B1 Reported Speech 18 min read Médio

Relatar o que as pessoas disseram (Mudanças de tempo)

O discurso indireto muda o tempo do presente para o imperfeito quando você relata algo no passado. Use que, "qu' e si".

Grammar Rule in 30 Seconds

When reporting past speech, shift the verb tense back to maintain logical consistency.

  • Present becomes Imperfect: 'Il dit qu'il mange' -> 'Il a dit qu'il mangeait'.
  • Passé Composé becomes Plus-que-parfait: 'Il dit qu'il a fini' -> 'Il a dit qu'il avait fini'.
  • Future becomes Conditional: 'Il dit qu'il viendra' -> 'Il a dit qu'il viendrait'.
Reporting Verb (Past) + que + Subject + Shifted Verb Tense

Overview

### Overview
Fala, pessoal! Tudo bem? Hoje vamos mergulhar em um tópico que é o divisor de águas para quem quer sair do nível básico e começar a falar francês de verdade: o le discours indirect (discurso indireto).
Sabe quando você quer contar para alguém o que outra pessoa disse, pensou ou perguntou? Em vez de ficar repetindo exatamente o que a pessoa falou (o famoso discurso direto), a gente usa o discurso indireto para integrar essas informações na nossa fala de forma fluida. Em português, a gente faz isso o tempo todo, mas o francês tem um detalhe que exige atenção redobrada: a la concordance des temps (concordância dos tempos verbais).
No português brasileiro, a gente é bem relaxado com a concordância. Muitas vezes, a gente mantém o tempo verbal original ou faz ajustes bem simples. Já no francês, quando o verbo que introduz a frase (o verbe introducteur, como dire, penser, expliquer) está no passado, o verbo da oração subordinada precisa 'dar um passo atrás' no tempo.
Isso é o que chamamos de recul des temps. Se você ignorar isso, a frase soa estranha para um nativo, como se você estivesse misturando épocas diferentes. Dominar isso é essencial para passar do nível básico para o intermediário (B1), pois é o que vai dar naturalidade e precisão ao seu relato, seja numa reunião de trabalho, contando uma fofoca no WhatsApp ou descrevendo uma cena de um filme que você viu no Instagram.
Vamos descomplicar isso agora!
### How This Grammar Works
Para entender como o discours indirect funciona, pense nele como um jogo de espelhos. O tempo verbal da sua frase depende inteiramente do 'tempo base' do verbo que introduz a fala. Se o verbo introdutório estiver no presente (il dit, elle pense), a vida é tranquila: você não precisa mudar quase nada.
É igual ao português. Exemplo: Il dit qu'il est fatigué (Ele diz que está cansado). Fácil, né?
O problema — ou melhor, o desafio — começa quando o verbo introdutório está no passado (il a dit, elle a expliqué, il pensait).
Nesse caso, entra em cena a famosa regra do recul des temps. O francês exige que a oração subordinada se ajuste ao passado do verbo principal para manter a coerência temporal. É como se você estivesse transportando o que foi dito para o seu momento de fala no passado.
Se a pessoa disse Eu estou cansado (presente), e você vai contar isso hoje, você diz:
Ele disse que estava (imparfait) cansado
. Note que, em português, usamos o pretérito imperfeito do indicativo (estava). O francês faz exatamente o mesmo, usando o imparfait.
Se a pessoa disse Eu vou viajar (futuro), no relato a gente diz:
Ele disse que viajaria
(futuro do pretérito). Em francês, usamos o conditionnel présent para esse futuro visto do passado. É uma lógica muito parecida com a nossa língua materna!
A diferença é que, em português, às vezes a gente usa o ia para quase tudo, enquanto o francês é mais rigoroso com a escolha do tempo verbal. O recul des temps não é uma regra chata, é uma ferramenta de precisão. Ele serve para situar o ouvinte exatamente em que momento a ação ocorreu em relação ao relato.
Se o verbo introdutório está no passado, o tempo da oração subordinada precisa 'recuar' para não criar um conflito temporal. É tipo um efeito dominó: o passado do verbo principal empurra o tempo da frase seguinte para um passado mais distante.
### Formation Pattern
A formação do discours indirect segue uma estrutura lógica de quatro pilares: o Verbo Introdutor + a conjunção que + o sujeito ajustado + o verbo no tempo correto.
| Passo | Ação | Exemplo (Direto -> Indireto) |
| :--- | :--- | :--- |
| 1 | Verbo Introdutor | Il dit : « Je mange » -> Il a dit qu'il mangeait |
| 2 | Conjunção que | Obrigatória sempre (não pode omitir!) |
| 3 | Ajuste de Pronome | Je vira il ou elle |
| 4 | Recul des temps | O tempo verbal retrocede conforme a tabela abaixo |
