Berichten, was andere gesagt haben (Zeitformenwechsel)
que, il/elle und imparfait.
Grammar Rule in 30 Seconds
When reporting past speech, shift the verb tense back to maintain logical consistency.
- Present becomes Imperfect: 'Il dit qu'il mange' -> 'Il a dit qu'il mangeait'.
- Passé Composé becomes Plus-que-parfait: 'Il dit qu'il a fini' -> 'Il a dit qu'il avait fini'.
- Future becomes Conditional: 'Il dit qu'il viendra' -> 'Il a dit qu'il viendrait'.
Overview
discours indirect.concordance des temps (Zeitenfolge). Während wir im Deutschen bei der indirekten Rede oft den Konjunktiv I verwenden (um Distanz zu wahren) oder einfach beim Indikativ bleiben, zwingt dich das Französische dazu, die Zeitform anzupassen, sobald das einleitende Verb (wie dire, expliquer, penser) in einer Vergangenheit steht. Das nennt man recul des temps (Rückverschiebung der Zeiten).le discours indirect beherrschst, klingt dein Französisch nicht mehr wie eine Aneinanderreihung von Zitaten, sondern wie ein zusammenhängender, eleganter Bericht.concordance des temps ist eigentlich sehr präzise – was uns Deutschen ja meistens gefällt. Es gibt zwei Hauptszenarien: Entweder das einleitende Verb steht im Präsens (oder Futur) oder es steht in einer Vergangenheit (Passé Composé, Imparfait, Plus-que-Parfait).Il dit que...), passiert fast gar nichts. Du kannst die Zeitform aus dem direkten Satz einfach übernehmen. Das ist fast so wie im Deutschen: „Er sagt, dass er kommt“ (Il dit qu'il vient). Das ist einfach, oder?Il a dit que...). Hier verlangt das Französische, dass du die Zeitform im Nebensatz „zurückschiebst“.présent im Nebensatz das imparfait.était (Imparfait) ist hier zwingend, weil wir uns in der Vergangenheit bewegen.que + Nebensatz. Das que darfst du niemals weglassen! Im Englischen oder umgangssprachlichen Deutschen lassen wir das „dass“ manchmal weg, aber im Französischen ist das ein absolutes Tabu.discours indirect (nach Vergangenheitsform) |Présent | Imparfait |Futur simple | Conditionnel présent |Passé composé | Plus-que-parfait |Imparfait | Imparfait (bleibt gleich) |Il a dit : « Je mangerai une pomme. » wird zu Il a dit qu'il mangerait une pomme.futur simple (mangerai) zum conditionnel présent (mangerait). Das conditionnel fungiert hier quasi als „Zukunft in der Vergangenheit“. Das ist eine sehr logische Struktur, wenn man sie einmal verstanden hat.mon wird zu son.le discours indirect ständig, sobald du Informationen weitergibst. Ob du in der Uni erzählst, was der Professor gesagt hat, oder in der Kneipe berichtest, was dein Kumpel über seine Pläne erzählt hat – du bist mitten im discours indirect.- 1Berichterstattung: Wenn du Nachrichten zusammenfasst oder jemandem erzählst, was in einer Besprechung gesagt wurde.
Le directeur a affirmé que les ventes augmenteraient.(Der Direktor hat bestätigt, dass die Verkäufe steigen würden.) - 2Gedanken und Meinungen: Wenn du ausdrückst, was jemand glaubte oder dachte.
Je pensais qu'il était déjà parti.(Ich dachte, dass er schon gegangen war.) - 3Pläne und Versprechen: Wenn du über Absichten sprichst, die in der Vergangenheit geäußert wurden.
Il m'a promis qu'il viendrait.(Er hat mir versprochen, dass er kommen würde.)
- 1Das „Dass“-Weglassen: Deutsche neigen dazu, das „dass“ wegzulassen, weil wir es im Deutschen oft tun (z.B. „Er sagte, er kommt“). Im Französischen ist das
queobligatorisch. Ein Satz wieIl a dit il vientist grammatikalisch falsch und klingt sehr holprig. - 2Keine Zeitverschiebung (L1-Interferenz): Da wir im Deutschen die Zeitform bei der indirekten Rede meist beibehalten („Er sagte, dass er kommt“), vergessen deutsche Lerner fast immer das
recul des temps. Sie sagenIl a dit qu'il vient. Das ist zwar verständlich, aber es klingt für einen Muttersprachler wie ein Anfängerfehler, da der Zeitbezug zur Vergangenheit fehlt. - 3Falsche Anpassung der Adverbien: Wenn man
demain(morgen) in der direkten Rede hat, muss man es in der indirekten Rede inle lendemain(der nächste Tag) umwandeln. Deutsche vergessen das oft, weil wir im Deutschen bei „morgen“ bleiben, wenn wir den Kontext durch den Tag definieren. Im Französischen muss sich der Zeitrahmen aber verschieben, damit der Satz logisch bleibt.
