अरबी केस सिस्टम: कौन क्या कर रहा है? (I'rab)
Grammar Rule in 30 Seconds
Arabic uses short vowel endings (case markers) to show if a word is the subject, object, or follows a preposition.
- Nominative (Marfu'): Subject of the sentence ends in -u (e.g., 'Al-waladu' - The boy).
- Accusative (Mansub): Direct object ends in -a (e.g., 'Al-walada' - The boy).
- Genitive (Majrur): Word after a preposition ends in -i (e.g., 'lil-waladi' - For the boy).
Overview
الإِعْرَاب (al-iʿrāb) कहा जाता है। हिंदी भाषी होने के नाते, आप जानते हैं कि हिंदी में हम 'कारक' (Case system) का उपयोग करते हैं—जैसे 'ने', 'को', 'से', 'के लिए'। हिंदी में ये कारक शब्द संज्ञा के बाद अलग से आते हैं, जैसे 'राम ने रोटी खाई'। लेकिन अरबी में खेल थोड़ा अलग है! अरबी में हम संज्ञा के अंत में ही छोटे-छोटे स्वर (vowels) या चिन्ह जोड़कर बता देते हैं कि वह शब्द वाक्य में क्या काम कर रहा है। इसे ही الإِعْرَاب कहते हैं।الإِعْرَاب के कारण वाक्य की संरचना काफी लचीली होती है। अगर आप الإِعْرَاب समझ गए, तो आप वाक्य में शब्दों का क्रम बदल भी देंगे, तो भी अर्थ नहीं बदलेगा। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे हिंदी में 'राम ने आम खाया' और 'आम राम ने खाया' का अर्थ एक ही रहता है क्योंकि 'ने' ने स्पष्ट कर दिया कि कर्ता कौन है। अरबी में भी यही काम ضَمَّة (ḍamma), فَتْحَة (fatḥa) और كَسْرَة (kasra) करते हैं। यह सीखना इसलिए जरूरी है ताकि आप न केवल सही अरबी बोल सकें, बल्कि कुरान, समाचार या साहित्य को सही तरह से पढ़ और समझ सकें।الرَّفْع (Nominative), النَّصْب (Accusative), और الجَرّ (Genitive)।- 1
الرَّفْع(ar-rafʿ): यह 'कर्ता कारक' (Subjective case) जैसा है। जब कोई संज्ञा वाक्य का कर्ता (الْفَاعِل) होती है, तो उसके अंत मेंضَمَّة(ُ) आती है। हिंदी में जैसे हम कहते हैं 'लड़का आया' (यहाँ लड़का मुख्य है)। - 2
النَّصْب(an-naṣb): यह 'कर्म कारक' (Objective case) है। जब कोई संज्ञा क्रिया का फल भोगती है, यानी वह 'कर्म' (الْمَفْعُول بِهِ) होती है, तो उसके अंत मेंفَتْحَة(َ) आती है। जैसे 'मैंने किताब पढ़ी' (किताब कर्म है)। - 3
الجَرّ(al-jarr): यह 'संबंध कारक' (Genitive case) है। जब संज्ञा किसी प्रीपोजिशन (जैसे 'में', 'से') के बाद आती है, तो अंत मेंكَسْرَة(ِ) आती है। जैसे 'घर में' (فِي الْبَيْتِ)।
الجَرّ में चला जाता है। यह हिंदी के 'के' या 'की' वाले संबंध (Genitive construction) जैसा ही है। अगर आप 'राम की किताब' कहते हैं, तो अरबी में 'किताब' के बाद 'राम' का नाम الجَرّ स्थिति में होगा।تَنْوِين (Tanween) का मतलब है कि संज्ञा 'अनिश्चित' (Indefinite) है, जैसे 'एक किताब'। अगर संज्ञा 'निश्चित' (Definite) है, तो الـ (al-) लगेगा और تَنْوِين हट जाएगा।الرَّفْع (कर्ता) | النَّصْب (कर्म) | الجَرّ (संबंध) |الْكِتَابُ | الْكِتَابَ | الْكِتَابِ |كِتَابٌ | كِتَاباً | كِتَابٍ |وَلَدَانِ | وَلَدَيْنِ | وَلَدَيْنِ |مُهَنْدِسُونَ | مُهَنْدِسِينَ | مُهَنْدِسِينَ |- जब आप कहते हैं
جَاءَ الرَّجُلُ(आदमी आया), तोالرَّجُلُकर्ता है, इसलिएضَمَّةलगा। - जब आप कहते हैं