Aqui está a tabela de ouro para você consultar sempre que estiver escrevendo ou falando:
| Tempo no Discurso Direto | Tempo no Discurso Indireto (após passado) |
| :--- | :--- |
| Présent | Imparfait |
| Futur Simple | Conditionnel Présent |
| Passé Composé | Plus-que-parfait |
| Imparfait | Imparfait (mantém) |
| Futur Antérieur | Conditionnel Passé |
Exemplo prático: "Elle a dit : 'J'ai fini le travail'" (Ela disse: 'Eu terminei o trabalho'). Como o verbo a dit está no passado, o passé composé (ai fini) vira plus-que-parfait (avait fini). Resultado: Elle a dit qu'elle avait fini le travail.
Sacou? Você não pode esquecer de ajustar também os advérbios de tempo, como demain que vira le lendemain.
### When To Use It
Você vai usar o discours indirect sempre que precisar relatar fatos, opiniões ou perguntas de terceiros. Na vida real, isso acontece o tempo todo. Imagine que você está no trabalho e precisa reportar ao seu chefe o que um cliente pediu.
Você não vai chegar e repetir palavra por palavra o que o cliente disse em voz alta (ficaria estranho, né?). Você vai usar o discurso indireto para sintetizar a informação.
Outra situação clássica é quando você está contando uma história para amigos.
O João me disse que viria à festa, mas depois mudou de ideia
. Note que em português usamos viria (futuro do pretérito).
Em francês, você usará o conditionnel: Jean m'a dit qu'il viendrait à la fête. É a forma mais natural de construir narrativas. Se você estiver escrevendo um e-mail formal ou até mesmo um post em redes sociais, o uso correto do discours indirect demonstra que você tem um domínio intermediário sólido da língua.
Ele evita que sua fala fique truncada ou infantil. É a diferença entre falar
Ele disse: eu vou lá
e
Ele disse que iria lá
. A segunda opção é muito mais fluida e profissional.
### Common Mistakes
  1. 1Omissão do que: Em português, a gente costuma omitir o que (ex:
    Ele disse que ia
    vs Ele disse ia). Em inglês, também é comum omitir o that. No francês, o que é obrigatório. Se você esquecer, a frase perde a conexão gramatical. L1 interference: a gente tenta reduzir a frase como fazemos no português coloquial.
  1. 1Não fazer o recul des temps: O erro mais comum é manter o tempo verbal do discurso direto quando o verbo introdutor está no passado. Exemplo: Il a dit qu'il va (Ele disse que vai). Está errado! O correto é Il a dit qu'il allait. O cérebro do brasileiro tende a manter o tempo do presente porque é mais fácil, mas isso soa como um erro de concordância grave em francês.
  1. 1Confusão com o Conditionnel: Muitos alunos usam o futur simple onde deveria ser conditionnel após um verbo no passado. Exemplo: Il a promis qu'il viendra (Ele prometeu que virá). O correto é Il a promis qu'il viendrait. O erro acontece porque a gente traduz literalmente o futuro do indicativo do português, esquecendo que, em francês, o futuro visto do passado exige o condicional.
### Contrast With Similar Patterns
É importante não confundir o discours indirect com o uso do subjonctif. O subjonctif aparece após verbos de desejo, dúvida ou sentimento, enquanto o discours indirect é sobre relatar fatos ou pensamentos. Veja a tabela comparativa:
| Estrutura | Função | Exemplo |
| :--- | :--- | :--- |
| Discours Indirect | Relatar fatos/opiniões | Il a dit qu'il travaillait. |
| Subjonctif | Expressar desejo/vontade | Il veut que je travaille. |
No discours indirect, a gente foca na mudança temporal (recul des temps). No subjonctif, a gente foca na mudança de modo verbal, não necessariamente temporal. É uma confusão comum, mas se você lembrar que o discurso indireto é apenas um reporte de uma fala anterior, fica mais fácil identificar a necessidade de ajustar o tempo verbal.
### Quick FAQ
1. Posso usar o présent se o verbo principal estiver no passado?
Só se o fato relatado ainda for uma verdade absoluta ou atual no momento em que você fala. Exemplo: Il a dit que la Terre est ronde (Ele disse que a Terra é redonda). Como é uma verdade universal, o tempo não precisa recuar.
2. Por que o imparfait não muda no recul des temps?
Porque o imparfait já é um tempo do passado. Você não tem como recuar mais do que o passado imperfeito sem entrar no plus-que-parfait, que é usado apenas para ações anteriores a outras ações no passado.
3. O discours indirect muda se eu estiver perguntando algo?
Sim! Se for uma pergunta, você usa si para perguntas de sim/não ou mantém a palavra interrogativa (, quand, pourquoi). A regra de mudança de tempo continua valendo exatamente da mesma forma.