Il dit : « Je pars. » |Il dit qu'il part. |Il a dit qu'il partait. |concordance des temps ein starres System vorgibt. Im Deutschen nutzen wir für die indirekte Rede oft den Konjunktiv I, um Distanz zu schaffen („Er sagte, er gehe“). Das Französische kennt zwar den subjonctif, nutzt ihn aber nicht zur indirekten Rede von Aussagesätzen.- 1Muss ich immer das
imparfaitbenutzen? Nicht immer, aber in 90% der Fälle, wenn das einleitende Verb in der Vergangenheit steht und das Original im Präsens war. Es ist die sicherste Wahl. - 2Was passiert mit dem
passé composé? Wenn das Original impassé composésteht, wird es zumplus-que-parfait. Beispiel:Il a dit : « J'ai mangé »->Il a dit qu'il avait mangé. - 3Kann ich
quedurch etwas anderes ersetzen? Nein,queist der feste Konjunktor. Wenn du eine Frage berichtest (z.B. „Er fragte, ob...“), nutzt dusi. Aber bei Aussagen istquealternativlos. - 4Klingt das
conditionnelin der indirekten Rede nicht zu höflich? Nein, imdiscours indirectdient dasconditionnelrein als Zeitform für die „Zukunft in der Vergangenheit“. Es hat dort nichts mit Höflichkeit zu tun, sondern ist rein grammatikalisch notwendig.
Tense Shifts in Reported Speech
| Original Tense | Reported Tense | Example |
|---|---|---|
|
Présent
|
Imparfait
|
Il dit: 'Je mange' -> Il a dit qu'il mangeait
|
|
Passé Composé
|
Plus-que-parfait
|
Il dit: 'J'ai mangé' -> Il a dit qu'il avait mangé
|
|
Futur Simple
|
Conditionnel Présent
|
Il dit: 'Je mangerai' -> Il a dit qu'il mangerait
|
|
Imparfait
|
Imparfait
|
Il dit: 'Je mangeais' -> Il a dit qu'il mangeait
|
|
Plus-que-parfait
|
Plus-que-parfait
|
Il dit: 'J'avais mangé' -> Il a dit qu'il avait mangé
|
|
Impératif
|
de + Infinitif
|
Il dit: 'Mange!' -> Il a dit de manger
|
Meanings
Reported speech is used to convey what someone else said without quoting them directly. It requires adjusting tenses to reflect the past perspective of the speaker.
Reporting statements
Using 'dire que' to relay information.
“Elle dit qu'elle travaille.”
“Il a dit qu'il travaillait.”
Reporting questions
Using 'demander si' for yes/no questions.
“Il demande si tu viens.”
“Elle a demandé si j'avais fini.”
Reporting commands
Using 'dire de' + infinitive.
“Il me dit de partir.”
“Elle m'a dit de manger.”
Reference Table
| Zeit der direkten Rede | Zeit des Einleitungsverbs | Zeit der indirekten Rede | Beispiel |
|---|---|---|---|
|
Présent
|
Présent (Il dit)
|
Présent
|
Il dit qu'il "étudie".
|
|
Présent
|
Passé (Il a dit)
|
Imparfait
|
Il a dit qu'il "étudiait".
|
|
Futur Proche
|
Passé (Il a dit)
|
Aller (Imparfait) + Inf
|
Il a dit qu'il "allait manger".
|
|
Impératif
|
Egal welche
|
de + Infinitif
|
Il a dit "de manger".
|
|
Passé Composé
|
Passé (Il a dit)
|
Plus-que-parfait
|
Il a dit qu'il "avait fini".
|
|
Est-ce que... ?
|
Passé (Il a demandé)
|
si + Imparfait
|
Il a demandé "s'il pleuvait".
|
Formalitätsspektrum
Il a déclaré qu'il viendrait. (Reporting a plan)
Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan)
Il a dit qu'il allait venir. (Reporting a plan)
Il a dit qu'il rapplique. (Reporting a plan)
Gossip auf Französisch berichten
Einleitungsverben
- dire sagen
- expliquer erklären
Die Verbindung
- que / qu' dass
- si ob (für Fragen)
Zeitenwechsel: Präsens vs. Vergangenheit
Muss ich die Zeit ändern?
