी ले आएं, तो भी सुनने वाला समझ जाएगा कि यह ऑब्जेक्ट है, क्योंकि उसके अंत में fatha लगा है! यह हिंदी की तुलना में बहुत अलग है क्योंकि हिंदी में हम शब्द क्रम बदल दें तो अर्थ बदल सकता है। यहाँ fatha एक GPS की तरह काम करता है। यह केस सिर्फ डायरेक्ट ऑब्जेक्ट के लिए नहीं, बल्कि समय (اليَوْمَ) और जगह बताने के लिए भी इस्तेमाल होता है। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे हिंदी में हम कहते हैं «आज मैं जाऊंगा» - यहाँ 'आज' क्रिया के समय को बता रहा है। अरबी में भी 'आज' के अंत में fatha लगाकर उसे 'Mansub' किया जाता है।النَّصْب बनाने का तरीका संज्ञा के प्रकार पर निर्भर करता है। नीचे दी गई तालिका को देखो, इससे सब क्लियर हो जाएगा:ـَ (Fatha) | الكِتَابَ |ـًا (Tanween Fatha + Alif) | كِتَابًا |ـَيْنِ (-ayn) | كِتَابَيْنِ |ـِينَ (-een) | مُدَرِّسِينَ |ـَاتِ (Kasra) | مُدَرِّسَاتِ |fatha लगाना आसान है, लेकिन ध्यान रहे कि Indefinite शब्द में alif जोड़ना जरूरी है (जैसे كِتَابًا)। साउंड फेमिनिन प्लुरल (जो ـَات पर खत्म होते हैं) के साथ एक अजीब बात है—वहाँ fatha की जगह kasra का इस्तेमाल होता है। यह हिंदी भाषी छात्रों के लिए थोड़ा कन्फ्यूजिंग हो सकता है, लेकिन इसे बस एक 'एक्सेप्शन' की तरह याद कर लो।النَّصْب का इस्तेमाल कहाँ-कहाँ होता है? इसे अपनी उंगलियों पर गिनो:- 1Direct Object (المَفْعُول بِه): जब काम किसी चीज पर हो रहा हो। जैसे:
أَكَلْتُ التُفَّاحَةَ(मैंने सेब खाया)। यहाँ सेब 'ऑब्जेक्ट' है। - 2Inna (إِنَّ) के बाद: अरबी में
إِنَّएक बहुत ही 'पावरफुल' पार्टिकल है। यह अपने बाद आने वाले शब्द को जबरदस्तीmansubबना देता है। जैसे:إِنَّ الطَّالِبَ مُجْتَهِدٌ(निश्चित रूप से छात्र मेहनती है)। - 3Kaana (كَانَ) का प्रेडिकेट: जब आप कहते हैं कि कोई चीज कैसी थी, तो वह शब्द
mansubहोता है। जैसे:كَانَ الجَوُّ حَارًّا(मौसम गर्म था)। - 4समय और स्थान (Adverbs): जब आप कहते हैं 'आज', 'कल', या 'वहाँ', तो अरबी में अक्सर इनके अंत में
fathaआता है। - 5Absolute Object (المَفْعُول المُطْلَق): जोर देने के लिए। जैसे:
نِمْتُ نَوْماً(मैं सोया, एक गहरी नींद)।
- 1Alif भूल जाना: हिंदी में हम
किताबलिखते हैं, तो अरबी मेंكتابًलिखने की गलती करते हैं। याद रखो, Indefinite में हमेशा एकalifजोड़ना है:كِتَابًا। - 2Feminine Plural में Fatha लगाना: हमें लगता है कि
fathaमतलबAccusative, तो हमمُدَرِّسَاتَबोल देते हैं। यह गलत है! यहाँ हमेशाkasra(مُدَرِّسَاتِ) ही आएगा। - 3Inna और Kaana का कन्फ्यूजन: हिंदी में हम कर्ता-कर्म का जो स्ट्रक्चर जानते हैं, उसके कारण
Innaके बाद वाले शब्द को Nominative (damma) बोल देते हैं। बस याद रखो,Innaआते ही शब्द का 'स्टेटस' बदल जाता है।
damma (ـُ) | fatha (ـَ) | kasra (ـِ) |damma सब्जेक्ट के लिए है, fatha ऑब्जेक्ट के लिए, और kasra उन शब्दों के लिए जो किसी प्रीपोजिशन (فِي, عَلَى) के बाद आते हैं।fatha लगाना जरूरी है?شُكْراً के अंत में fatha क्यों है?alif का उच्चारण होता है?كِتَابًا में alif सिर्फ एक 'सपोर्ट' है, उसे पढ़ा नहीं जाता।ة पर खत्म हो तो क्या करें?fatha लगा दें, alif लगाने की जरूरत नहीं है।Accusative Case Endings
| Noun Type | Nominative | Accusative | Example (Acc) |
|---|---|---|---|
|
Singular Definite
|
al-kitabu
|
al-kitaba
|
الكتابَ
|
|
Singular Indefinite
|
kitabun
|
kitaban
|
كتاباً
|
|
Feminine (Ta Marbuta)
|
sayyaratun
|
sayyarat-an
|
سيارةً
|
|
Dual
|
kitabani
|
kitabayn-i
|
كتابينِ
|
|
Sound Masculine Plural
|
mu'allimuna
|
mu'allimina
|
معلمينَ
|
Meanings
The accusative case (al-nasb) is a grammatical state used primarily to identify the direct object of a transitive verb, showing who or what is receiving the action.