Tense Shifts in Reported Speech

Original Tense Reported Tense Example
Présent
Imparfait
Il dit: 'Je mange' -> Il a dit qu'il mangeait
Passé Composé
Plus-que-parfait
Il dit: 'J'ai mangé' -> Il a dit qu'il avait mangé
Futur Simple
Conditionnel Présent
Il dit: 'Je mangerai' -> Il a dit qu'il mangerait
Imparfait
Imparfait
Il dit: 'Je mangeais' -> Il a dit qu'il mangeait
Plus-que-parfait
Plus-que-parfait
Il dit: 'J'avais mangé' -> Il a dit qu'il avait mangé
Impératif
de + Infinitif
Il dit: 'Mange!' -> Il a dit de manger

Meanings

Reported speech is used to convey what someone else said without quoting them directly. It requires adjusting tenses to reflect the past perspective of the speaker.

1

Reporting statements

Using 'dire que' to relay information.

“Elle dit qu'elle travaille.”

“Il a dit qu'il travaillait.”

2

Reporting questions

Using 'demander si' for yes/no questions.

“Il demande si tu viens.”

“Elle a demandé si j'avais fini.”

3

Reporting commands

Using 'dire de' + infinitive.

“Il me dit de partir.”

“Elle m'a dit de manger.”

Reference Table

Reference table for Relatar o que as pessoas disseram (Mudanças de tempo)
Tempo da Fala Direta Tempo do Verbo Principal Tempo da Fala Indireta Exemplo
Présent
Présent (`Il dit`)
Présent
Il dit qu'il `étudie`.
Présent
Passé (`Il a dit`)
Imparfait
Il a dit qu'il `étudiait`.
Futur Proche
Passé (`Il a dit`)
Aller (Imparfait) + Inf
Il a dit qu'il `allait manger`.
Impératif
Qualquer um
de + Infinitif
Il a dit `de manger`.
Passé Composé
Passé (`Il a dit`)
Plus-que-parfait
Il a dit qu'il `avait fini`.
Est-ce que... ?
Passé (`Il a demandé`)
si + Imparfait
Il a demandé `s'il pleuvait`.

Espectro de formalidade

Formal
Il a déclaré qu'il viendrait.

Il a déclaré qu'il viendrait. (Reporting a plan)

Neutro
Il a dit qu'il viendrait.

Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan)

Informal
Il a dit qu'il allait venir.

Il a dit qu'il allait venir. (Reporting a plan)

Gíria
Il a dit qu'il rapplique.