Ist das Einleitungsverb (z.B. dire) in der Vergangenheit?
War der Originalsatz im Präsens?
Checkliste für wichtige Änderungen
Pronomen
- • Je -> Il/Elle
- • Nous -> Ils/Elles
Adjektive
- • Mon -> Son
- • Ma -> Sa
Zeitmarker
- • Aujourd'hui -> Ce jour-là
- • Demain -> Le lendemain
Beispiele nach Niveau
Il dit qu'il est fatigué.
He says he is tired.
Elle dit qu'elle mange.
She says she is eating.
Il dit qu'il a faim.
He says he is hungry.
Elle dit qu'elle est heureuse.
She says she is happy.
Il a dit qu'il était fatigué.
He said he was tired.
Elle a demandé si je venais.
She asked if I was coming.
Il a dit qu'il avait fini.
He said he had finished.
Elle a dit qu'elle partait.
She said she was leaving.
Il a dit qu'il viendrait demain.
He said he would come tomorrow.
Elle a demandé si j'avais mangé.
She asked if I had eaten.
Il a dit qu'il travaillerait plus tard.
He said he would work later.
Elle a dit qu'elle avait vu le film.
She said she had seen the movie.
Il m'a ordonné de partir immédiatement.
He ordered me to leave immediately.
Elle a affirmé qu'elle n'avait jamais menti.
She claimed she had never lied.
Il a demandé si nous serions prêts à temps.
He asked if we would be ready on time.
Elle a dit qu'elle aurait aimé venir.
She said she would have liked to come.
Il a soutenu qu'il fallait agir vite.
He maintained that it was necessary to act fast.
Elle a prétendu qu'elle fût innocente.
She claimed she was innocent.
Il a déclaré qu'il ne savait pas ce qu'il ferait.
He declared he didn't know what he would do.
Elle a insisté pour que nous venions.
She insisted that we come.
Il a allégué que, fussent-ils coupables, ils méritaient un procès.
He alleged that, even if they were guilty, they deserved a trial.
Elle a fait savoir qu'elle aurait préféré que nous fussions partis.
She made it known she would have preferred we had left.
Il a argué que la situation eût été différente.
He argued that the situation would have been different.
Elle a noté qu'il n'était guère possible de revenir en arrière.
She noted it was hardly possible to turn back.
Leicht verwechselbar
Learners mix up the punctuation and tense shifts.
Learners use 'est-ce que' in indirect questions.
Learners use 'que' for commands.
Häufige Fehler
Il a dit: 'Je suis fatigué'.
Il a dit qu'il était fatigué.
Il dit qu'il a mangé hier.
Il a dit qu'il avait mangé la veille.
Il demande est-ce que tu viens.
Il demande si tu viens.
Il a dit que il est venu.
Il a dit qu'il était venu.
Il a dit qu'il viendra.
Il a dit qu'il viendrait.
Elle a demandé si est-ce que je veux.
Elle a demandé si je voulais.
Il a dit de il part.
Il a dit de partir.
Il a dit qu'il a fini.
Il a dit qu'il avait fini.
Il a dit qu'il a été là.
Il a dit qu'il avait été là.
Elle a dit que elle viendrait.
Elle a dit qu'elle viendrait.
Il a prétendu qu'il est innocent.
Il a prétendu qu'il était innocent.
Il a dit qu'il aurait venu.
Il a dit qu'il serait venu.
Elle a insisté qu'il vient.
Elle a insisté pour qu'il vienne.
Satzmuster
Il a dit qu'il ___.
Elle a demandé si je ___.
Il m'a dit de ___.
Ils ont affirmé qu'ils ___.
Real World Usage
Mon ancien patron a dit que j'étais très efficace.
Il a dit qu'il arrivait.
Elle a dit qu'elle adorait ce film.
Le guide a dit qu'il fallait attendre ici.
Le livreur a dit qu'il était en bas.
Le ministre a déclaré qu'il agirait rapidement.
Die 'Que'-Falle
Vokal-Check
Gossip in der SMS
Smart Tips
Always check if it's a yes/no question to use 'si'.
Use the conditional tense.
Use 'de' + infinitive.
Always elide to 'qu''.
Aussprache
Elision
Remember to elide 'que' to 'qu'' before vowels.
