B1 Reported Speech 18 min read متوسط

گزارش گفته‌های دیگران (تغییر زمان‌ها)

وقتی میخوای حرف کسی رو نقل کنی، اگه فعل اصلی گذشته باشه، زمان فعل داخل جمله عوض میشه. que وصل می‌کنه، il/elle ضمیر رو عوض می‌کنه، imparfait زمان رو شیفت میده.

Grammar Rule in 30 Seconds

When reporting past speech, shift the verb tense back to maintain logical consistency.

  • Present becomes Imperfect: 'Il dit qu'il mange' -> 'Il a dit qu'il mangeait'.
  • Passé Composé becomes Plus-que-parfait: 'Il dit qu'il a fini' -> 'Il a dit qu'il avait fini'.
  • Future becomes Conditional: 'Il dit qu'il viendra' -> 'Il a dit qu'il viendrait'.
Reporting Verb (Past) + que + Subject + Shifted Verb Tense

مرور کلی

### Overview
نقل‌قول غیرمستقیم یا همان le discours indirect یکی از ارکان اصلی تسلط بر زبان فرانسه در سطح B1 است. در زبان فارسی، ما برای نقل‌قول کردن معمولاً از حرف ربط «که» استفاده می‌کنیم و ساختار جمله را به شکلی ساده تغییر می‌دهیم، اما در فرانسه، این فرآیند با یک چالش دستوری بزرگ به نام «تطابق زمان‌ها» یا la concordance des temps همراه است. در فارسی، وقتی می‌گوییم «او گفت که می‌آید»، زمان فعل «آمدن» بسته به زمانِ گفتن ممکن است تغییر نکند، اما در فرانسه، اگر فعلِ گزارش‌دهنده (مانند dire یا expliquer) در زمان گذشته باشد، زمان فعلِ جمله پیرو باید به عقب برگردد که به این پدیده recul des temps می‌گوییم.
این مبحث برای زبان‌آموزان فارسی‌زبان بسیار مهم است، زیرا در فارسی ما ساختارِ «تطابق زمان‌ها» به این شکلِ نظام‌مند و اجباری وجود ندارد. در واقع، در فارسی ما بیشتر به منطقِ زمانیِ جمله تکیه می‌کنیم تا قوانینِ دستوریِ خشک، اما در فرانسه، اگر le verbe introducteur (فعلِ گزارش‌دهنده) در زمان گذشته باشد، رعایت نکردنِ recul des temps باعث می‌شود جمله شما از نظر یک فرانسوی‌زبان کاملاً غیرطبیعی یا حتی اشتباه به نظر برسد. یادگیری این مبحث به شما کمک می‌کند تا در محیط‌های کاری یا دانشگاهی، گزارش‌ها و داستان‌های خود را با دقتِ زمانیِ بالایی بیان کنید و از سطحِ جملاتِ ساده و مستقیم فراتر بروید.
### How This Grammar Works
عملکرد le discours indirect در فرانسه بر پایه زمانِ فعلِ اصلی (فعلِ گزارش‌دهنده) استوار است. اگر این فعل در زمان حال (présent) یا آینده (futur) باشد، زمانِ فعلِ جمله پیرو تغییری نمی‌کند. برای مثال، اگر بگوییم Il dit qu'il est fatigué، زمان فعل est تغییر نمی‌کند چون dit در زمان حال است.
اما چالش اصلی زمانی آغاز می‌شود که فعلِ گزارش‌دهنده در زمان گذشته باشد (مثلاً a dit، disait یا avait dit). در این حالت، زبان فرانسه از شما می‌خواهد که زمانِ فعلِ داخلِ نقل‌قول را یک پله به عقب ببرید تا با زمانِ گذشته‌یِ فعلِ اصلی هماهنگ شود.
در فارسی، ما اصطلاحی به نام «تطابق زمان‌ها» به این شکل نداریم. ما به سادگی زمان فعل را بر اساس زمانِ وقوعِ اصلیِ جمله انتخاب می‌کنیم. مثلاً می‌گوییم «او دیروز گفت که فردا می‌آید»؛ در اینجا «می‌آید» با اینکه فعلِ اصلی گذشته است، باز هم به صورت حال یا آینده بیان می‌شود.
اما در فرانسه، شما باید بگویید Il a dit qu'il viendrait (او گفت که می‌آمد/خواهد آمد). در اینجا viendrait (شرطی حال) جایگزینِ viendra (آینده ساده) شده است. این تغییر، دقیقاً همان recul des temps است که برای فارسی‌زبانانِ عزیز ممکن است در ابتدا کمی عجیب به نظر برسد.