Il a dit qu'il rapplique. (Reporting a plan)

Contando a Fofoca em Francês

Le Discours Rapporté

Verbos de Relato

  • dire dizer
  • expliquer explicar

Os Conectores

  • que / qu' que
  • si se (para perguntas)

Mudanças de Tempo: Presente vs. Passado

Relatando no Presente
Il dit qu'il est là Ele diz que está aqui
SEM MUDANÇA Mantém o tempo original
Relatando no Passado
Il a dit qu'il était là Ele disse que estava aqui
VOLTA UM TEMPO Presente -> Imperfeito

Devo mudar o tempo verbal?

1

O verbo principal (ex: dire) está no passado?

YES
Vá para o passo 2
NO
Mantenha o tempo original!
2

A frase original estava no Presente?

YES
Mude para L'imparfait
NO ↓

Checklist de Mudanças Essenciais

👤

Pronomes

  • Je -> Il/Elle
  • Nous -> Ils/Elles
🏷️

Adjetivos

  • Mon -> Son
  • Ma -> Sa
📅

Marcadores de Tempo

  • Aujourd'hui -> Ce jour-là
  • Demain -> Le lendemain

Exemplos por nível

1

Il dit qu'il est fatigué.

He says he is tired.

2

Elle dit qu'elle mange.

She says she is eating.

3

Il dit qu'il a faim.

He says he is hungry.

4

Elle dit qu'elle est heureuse.

She says she is happy.

1

Il a dit qu'il était fatigué.

He said he was tired.

2

Elle a demandé si je venais.

She asked if I was coming.

3

Il a dit qu'il avait fini.

He said he had finished.

4

Elle a dit qu'elle partait.

She said she was leaving.

1

Il a dit qu'il viendrait demain.

He said he would come tomorrow.

2

Elle a demandé si j'avais mangé.

She asked if I had eaten.

3

Il a dit qu'il travaillerait plus tard.

He said he would work later.

4

Elle a dit qu'elle avait vu le film.

She said she had seen the movie.

1

Il m'a ordonné de partir immédiatement.

He ordered me to leave immediately.

2

Elle a affirmé qu'elle n'avait jamais menti.

She claimed she had never lied.

3

Il a demandé si nous serions prêts à temps.

He asked if we would be ready on time.

4

Elle a dit qu'elle aurait aimé venir.

She said she would have liked to come.

1

Il a soutenu qu'il fallait agir vite.

He maintained that it was necessary to act fast.

2

Elle a prétendu qu'elle fût innocente.

She claimed she was innocent.

3

Il a déclaré qu'il ne savait pas ce qu'il ferait.

He declared he didn't know what he would do.

4

Elle a insisté pour que nous venions.

She insisted that we come.

1

Il a allégué que, fussent-ils coupables, ils méritaient un procès.

He alleged that, even if they were guilty, they deserved a trial.

2

Elle a fait savoir qu'elle aurait préféré que nous fussions partis.

She made it known she would have preferred we had left.

3

Il a argué que la situation eût été différente.

He argued that the situation would have been different.

4

Elle a noté qu'il n'était guère possible de revenir en arrière.

She noted it was hardly possible to turn back.

Fácil de confundir

Reporting what people said (Tense Changes) vs Direct vs Indirect Speech

Learners mix up the punctuation and tense shifts.

Reporting what people said (Tense Changes) vs Si vs Est-ce que

Learners use 'est-ce que' in indirect questions.

Reporting what people said (Tense Changes) vs Dire que vs Dire de

Learners use 'que' for commands.

Erros comuns

Il a dit: 'Je suis fatigué'.

Il a dit qu'il était fatigué.

Must use 'que' and shift tense.

Il dit qu'il a mangé hier.

Il a dit qu'il avait mangé la veille.

Time expressions must also shift.

Il demande est-ce que tu viens.

Il demande si tu viens.

No 'est-ce que' in indirect questions.

Il a dit que il est venu.

Il a dit qu'il était venu.

Elision of 'que' before vowel.

Il a dit qu'il viendra.