Direct Object
The entity receiving the action of the verb.
“قرأتُ الكتابَ (I read the book).”
“رأيتُ صديقاً (I saw a friend).”
Adverbial usage
Used to describe time or place (zaman/makan).
“ذهبتُ صباحاً (I went in the morning).”
“جلستُ أمامَ البيتِ (I sat in front of the house).”
Following Particles
Used after particles like 'inna' (إنَّ).
“إنَّ الجوَّ جميلٌ (Indeed, the weather is beautiful).”
“إنَّ الطالبَ ذكيٌّ (Indeed, the student is smart).”
Reference Table
| संज्ञा का प्रकार | केस मार्कर | अनिश्चित उदाहरण | निश्चित उदाहरण |
|---|---|---|---|
|
एकवचन
|
फ़तहा (ـَ / ـًا)
|
بَيْتاً (एक घर)
|
البَيْتَ (घर)
|
|
द्विवचन
|
-ऐन (ـَيْنِ)
|
بَيْتَيْنِ (दो घर)
|
البَيْتَيْنِ (दोनों घर)
|
|
नियमित पुल्लिंग बहुवचन
|
-ईन (ـِينَ)
|
مُدَرِّسِينَ (शिक्षक)
|
المُدَرِّسِينَ (शिक्षक)
|
|
नियमित स्त्रीलिंग बहुवचन
|
कसरा (ـِ / ـٍ)
|
مُدَرِّسَاتٍ (महिला शिक्षक)
|
المُدَرِّسَاتِ (महिला शिक्षक)
|
|
अनियमित बहुवचन
|
फ़तहा (ـَ / ـًا)
|
كُتُبًا (किताबें)
|
الكُتُبَ (किताबें)
|
|
पाँच संज्ञाएँ
|
अलिफ़ (ـَا)
|
أَبَا (एक पिता)
|
أَبَاكَ (आपका पिता)
|
औपचारिकता का स्तर
أرغبُ في تناولِ قهوةٍ. (Ordering coffee)
أريدُ قهوةً. (Ordering coffee)
بدي قهوة. (Ordering coffee)
عايز قهوة. (Ordering coffee)
एक्युसेटिव (अल-नसब) का उपयोग कब करें?
ऑब्जेक्ट्स
- مَفْعُول بِه सीधा ऑब्जेक्ट
- مَفْعُول مُطْلَق एब्सोल्यूट ऑब्जेक्ट
कण
- إِنَّ 'इन्ना' के बाद
- كَانَ 'काना' का प्रेडिकेट
क्रियाविशेषण
- ظَرْف समय और स्थान
एकवचन बनाम बहुवचन मार्कर
क्या यह संज्ञा मनसूब है?
क्या यह किसी क्रिया का सीधा ऑब्जेक्ट है?
क्या यह 'इन्ना' (إِنَّ) के बाद आता है?
क्या यह कब/कहाँ का वर्णन कर रहा है (क्रियाविशेषण)?
सामान्य एक्युसेटिव वाक्यांश
अभिवादन
- • أهلاً وسهلاً
- • مَرْحَبَاً
विनम्रता
- • شُكْرًا
- • عَفْوًا
समय
- • غَدًا
- • اليَوْمَ
स्तर के अनुसार उदाहरण
أكلتُ تفاحةً
I ate an apple.