نکته کلیدی این است که در فرانسه، وقتی از گذشته صحبت می‌کنید، تمامِ زمان‌هایِ جمله باید در آن فضایِ زمانیِ گذشته غوطه‌ور باشند. این یعنی اگر فعلِ اصلی در گذشته است، زمانِ آینده به «شرطی حال» و زمانِ حال به «ایمپارفه» (imparfait) تبدیل می‌شود.
### Formation Pattern
برای ساختنِ le discours indirect، باید مراحلِ زیر را به ترتیب انجام دهید:
  1. 1انتخاب فعلِ گزارش‌دهنده (مثل dire, penser, expliquer).
  2. 2استفاده از حرف ربط que (که در فارسی معادل «که» است، اما در فرانسه برخلاف انگلیسی، حذف‌شدنی نیست).
  3. 3تغییر ضمایر (مثلاً je به il/elle تبدیل می‌شود).
  4. 4تغییر زمان فعل (در صورتِ گذشته بودنِ فعلِ اصلی).
  5. 5تغییر قیدهای زمان و مکان (مثلاً demain به le lendemain).
| زمان اصلی (Direct) | زمان در نقل‌قول غیرمستقیم (Indirect)
|---|---|
| Présent | Imparfait |
| Futur Simple | Conditionnel Présent |
| Passé Composé | Plus-que-parfait |
| Imparfait | Imparfait (بدون تغییر) |
مثال:
  • مستقیم: Il a dit : « Je mange. »
  • غیرمستقیم: Il a dit qu'il mangeait.
### When To Use It
از این ساختار زمانی استفاده می‌کنید که بخواهید محتوایِ یک مکالمه، فکر یا ادعایِ قبلی را برایِ شخصِ دیگری بازگو کنید. این مهارت در محیط‌های آکادمیک (برای گزارشِ نتایجِ تحقیقات) و در محیط‌های حرفه‌ای (برایِ گزارشِ دستوراتِ مدیر یا نظراتِ همکاران) حیاتی است. به عنوان مثال، اگر در یک جلسه کاری، مدیرِ شما گفته باشد «پروژه را تمام می‌کنم»، شما در گزارشِ خود به تیم می‌گویید: Le directeur a dit qu'il finirait le projet.
استفاده از conditionnel در اینجا نشان‌دهنده حرفه‌ای بودن و تسلطِ شما بر زبان است.
### Common Mistakes
  1. 1حذفِ que: فارسی‌زبانان گاهی فراموش می‌کنند که در فرانسه حتماً باید از que استفاده کنند، چرا که در انگلیسی یا فارسیِ محاوره گاهی می‌توان حرف ربط را حذف کرد.
  2. 2عدم تغییرِ زمان: رایج‌ترین اشتباه، نگه داشتنِ فعل در زمانِ اصلی (مثلاً استفاده از présent بعد از a dit) است. این به دلیلِ تأثیرِ مستقیمِ ساختارِ فارسی است که در آن زمانِ فعل تغییر نمی‌کند.
  3. 3اشتباه در تغییرِ ضمایر: فارسی‌زبانان گاهی فراموش می‌کنند که وقتی از قولِ کسی صحبت می‌کنند، ضمیرِ je حتماً باید به il یا elle تغییر کند. این به دلیلِ شباهتِ ساختاری در فارسی است که گاهی در نقل‌قول ضمیر تغییر نمی‌کند.
### Contrast With Similar Patterns
| ویژگی | Discours Direct | Discours Indirect |
|---|---|---|
| علائم نگارشی | استفاده از « » و دو نقطه | بدون علائم، استفاده از que |
| تغییر زمان | ندارد | دارد (در صورت گذشته بودن فعل اصلی) |
| ضمایر | اول شخص | سوم شخص |
تفاوت اصلی در این است که در discours direct شما عینِ جملاتِ فرد را تکرار می‌کنید، اما در discours indirect شما جملات را به زاویه دیدِ خودتان و زمانِ حالِ خودتان تطبیق می‌دهید.
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه باید زمان را تغییر دهیم؟ خیر، اگر فعلِ اصلی در زمان حال باشد (مثلاً il dit que...)، زمانِ فعلِ پیرو تغییری نمی‌کند.
  2. 2چرا imparfait پرکاربردترین زمان در نقل‌قول است؟ چون اکثرِ جملاتِ نقل‌قول شده در زمان حال هستند و طبق قاعده، زمان حال به imparfait تبدیل می‌شود.
  3. 3آیا می‌توان از que صرف‌نظر کرد؟ خیر، در زبان فرانسهِ استاندارد، حذفِ que در نقل‌قول غیرمستقیم از نظر دستوری غلط است.