Il a dit qu'il viendrait.

Future must shift to conditional.

Elle a demandé si est-ce que je veux.

Elle a demandé si je voulais.

Remove 'est-ce que'.

Il a dit de il part.

Il a dit de partir.

Use infinitive after 'de'.

Il a dit qu'il a fini.

Il a dit qu'il avait fini.

Passé composé shifts to plus-que-parfait.

Il a dit qu'il a été là.

Il a dit qu'il avait été là.

Plus-que-parfait is required.

Elle a dit que elle viendrait.

Elle a dit qu'elle viendrait.

Elision required.

Il a prétendu qu'il est innocent.

Il a prétendu qu'il était innocent.

Tense shift is mandatory even with 'prétendre'.

Il a dit qu'il aurait venu.

Il a dit qu'il serait venu.

Auxiliary verb error.

Elle a insisté qu'il vient.

Elle a insisté pour qu'il vienne.

Insister requires 'pour que' + subjunctive.

Padrões de frases

Il a dit qu'il ___.

Elle a demandé si je ___.

Il m'a dit de ___.

Ils ont affirmé qu'ils ___.

Real World Usage

Job Interview very common

Mon ancien patron a dit que j'étais très efficace.

Texting constant

Il a dit qu'il arrivait.

Social Media common

Elle a dit qu'elle adorait ce film.

Travel common

Le guide a dit qu'il fallait attendre ici.

Food Delivery occasional

Le livreur a dit qu'il était en bas.

News very common

Le ministre a déclaré qu'il agirait rapidement.

⚠️

A Armadilha do 'Que'

Nunca esqueça o que. No português a gente até pula, mas no francês é erro grave: "Il a dit qu'il venait."
🎯

Vogais Elegantes

Sempre use qu' se a próxima palavra começar com vogal (il, elle, on). É a lei da elegância francesa: "qu'il".
💬

Fofoca no Zap

No francês informal (SMS), as pessoas às vezes ignoram a mudança de tempo, mas em textos formais, mantenha o padrão: "Il a dit qu'il arrivait."

Smart Tips

Always check if it's a yes/no question to use 'si'.

Il a demandé est-ce que tu viens. Il a demandé si tu venais.

Use the conditional tense.

Il a dit qu'il viendra. Il a dit qu'il viendrait.

Use 'de' + infinitive.

Il a dit que je parte. Il a dit de partir.

Always elide to 'qu''.

Il a dit que il est là. Il a dit qu'il est là.

Pronúncia

kuh -> k'

Elision

Remember to elide 'que' to 'qu'' before vowels.

Falling intonation

Il a dit qu'il viendrait ↘

Signals the end of a reported statement.

Memorize

Mnemônico

Back one step: If the reporting verb is in the past, move the reported verb one step back in time.

Associação visual

Imagine a clock moving backward. When you report a past event, the clock hand clicks back one notch.

Rhyme

When the past is in the lead, shift the tense to take the heed.

Story

Pierre said 'I am eating' (present). Later, I told my friend: 'Pierre said he was eating' (imparfait). The tense shifted back because the reporting happened later.

Word Web

diredemanderquesiimparfaitconditionnelplus-que-parfait

Desafio

For 5 minutes, listen to a podcast and try to summarize three sentences you hear using 'Il a dit que...'.

Notas culturais

French speakers are very precise with tense shifts in formal settings.

Informal speech often uses 'que' as a filler.

Reported speech often uses 'dire' + 'que' with slightly more flexible tense usage in colloquial speech.

Derived from Latin 'dicere' (to say).

Iniciadores de conversa

Qu'est-ce qu'il a dit hier ?

Est-ce qu'elle t'a demandé si tu étais libre ?

Qu'est-ce que ton patron a dit concernant le projet ?

Qu'est-ce que les gens disent de cette situation ?

Temas para diário

Write about a conversation you had yesterday.
Report a disagreement you had with a friend.
Summarize a news report you heard.
Reflect on a piece of advice you received.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna com a forma correta do verbo no discurso indireto.