شربتُ ماءً
I drank water.
أحبُّ البيتَ
I love the house.
رأيتُ قطةً
I saw a cat.
قرأتُ الكتابَ الجديدَ
I read the new book.
سافرتُ صباحاً
I traveled in the morning.
إنَّ الطالبَ مجتهدٌ
Indeed, the student is hardworking.
أريدُ سيارةً حمراءَ
I want a red car.
جلستُ أمامَ المكتبِ
I sat in front of the desk.
ليتَ الوقتَ يمرُّ بسرعةٍ
I wish time would pass quickly.
رأيتُ المعلمينَ في المدرسةِ
I saw the teachers at school.
ذهبتُ إلى السوقِ ليلاً
I went to the market at night.
إنَّ المسلمينَ صائمونَ
Indeed, the Muslims are fasting.
وجدتُ المفتاحَ تحتَ الطاولةِ
I found the key under the table.
تحدثتُ معَ المديرِ بوضوحٍ
I spoke with the manager clearly.
أحبُّ أنْ أزورَ مدينتَكم
I would like to visit your city.
ظننتُ الأمرَ سهلاً
I thought the matter was easy.
جاءَ الولدُ ضاحكاً
The boy came laughing.
اشتريتُ عشرينَ كتاباً
I bought twenty books.
إنَّ في ذلكَ لعبرةً
Indeed, in that is a lesson.
رأيتُ أباكَ في الحفلِ
I saw your father at the party.
إنَّ أخاكَ رجلٌ كريمٌ
Indeed, your brother is a generous man.
سافرتُ يومَ الخميسِ
I traveled on Thursday.
أحببتُ القصيدةَ التي قرأتَها
I loved the poem you read.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Learners often use the subject case for the object.
Both involve changing the ending, leading to confusion.
Learners add an alif to ta marbuta words.
सामान्य गलतियाँ
أكلتُ تفاحة
أكلتُ تفاحةً
رأيتُ الولدُ
رأيتُ الولدَ
أريدُ كتاباًً
أريدُ كتاباً
شربتُ القهوة
شربتُ القهوةَ
سافرتُ يومٌ
سافرتُ يومَ
إنَّ الطالبُ ذكي
إنَّ الطالبَ ذكي
أريدُ سيارةًً
أريدُ سيارةً
رأيتُ المعلمونَ
رأيتُ المعلمينَ
جلستُ أمامُ البيتِ
جلستُ أمامَ البيتِ
ليتَ الوقتُ يمرُّ
ليتَ الوقتَ يمرُّ
جاءَ الولدُ ضاحكُ
جاءَ الولدُ ضاحكاً
اشتريتُ عشرون كتاباً
اشتريتُ عشرينَ كتاباً
إنَّ في ذلكَ لعبرةٌ
إنَّ في ذلكَ لعبرةً
वाक्य संरचनाएँ
أكلتُ ___.
سافرتُ ___.
إنَّ ___ جميلٌ.
رأيتُ ___ في السوقِ.
Real World Usage
أريدُ قهوةً
أرغبُ في وظيفةٍ
أريدُ بيتزا
إنَّ اليومَ جميلٌ
سافرتُ صباحاً
إنَّ الحقَّ منتصرٌ
छुपा हुआ अलिफ़
इन्ना शॉर्टकट
कैजुअल बनाम फॉर्मल
Smart Tips
Always check if it's definite or indefinite to choose the right ending.
Remember that time words like 'morning' or 'tomorrow' are almost always accusative.
The noun immediately after 'Inna' must have a fatḥah.
Remember that sound masculine plurals use 'ya' and 'nun' in the accusative.
उच्चारण
Fatḥah
A short 'a' sound like in 'cat'.
Tanwin Fatḥ
An 'an' sound, like 'an' in 'can'.
Statement
أكلتُ التفاحةَ ↘
Falling intonation at the end of a sentence.
याद करें
स्मृति सहायक
Fatḥah is the 'a' that marks the target, like an arrow hitting the bullseye.
दृश्य संबंध
Imagine a target board with an 'A' painted on it. Every time you see a direct object, imagine an arrow hitting that 'A'.
Rhyme
When the object is the target, add an 'a' to keep it market.