Tense Shifts in Reported Speech

Original Tense Reported Tense Example
Présent
Imparfait
Il dit: 'Je mange' -> Il a dit qu'il mangeait
Passé Composé
Plus-que-parfait
Il dit: 'J'ai mangé' -> Il a dit qu'il avait mangé
Futur Simple
Conditionnel Présent
Il dit: 'Je mangerai' -> Il a dit qu'il mangerait
Imparfait
Imparfait
Il dit: 'Je mangeais' -> Il a dit qu'il mangeait
Plus-que-parfait
Plus-que-parfait
Il dit: 'J'avais mangé' -> Il a dit qu'il avait mangé
Impératif
de + Infinitif
Il dit: 'Mange!' -> Il a dit de manger

Meanings

Reported speech is used to convey what someone else said without quoting them directly. It requires adjusting tenses to reflect the past perspective of the speaker.

1

Reporting statements

Using 'dire que' to relay information.

“Elle dit qu'elle travaille.”

“Il a dit qu'il travaillait.”

2

Reporting questions

Using 'demander si' for yes/no questions.

“Il demande si tu viens.”

“Elle a demandé si j'avais fini.”

3

Reporting commands

Using 'dire de' + infinitive.

“Il me dit de partir.”

“Elle m'a dit de manger.”

Reference Table

Reference table for گزارش گفته‌های دیگران (تغییر زمان‌ها)
زمان فعل مستقیم زمان فعل اصلی زمان فعل غیرمستقیم مثال
Présent
Présent (`Il dit`)
Présent
Il dit qu'il `étudie`.
Présent
Passé (`Il a dit`)
Imparfait
Il a dit qu'il `étudiait`.
Futur Proche
Passé (`Il a dit`)
Aller (Imparfait) + Inf
Il a dit qu'il `allait manger`.
Impératif
N'importe lequel
de + Infinitif
Il a dit `de manger`.
Passé Composé
Passé (`Il a dit`)
Plus-que-parfait
Il a dit qu'il `avait fini`.
Est-ce que... ?
Passé (`Il a demandé`)
si + Imparfait
Il a demandé `s'il pleuvait`.

طیف رسمیت

رسمی
Il a déclaré qu'il viendrait.

Il a déclaré qu'il viendrait. (Reporting a plan)

خنثی
Il a dit qu'il viendrait.

Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan)

غیر رسمی
Il a dit qu'il allait venir.

Il a dit qu'il allait venir. (Reporting a plan)

عامیانه
Il a dit qu'il rapplique.

Il a dit qu'il rapplique. (Reporting a plan)

گزارش کردن حرف‌ها تو فرانسه

نقل قول غیرمستقیم

افعال اصلی

  • dire to say
  • expliquer to explain

حروف ربط

  • que / qu' که
  • si اگر (برای سوالات)

تغییر زمان فعل: حال در مقابل گذشته

گزارش در زمان حال
Il dit qu'il est là او می گوید که اینجاست
NO CHANGE بدون تغییر
گزارش در زمان گذشته
Il a dit qu'il était là او گفت که اینجا بود
SHIFT BACK به عقب برگرداندن (حال -> Imparfait)