Marc dit : « Je mange une pizza. » -> Marc dit qu'il ___ une pizza.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mange
Como o verbo principal 'dit' está no presente, o tempo do verbo relatado continua no presente ('mange').
Qual frase relata corretamente: « Je suis en retard » (Il a dit...)? Múltipla escolha

Selecione o discurso indireto correto:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il était en retard.
Quando o verbo principal está no passado ('a dit'), o presente 'suis' muda para o imperfeito 'était'. Não esqueça o 'qu'!
Encontre e corrija o erro nesta frase de discurso indireto. Error Correction

Find and fix the mistake:

Elle a dit que elle aimait le film.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a dit qu'elle aimait le film.
No francês, o 'que' deve contrair para 'qu'' antes de uma vogal como 'elle'. É essencial para a pronúncia fluida.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the blank.

Il a dit qu'il ___ (venir) demain.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viendrait
Future becomes conditional.
Choose the correct form. Múltipla escolha

Il a demandé ___ tu étais prêt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: si
Indirect yes/no questions use 'si'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il a dit que il est fatigué.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il était fatigué.
Elision and tense shift.
Transform to reported speech. Sentence Transformation

Il dit: 'Je mange'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il mangeait.
Present to imparfait.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 'Viens!' B: Il a dit de ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: venir
Command uses infinitive.
Build the sentence. Sentence Building

Il / a dit / que / il / avait fini.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il avait fini.
Correct structure.
Sort the tense shifts. Grammar Sorting

Which is correct for 'J'ai fini'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il avait fini.
Passé composé to plus-que-parfait.
Match the original to the reported. Match Pairs

Match 'Je viendrai' to its reported form.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il viendrait.
Future to conditional.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Preencha com a mudança de tempo correta. Preencher as lacunas

Marie a dit : « J'ai froid. » -> Marie a dit qu'elle ___ froid.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: avait
Coloque as palavras na ordem correta. Sentence Reorder

dit / qu' / Il / était / il / fatigué

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il était fatigué
Traduza esta frase para o francês. Tradução

Ela disse que estava feliz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a dit qu'elle était heureuse.
Como relatar uma pergunta: « Tu viens ? » (Il a demandé...) Múltipla escolha

Escolha a forma correta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a demandé si je venais.
Combine a fala direta com sua forma indireta. Match Pairs

Combine os pares:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: « Je pars » | Il dit qu'il part
Corrija o pronome nesta frase relatada. Error Correction

Paul dit : « J'aime mon chien. » -> Paul dit qu'il aime mon chien.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Paul dit qu'il aime son chien.
Complete a frase com a conjunção correta. Preencher as lacunas

Elle me demande ___ je veux un café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: si
Qual verbo de relato é mais formal? Múltipla escolha

Escolha a opção mais formal:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a affirmé que...
Reordene: qu' / elle / Elle / finissait / a / écrit / qu' Sentence Reorder

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a écrit qu'elle finissait
Traduza: Eles dizem que estão prontos. Tradução

Eles dizem que estão prontos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ils disent qu'ils sont prêts.

Score: /10

Perguntas frequentes (8)

Only if the reporting verb is in the past. If it's in the present, keep the original tense.

It disappears in indirect questions and is replaced by 'si'.

No, use 'si' for yes/no questions and the question word for others.

In formal writing, the sequence of tenses is very strict.

Use 'de' + infinitive.

They also shift (e.g., 'demain' becomes 'le lendemain').

It refers to the logical agreement of tenses in a sentence.

Yes, if the reporting verb is in the present, no shift is needed.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Estilo indirecto

Spanish uses 'que' but has different subjunctive triggers.

German moderate

Indirekte Rede

German changes the mood, while French changes the tense.

Japanese low

引用 (Inyou)

Japanese does not shift tenses in the same way.

Arabic low

الكلام المنقول

Arabic does not require the tense shift found in French.

Chinese low

间接引语

Chinese has no verb conjugation, so no tense shift occurs.

English high

Reported speech

French requires more rigid adherence to the sequence of tenses.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!