رَأَيْتُ الرَّجُلَ(मैंने आदमी को देखा), तोالرَّجُلَकर्म है, इसलिएفَتْحَةलगा। - जब आप कहते हैं
مَرَرْتُ بِالرَّجُلِ(मैं आदमी के पास से गुजरा), तोالرَّجُلِप्रीपोजिशनبِके बाद है, इसलिएكَسْرَةलगा।
الإِعْرَاب से आती है।- 1Definite और Indefinite का मिश्रण: हिंदी भाषी अक्सर 'एक' के लिए 'الـ' और
تَنْوِينदोनों लगा देते हैं। जैसेالْكِتَابٌकहना गलत है। हिंदी में हम 'एक किताब' बोलते हैं, इसलिए हमें लगता है 'एक' और 'किताब' दोनों का अनुवाद होना चाहिए। याद रखें:الـऔरتَنْوِينएक साथ नहीं आ सकते! - 2कारक चिन्हों की गलत जगह: हिंदी में 'ने' कर्ता के बाद आता है। अरबी में कोई अलग 'ने' शब्द नहीं है, सिर्फ अंत में
ضَمَّةहै। छात्र अक्सर अरबी में भी कोई अलग शब्द ढूंढते हैं जो मौजूद नहीं है। - 3द्विवचन और बहुवचन का भ्रम: हिंदी में हम अक्सर बहुवचन के लिए बस 'ओ' या 'ए' लगा देते हैं। अरबी में
ـِينَऔरـَيْنِका अंतरالنَّصْبऔरالجَرّमें बहुत महत्वपूर्ण है, जिसे हिंदी भाषी अक्सर नजरअंदाज कर देते हैं।
ضَمَّة का प्रयोग (जैसे: رَجُلٌ) |- 1क्या मुझे हर शब्द पर ये चिन्ह लगाने होंगे?
- 1क्या
تَنْوِينसिर्फ एकवचन के लिए है?
تَنْوِين का प्रयोग मुख्य रूप से अनिश्चित एकवचन संज्ञाओं के लिए होता है।- 1अगर मुझे अंत का स्वर याद न रहे तो?
الإِعْرَاب को एक 'म्यूजिकल टोन' की तरह समझें।Case Endings for Singular Nouns
| Case | Grammatical Role | Ending (Indefinite) | Ending (Definite) |
|---|---|---|---|
|
Nominative
|
Subject
|
-un
|
-u
|
|
Accusative
|
Object
|
-an
|
-a
|
|
Genitive
|
Prepositional
|
-in
|
-i
|
Meanings
The system of 'I'rab' uses short vowels at the end of nouns to indicate their grammatical function within a sentence.
Nominative (Marfu')
The case for the subject performing the action.
“الطَّالِبُ يَكْتُبُ”
“الرَّجُلُ نَائِمٌ”
Accusative (Mansub)
The case for the direct object receiving the action.
“أَكَلْتُ التُّفَّاحَةَ”
“رَأَيْتُ الرَّجُلَ”
Genitive (Majrur)
The case for nouns following a preposition or possessive structure.
“فِي البَيْتِ”
“مِنَ المَدْرَسَةِ”
Reference Table
| केस का नाम | काम | स्वर चिह्न | उदाहरण (अनिश्चित) |
|---|---|---|---|
|
रफ (Nominal)
|
कर्ता / विधेय
|
दम्मा ( -ُ / -ٌ )
|
مُعَلِّمٌ (एक शिक्षक)
|
|
नस्र (Accusative)
|
सीधा कर्म / क्रियाविशेषण
|
फथा ( -َ / -ً )
|
مُعَلِّمًا (एक शिक्षक)
|
|
जर (Genitive)
|
अव्यय के बाद / संबंधवाचक
|
कसर ( -ِ / -ٍ )
|
مُعَلِّمٍ (एक शिक्षक)
|
|
दोहरा रफ
|
दो कर्ता
|
अलिफ-नुन ( -َانِ )
|
طَالِبَانِ (दो छात्र)
|
|
दोहरा नस्र/जर
|
दो कर्म/अव्यय के बाद
|
या-नुन ( -َيْنِ )
|
طَالِبَيْنِ (दो छात्र)
|
|
सही पुल्लिंग बहुवचन (रफ)
|
कर्ता का समूह
|
वाव-नुन ( -ُونَ )
|
مُدَرِّسُونَ (शिक्षक)
|
औपचारिकता का स्तर
يَقْرَأُ الوَلَدُ الكِتَابَ. (Describing an action.)
الولد يقرأ الكتاب. (Describing an action.)
الولد عم يقرأ الكتاب. (Describing an action.)
الواد بيقرأ الكتاب. (Describing an action.)