آیا باید زمان فعل رو تغییر بدم؟

1

آیا فعل اصلی (مثلاً dire) در زمان گذشته است؟

YES
برو به مرحله ۲
NO
زمان فعل اصلی رو حفظ کن!
2

آیا جمله اصلی در زمان حال بود؟

YES
آن را به L'imparfait تغییر بده
NO ↓

چک لیست تغییرات ضروری

👤

ضمایر

  • Je -> Il/Elle
  • Nous -> Ils/Elles
🏷️

صفات

  • Mon -> Son
  • Ma -> Sa
📅

نشانگرهای زمان

  • Aujourd'hui -> آن روز
  • Demain -> روز بعد

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Il dit qu'il est fatigué.

He says he is tired.

2

Elle dit qu'elle mange.

She says she is eating.

3

Il dit qu'il a faim.

He says he is hungry.

4

Elle dit qu'elle est heureuse.

She says she is happy.

1

Il a dit qu'il était fatigué.

He said he was tired.

2

Elle a demandé si je venais.

She asked if I was coming.

3

Il a dit qu'il avait fini.

He said he had finished.

4

Elle a dit qu'elle partait.

She said she was leaving.

1

Il a dit qu'il viendrait demain.

He said he would come tomorrow.

2

Elle a demandé si j'avais mangé.

She asked if I had eaten.

3

Il a dit qu'il travaillerait plus tard.

He said he would work later.

4

Elle a dit qu'elle avait vu le film.

She said she had seen the movie.

1

Il m'a ordonné de partir immédiatement.

He ordered me to leave immediately.

2

Elle a affirmé qu'elle n'avait jamais menti.

She claimed she had never lied.

3

Il a demandé si nous serions prêts à temps.

He asked if we would be ready on time.

4

Elle a dit qu'elle aurait aimé venir.

She said she would have liked to come.

1

Il a soutenu qu'il fallait agir vite.

He maintained that it was necessary to act fast.

2

Elle a prétendu qu'elle fût innocente.

She claimed she was innocent.

3

Il a déclaré qu'il ne savait pas ce qu'il ferait.

He declared he didn't know what he would do.

4

Elle a insisté pour que nous venions.

She insisted that we come.

1

Il a allégué que, fussent-ils coupables, ils méritaient un procès.

He alleged that, even if they were guilty, they deserved a trial.

2

Elle a fait savoir qu'elle aurait préféré que nous fussions partis.

She made it known she would have preferred we had left.

3

Il a argué que la situation eût été différente.

He argued that the situation would have been different.

4

Elle a noté qu'il n'était guère possible de revenir en arrière.

She noted it was hardly possible to turn back.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Reporting what people said (Tense Changes) در مقابل Direct vs Indirect Speech

Learners mix up the punctuation and tense shifts.

Reporting what people said (Tense Changes) در مقابل Si vs Est-ce que

Learners use 'est-ce que' in indirect questions.

Reporting what people said (Tense Changes) در مقابل Dire que vs Dire de

Learners use 'que' for commands.

اشتباهات رایج

Il a dit: 'Je suis fatigué'.

Il a dit qu'il était fatigué.

Must use 'que' and shift tense.

Il dit qu'il a mangé hier.

Il a dit qu'il avait mangé la veille.

Time expressions must also shift.

Il demande est-ce que tu viens.

Il demande si tu viens.

No 'est-ce que' in indirect questions.

Il a dit que il est venu.

Il a dit qu'il était venu.

Elision of 'que' before vowel.

Il a dit qu'il viendra.

Il a dit qu'il viendrait.

Future must shift to conditional.

Elle a demandé si est-ce que je veux.

Elle a demandé si je voulais.

Remove 'est-ce que'.

Il a dit de il part.

Il a dit de partir.

Use infinitive after 'de'.

Il a dit qu'il a fini.

Il a dit qu'il avait fini.

Passé composé shifts to plus-que-parfait.

Il a dit qu'il a été là.

Il a dit qu'il avait été là.

Plus-que-parfait is required.

Elle a dit que elle viendrait.

Elle a dit qu'elle viendrait.

Elision required.

Il a prétendu qu'il est innocent.

Il a prétendu qu'il était innocent.