Story
Ahmed wanted an apple. He said 'Aridu tuffahatan'. The 'an' at the end was his way of saying 'I want that specific apple'. He ate it happily.
Word Web
चैलेंज
Write 5 sentences about your daily routine using the accusative case for objects.
सांस्कृतिक नोट्स
In spoken Levantine, case endings are often dropped entirely, but they remain essential for formal writing.
Egyptian Arabic also drops case endings in daily speech, favoring word order.
Formal Gulf Arabic retains more case usage in religious and official contexts.
The Arabic case system (i'rab) is a Semitic feature that has been preserved in Modern Standard Arabic.
बातचीत की शुरुआत
ماذا أكلتَ اليوم؟
ماذا تريدُ أنْ تفعلَ غداً؟
كيفَ وجدتَ الكتابَ؟
ما رأيُكَ في هذا المشروعِ؟
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
قَرَأْتُ ___ جَدِيداً أَمْسِ.
'इन्ना' का उपयोग करके सही वाक्य चुनें:
Find and fix the mistake:
رَأَيْتُ المُدَرِّسَاتَ فِي المَدْرَسَةِ.
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercisesأكلتُ ___ (apple).
Which is correct?
Find and fix the mistake:
رأيتُ الولدُ في الشارعِ.
حول إلى النصب: الكتابُ مفيدٌ (بعد إنَّ).
Match: 1. الكتابُ, 2. الكتابَ, 3. الكتابِ
أ: ماذا تريد؟ ب: أريدُ ___.
أكلتُ / التفاحةَ / أنا
Indefinite nouns ending in ta marbuta need an alif in the accusative.
Score: /8
Practice Bank
6 exercisesسَأُسَافِرُ إِلى مِصْرَ ___.
परीक्षा कठिन थी:
फिल्मन - शाहदतु - मुमतीअन
मैंने एक पिज्जा ऑर्डर किया।
निम्नलिखित का मिलान करें:
اِشْتَرَيْتُ قَلَمَانِ جَدِيدَانِ.
Score: /6
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
It is the grammatical state for direct objects, time expressions, and nouns after 'inna'.
Use a fatḥah (a) for definite nouns and tanwin fatḥ (an) for indefinite ones.
In most dialects, no. But it is essential for formal Arabic.
It is a spelling convention for the tanwin fatḥ.
Words ending in ta marbuta (ة) are exceptions to the alif rule.
No, nominative is for the subject (doer), accusative is for the object (receiver).
The noun following 'inna' must be in the accusative case.
Yes, adverbs of place (zaraf) are often in the accusative.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Akkusativ
German uses articles for case; Arabic uses noun endings.
Objeto Directo
Spanish relies on word order, not inflection.
Complément d'objet direct
French has no case inflection.
O-particle
Japanese uses a particle; Arabic uses a suffix.
None
Chinese has no inflection.
None
Dialects have lost the case system.
Learning Path
Prerequisites
संबंधित वीडियो
Related Grammar Rules
अरबी जेनेटिव केस: स्वामित्व और पूर्वसर्ग (Al-Jarr)
### Overview नमस्ते दोस्तों! आज हम अरबी व्याकरण के सबसे महत्वपूर्ण और बुनियादी नियमों में से एक को समझने जा रहे हैं, जि...
अरबी एक्यूसेटिव: क्रिया और विवरण (Mansub)
### Overview अरबी व्याकरण में `منصوب` (Mansub) यानी 'Accusative Case' को समझना किसी भी भाषा सीखने वाले के लिए एक मील का...
नियत कर्मकारक वाक्यांश (Shukran, Ahlan)
### Overview नमस्ते! आज हम अरबी भाषा के एक बहुत ही दिलचस्प और महत्वपूर्ण विषय पर बात करने वाले हैं: 'Fixed Accusative P...
अरबी टूटे हुए बहुवचन: सरल कारक अंत (-u, -a, -i)
Overview क्या आपने कभी ध्यान दिया है कि अरबी शब्द बहुवचन बनने पर कैसे टूटते और फिर से बनते हैं? अंग्रेजी में, हम आमतौर प...
अरबी कारक प्रणाली: कर्ता, कर्म और संबंध (u, a, i)
### Overview नमस्ते! आज हम अरबी भाषा के सबसे महत्वपूर्ण हिस्से को समझेंगे जिसे `I'rab` (الإعراب) कहते हैं। देखो, हिंदी...