Falling intonation
Il a dit qu'il viendrait ↘
Signals the end of a reported statement.
Einprägen
Eselsbrücke
Back one step: If the reporting verb is in the past, move the reported verb one step back in time.
Visuelle Assoziation
Imagine a clock moving backward. When you report a past event, the clock hand clicks back one notch.
Rhyme
When the past is in the lead, shift the tense to take the heed.
Story
Pierre said 'I am eating' (present). Later, I told my friend: 'Pierre said he was eating' (imparfait). The tense shifted back because the reporting happened later.
Word Web
Herausforderung
For 5 minutes, listen to a podcast and try to summarize three sentences you hear using 'Il a dit que...'.
Kulturelle Hinweise
French speakers are very precise with tense shifts in formal settings.
Informal speech often uses 'que' as a filler.
Reported speech often uses 'dire' + 'que' with slightly more flexible tense usage in colloquial speech.
Derived from Latin 'dicere' (to say).
Gesprächseinstiege
Qu'est-ce qu'il a dit hier ?
Est-ce qu'elle t'a demandé si tu étais libre ?
Qu'est-ce que ton patron a dit concernant le projet ?
Qu'est-ce que les gens disent de cette situation ?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Marc dit : « Je mange une pizza. » -> Marc dit qu'il ___ une pizza.
Wähle die korrekte indirekte Rede:
Elle a dit que elle aimait le film.
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesIl a dit qu'il ___ (venir) demain.
Il a demandé ___ tu étais prêt.
Find and fix the mistake:
Il a dit que il est fatigué.
Il dit: 'Je mange'.
A: 'Viens!' B: Il a dit de ___.
Il / a dit / que / il / avait fini.
Which is correct for 'J'ai fini'?
Match 'Je viendrai' to its reported form.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesMarie a dit : « J'ai froid. » -> Marie a dit qu'elle ___ froid.
dit / qu' / Il / était / il / fatigué
She said that she was happy.
Wähle die richtige Form:
Verbinde die Paare:
Paul dit : « J'aime mon chien. » -> Paul dit qu'il aime mon chien.
Elle me demande ___ je veux un café.
Wähle die formelle Option:
Satzbau-Übung:
Übersetzung ins Französische:
Score: /10
FAQ (8)
Only if the reporting verb is in the past. If it's in the present, keep the original tense.
It disappears in indirect questions and is replaced by 'si'.
No, use 'si' for yes/no questions and the question word for others.
In formal writing, the sequence of tenses is very strict.
Use 'de' + infinitive.
They also shift (e.g., 'demain' becomes 'le lendemain').
It refers to the logical agreement of tenses in a sentence.
Yes, if the reporting verb is in the present, no shift is needed.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Estilo indirecto
Spanish uses 'que' but has different subjunctive triggers.
Indirekte Rede
German changes the mood, while French changes the tense.
引用 (Inyou)
Japanese does not shift tenses in the same way.
الكلام المنقول
Arabic does not require the tense shift found in French.
间接引语
Chinese has no verb conjugation, so no tense shift occurs.
Reported speech
French requires more rigid adherence to the sequence of tenses.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Le dîner de cons - Tout va s'arranger vous allez voir, tout va s'arranger
The Nancy School, flagship of Art Nouveau in France
the most absurd Olympics in history
Indirekte Rede - Discours indirect - Französisch Grammatik
BildungInteraktiv
Französisch: Indirekte Rede und Zeitenfolge
Learn French with Alexa (German Subtitles)
Related Grammar Rules
Französische Zukunft in der Vergangenheit: Berichten, was Leute tun 'würden'
### Overview Stell dir vor, du sitzt in der Uni-Mensa oder im Büro und erzählst einem Freund von einem Gespräch, das du...
Fortgeschrittene indirekte Fragen: Subjekt-Inversion bei Nomen
Ever heard a French person drop a secret? They probably didn't use a direct question. They likely used reported speech...
Futur im Vergangenen: Indirekte Rede (Conditionnel)
### Overview Wenn du dich auf B2-Niveau bewegst, hast du sicher schon bemerkt, dass Französisch eine Sprache ist, die s...
Französische Zeitenfolge: Indirekte Rede meistern (Concordance des temps)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in der Mensa und erzählst einem Kommilitonen, was dir dein Professor gestern in de...
Indirekte Rede: Pronomen ändern (Discours indirect)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in der Uni-Mensa und erzählst einem Freund, was dein Professor gerade in der Vorle...