Tense shift is mandatory even with 'prétendre'.

Il a dit qu'il aurait venu.

Il a dit qu'il serait venu.

Auxiliary verb error.

Elle a insisté qu'il vient.

Elle a insisté pour qu'il vienne.

Insister requires 'pour que' + subjunctive.

الگوهای جمله‌سازی

Il a dit qu'il ___.

Elle a demandé si je ___.

Il m'a dit de ___.

Ils ont affirmé qu'ils ___.

Real World Usage

Job Interview very common

Mon ancien patron a dit que j'étais très efficace.

Texting constant

Il a dit qu'il arrivait.

Social Media common

Elle a dit qu'elle adorait ce film.

Travel common

Le guide a dit qu'il fallait attendre ici.

Food Delivery occasional

Le livreur a dit qu'il était en bas.

News very common

Le ministre a déclaré qu'il agirait rapidement.

⚠️

تله 'Que'

ما تو فارسی و انگلیسی 'که' رو زیاد حذف می‌کنیم، ولی تو فرانسه این کار اشتباهه! همیشه 'que' رو بذار، وگرنه جملهت غلط میشه: "Il a dit qu'il était là."
🎯

تلفظ روان

اگه بعد از 'que' کلمه‌ای با حرف صدادار (مثل il, elle, on) شروع میشه، 'que' تبدیل به 'qu'' میشه. این قانون برای تلفظ روان و قشنگ‌تره: "Elle a dit qu'elle aimait."
💬

گزارش کردن غیبت

تو چت و پیامک‌های غیررسمی، گاهی اوقات فرانسوی‌ها تغییر زمان رو نادیده می‌گیرن. ولی تو امتحان یا موقعیت رسمی، حتماً زمان رو عوض کن: "Il a dit qu'il venait« (رسمی) در مقابل »Il a dit qu'il vient" (غیررسمی).

Smart Tips

Always check if it's a yes/no question to use 'si'.

Il a demandé est-ce que tu viens. Il a demandé si tu venais.

Use the conditional tense.

Il a dit qu'il viendra. Il a dit qu'il viendrait.

Use 'de' + infinitive.

Il a dit que je parte. Il a dit de partir.

Always elide to 'qu''.

Il a dit que il est là. Il a dit qu'il est là.

تلفظ

kuh -> k'

Elision

Remember to elide 'que' to 'qu'' before vowels.

Falling intonation

Il a dit qu'il viendrait ↘

Signals the end of a reported statement.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Back one step: If the reporting verb is in the past, move the reported verb one step back in time.

تداعی تصویری

Imagine a clock moving backward. When you report a past event, the clock hand clicks back one notch.

Rhyme

When the past is in the lead, shift the tense to take the heed.

Story

Pierre said 'I am eating' (present). Later, I told my friend: 'Pierre said he was eating' (imparfait). The tense shifted back because the reporting happened later.

شبکه واژگان

diredemanderquesiimparfaitconditionnelplus-que-parfait

چالش

For 5 minutes, listen to a podcast and try to summarize three sentences you hear using 'Il a dit que...'.

نکات فرهنگی

French speakers are very precise with tense shifts in formal settings.

Informal speech often uses 'que' as a filler.

Reported speech often uses 'dire' + 'que' with slightly more flexible tense usage in colloquial speech.

Derived from Latin 'dicere' (to say).

شروع‌کننده‌های مکالمه

Qu'est-ce qu'il a dit hier ?

Est-ce qu'elle t'a demandé si tu étais libre ?

Qu'est-ce que ton patron a dit concernant le projet ?

Qu'est-ce que les gens disent de cette situation ?

موضوعات نگارش

Write about a conversation you had yesterday.
Report a disagreement you had with a friend.
Summarize a news report you heard.
Reflect on a piece of advice you received.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با شکل صحیح فعل در نقل قول غیرمستقیم پر کن.