केस के तीन स्तंभ (इराब)
रफ (Nominal)
- مَرْفُوع कर्ता / वाक्य का कर्ता
नस्र (Accusative)
- مَنْصُوب कर्म / क्रिया का फल भोगने वाला
जर (Genitive)
- مَجْرُور अव्यय संबंधी / स्वामित्व
निश्चित बनाम अनिश्चित एंडिंग
सही एंडिंग ढूँढना
क्या शब्द कर्ता है?
क्या यह किसी अव्यय (में, को, साथ) के बाद आता है?
हर केस के लिए सामान्य शब्द
रफ (Nominal)
- • कर्ता
- • विधेय
- • है/होने की भूमिका
नस्र (Accusative)
- • सीधे कर्म
- • क्रियाविशेषण
- • समय वाले शब्द
जर (Genitive)
- • अव्ययों के बाद
- • स्वामित्व का मालिक
- • स्थान
स्तर के अनुसार उदाहरण
الرَّجُلُ يَأْكُلُ
The man eats.
أَكَلْتُ التُّفَّاحَةَ
I ate the apple.
فِي البَيْتِ
In the house.
الطَّالِبُ يَقْرَأُ
The student reads.
يَشْرَبُ الوَلَدُ الحَلِيبَ
The boy drinks the milk.
ذَهَبْتُ إِلَى المَدْرَسَةِ
I went to school.
الكِتَابُ جَدِيدٌ
The book is new.
رَأَيْتُ مُعَلِّماً
I saw a teacher.
إِنَّ الطَّالِبَ مُجْتَهِدٌ
Indeed, the student is hardworking.
سَافَرْتُ بِالقِطَارِ
I traveled by train.
يُحِبُّ النَّاسُ العَدْلَ
People love justice.
هَذَا كِتَابُ الطَّالِبِ
This is the student's book.
جَاءَ الرَّجُلَانِ
The two men came.
رَأَيْتُ المُدَرِّسِينَ
I saw the teachers.
مَرَرْتُ بِالمُهَنْدِسِينَ
I passed by the engineers.
يَكُونُ الجَوُّ بَارِداً
The weather is cold.
عَادَ المُسَافِرُونَ سَالِمِينَ
The travelers returned safely.
لَا تَأْكُلْ طَعَاماً فَاسِداً
Do not eat spoiled food.
أَعْجَبَنِي خُلُقُ الرَّجُلِ
The man's character pleased me.
يَجِبُ عَلَى الطُّلَّابِ الدِّرَاسَةُ
Students must study.
مَا رَأَيْتُ أَحْسَنَ مِنْ هَذَا
I have not seen better than this.
سُبْحَانَ اللهِ
Glory be to God.
يَا أَيُّهَا النَّاسُ
O people!
لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
Neither wealth nor sons will avail.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Learners often mix up the subject and object.
Learners confuse possessive structures with noun-adjective pairs.
Learners add both to the same word.
सामान्य गलतियाँ
أكل الولدُ التفاحةُ
أكل الولدُ التفاحةَ
في البيتُ
في البيتِ
هذا كتابُ الطالبُ
هذا كتابُ الطالبِ
رأيتُ المعلمٌ
رأيتُ المعلمَ
إن الطالبُ ذكي
إن الطالبَ ذكي
كان الجوُ باردٌ
كان الجوُ بارداً
ذهبت إلى المدرسةُ
ذهبت إلى المدرسةِ
جاء المعلمونُ
جاء المعلمون
رأيت المعلمون
رأيت المعلمين
مررت بالمعلمون
مررت بالمعلمين
هذا من إبراهيمُ
هذا من إبراهيمَ
لا تأكل طعامٌ
لا تأكل طعاماً
يا محمدٌ
يا محمدُ
वाक्य संरचनाएँ
___ (Subject) يَفْعَلُ ___ (Object).
ذَهَبْتُ إِلَى ___ (Place).
إِنَّ ___ (Subject) ___ (Predicate).
كَانَ ___ (Subject) ___ (Predicate).
Real World Usage
يُعْلِنُ الوَزِيرُ القَرَارَ.
تُظْهِرُ الدِّرَاسَةُ النَّتَائِجَ.
شُكْراً لِكُلِّ الأَصْدِقَاءِ.
كيف حالك؟
أُرِيدُ بَيْتْزَا.
أَيْنَ المَطَارُ؟
'न्यूट्रल' ट्रिक
'अल' और 'तन्वीन' को कभी मत मिलाओ
औपचारिक बनाम आम बोलचाल
Smart Tips
Always make the next noun genitive (kasra).
Always make it accusative (fatha).
The noun following Inna must be accusative.
The predicate of Kana must be accusative.
उच्चारण
Short Vowels
Pronounce the damma, fatha, and kasra clearly at the end of words.