Marc dit : « Je mange une pizza. » -> Marc dit qu'il ___ une pizza.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mange
چون فعل اصلی 'dit' حاله، زمان فعل گزارش شده هم حال ('mange') باقی می‌مونه.
کدوم جمله به درستی گزارش می‌کنه: « Je suis en retard » (Il a dit...)? چند گزینه‌ای

شکل صحیح نقل قول غیرمستقیم رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il était en retard.
وقتی فعل اصلی گذشته ('a dit') باشه، 'suis' (حال) تبدیل به 'était' (imparfait) میشه. 'qu'' رو فراموش نکن!
اشتباه این جمله نقل قول غیرمستقیم رو پیدا و اصلاح کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Elle a dit que elle aimait le film.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a dit qu'elle aimait le film.
تو فرانسه، 'que' باید قبل از حرف صداداری مثل 'elle' به 'qu'' تبدیل بشه. این برای تلفظ روان لازمه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

Il a dit qu'il ___ (venir) demain.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viendrait
Future becomes conditional.
Choose the correct form. چند گزینه‌ای

Il a demandé ___ tu étais prêt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: si
Indirect yes/no questions use 'si'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il a dit que il est fatigué.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il était fatigué.
Elision and tense shift.
Transform to reported speech. Sentence Transformation

Il dit: 'Je mange'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il mangeait.
Present to imparfait.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 'Viens!' B: Il a dit de ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: venir
Command uses infinitive.
Build the sentence. Sentence Building

Il / a dit / que / il / avait fini.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il avait fini.
Correct structure.
Sort the tense shifts. Grammar Sorting

Which is correct for 'J'ai fini'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il avait fini.
Passé composé to plus-que-parfait.
Match the original to the reported. جفت کردن

Match 'Je viendrai' to its reported form.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il viendrait.
Future to conditional.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو با تغییر زمان صحیح پر کن. پر کردن جای خالی

Marie a dit : « J'ai froid. » -> Marie a dit qu'elle ___ froid.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: avait
کلمات رو به ترتیب صحیح قرار بده تا یه جمله نقل قول غیرمستقیم بسازی. Sentence Reorder

dit / qu' / Il / était / il / fatigué

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il était fatigué
این جمله رو به فرانسه ترجمه کن. ترجمه

She said that she was happy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a dit qu'elle était heureuse.
چطور یه سوال رو گزارش می‌کنی: « Tu viens ? » (Il a demandé...) چند گزینه‌ای

شکل صحیح رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a demandé si je venais.
جمله مستقیم رو با شکل غیرمستقیم گزارش شده‌اش مطابقت بده. جفت کردن

جفت‌ها رو مطابقت بده:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: « Je pars » | Il dit qu'il part
ضمیر رو تو این جمله نقل قول شده اصلاح کن. Error Correction

Paul dit : « J'aime mon chien. » -> Paul dit qu'il aime mon chien.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Paul dit qu'il aime son chien.
جمله رو با حرف ربط صحیح کامل کن. پر کردن جای خالی

Elle me demande ___ je veux un café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: si
کدوم فعل اصلی رسمی‌تره؟ چند گزینه‌ای

گزینه رسمی رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a affirmé que...
مرتب کن: qu' / elle / Elle / finissait / a / écrit / qu' Sentence Reorder

qu' / elle / Elle / finissait / a / écrit / qu'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a écrit qu'elle finissait
ترجمه کن: They say they are ready. ترجمه

Translate: They say they are ready.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ils disent qu'ils sont prêts.

Score: /10

سوالات متداول (8)

Only if the reporting verb is in the past. If it's in the present, keep the original tense.

It disappears in indirect questions and is replaced by 'si'.

No, use 'si' for yes/no questions and the question word for others.

In formal writing, the sequence of tenses is very strict.

Use 'de' + infinitive.

They also shift (e.g., 'demain' becomes 'le lendemain').

It refers to the logical agreement of tenses in a sentence.

Yes, if the reporting verb is in the present, no shift is needed.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Estilo indirecto

Spanish uses 'que' but has different subjunctive triggers.

German moderate

Indirekte Rede

German changes the mood, while French changes the tense.

Japanese low

引用 (Inyou)

Japanese does not shift tenses in the same way.

Arabic low

الكلام المنقول

Arabic does not require the tense shift found in French.

Chinese low

间接引语

Chinese has no verb conjugation, so no tense shift occurs.

English high

Reported speech

French requires more rigid adherence to the sequence of tenses.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!