Statement
Sentence ends with a slight drop.
Neutral tone.
याद करें
स्मृति सहायक
Remember 'U-A-I': U for the User (Subject), A for the Action-receiver (Object), I for the In-between (Preposition).
दृश्य संबंध
Imagine a boy (Subject) holding an apple (Object) while standing in a box (Preposition). The boy has a 'u' hat, the apple has an 'a' sticker, and the box has an 'i' label.
Rhyme
Subject ends in U, Object ends in A, Preposition ends in I, that's the Arabic way!
Story
Ahmed (Subject -u) bought a book (Object -a) from the store (Preposition -i). He read it happily.
Word Web
चैलेंज
Write three sentences about your day: one with a subject, one with an object, and one with a preposition.
सांस्कृतिक नोट्स
Case endings are strictly used in formal speech and media.
Case endings are almost entirely dropped in daily speech.
Case endings are dropped, and word order is strictly SVO.
The Arabic case system is inherited from Proto-Semitic, which had a complex system of inflection.
बातचीत की शुरुआत
ماذا تَأْكُلُ؟
أَيْنَ تَذْهَبُ؟
مَنْ كَتَبَ الكِتَابَ؟
كَيْفَ كَانَ الجَوُّ؟
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
Which sentence correctly marks the subject 'The boy'?
أَكَلْتُ التُفَّاحَ___ (the apple).
Find and fix the mistake:
Find the correct version of: 'He is in the office' (fii al-maktab...)
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercisesيَشْرَبُ الوَلَدُ ___ الحَلِيبَ.
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
ذهبت إلى البيتُ.
الكتابَ / يقرأُ / الطالبُ
The teacher (subject) saw the student (object).
Nominative - Accusative - Genitive
رأيتُ ___
The definite article 'Al-' keeps the tanwin.
Score: /8
Practice Bank
8 exercisesهَذَا قَلَمٌ___ (a pen).
Translate: I saw a car (sayyarah).
Put in order: (الرَّجُلُ / التُّفَّاحَةَ / أَكَلَ)
Match the following:
Which is correct?
Fix: الكِتَابٌ جَمِيلٌ.
مَعَ المُعَلِّمِ___
How do you say 'Always'?
Score: /8
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
You need it for reading, writing, and formal communication. It is the core of the language.
Damma is a short vowel (-u). Tanwin is a double vowel (-un) used for indefinite nouns.
Yes, but cases allow for more flexibility and emphasis in formal Arabic.
It becomes 'indeclinable' (mabni) and the case is implied.
Diptotes follow specific patterns and don't take tanwin or kasra.
No, verbs have their own mood system (indicative, subjunctive, jussive).
For emphasis. The case ending ensures the meaning remains clear.
Yes, indeclinable nouns and diptotes are the main exceptions.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Nominative, Accusative, Dative, Genitive
German changes the article; Arabic changes the noun ending.
Declensions
Latin has more cases (6) than Arabic (3).
Particles (wa, ga, o, ni)
Japanese particles are separate words; Arabic endings are attached.
Prepositions
Spanish has no noun inflection for case.
Word order
Chinese relies entirely on word order.
Prepositions
French has no case system for nouns.
Learning Path
Prerequisites
संबंधित वीडियो
Related Grammar Rules
अरबी जेनेटिव केस: स्वामित्व और पूर्वसर्ग (Al-Jarr)
### Overview नमस्ते दोस्तों! आज हम अरबी व्याकरण के सबसे महत्वपूर्ण और बुनियादी नियमों में से एक को समझने जा रहे हैं, जि...
अरबी एक्यूसेटिव: क्रिया और विवरण (Mansub)
### Overview अरबी व्याकरण में `منصوب` (Mansub) यानी 'Accusative Case' को समझना किसी भी भाषा सीखने वाले के लिए एक मील का...
नियत कर्मकारक वाक्यांश (Shukran, Ahlan)
### Overview नमस्ते! आज हम अरबी भाषा के एक बहुत ही दिलचस्प और महत्वपूर्ण विषय पर बात करने वाले हैं: 'Fixed Accusative P...
अरबी टूटे हुए बहुवचन: सरल कारक अंत (-u, -a, -i)
Overview क्या आपने कभी ध्यान दिया है कि अरबी शब्द बहुवचन बनने पर कैसे टूटते और फिर से बनते हैं? अंग्रेजी में, हम आमतौर प...
अरबी कारक प्रणाली: कर्ता, कर्म और संबंध (u, a, i)
### Overview नमस्ते! आज हम अरबी भाषा के सबसे महत्वपूर्ण हिस्से को समझेंगे जिसे `I'rab` (الإعراب) कहते हैं। देखो, हिंदी...