گزارش گفتههای دیگران (تغییر زمانها)
que وصل میکنه، il/elle ضمیر رو عوض میکنه، imparfait زمان رو شیفت میده.
Grammar Rule in 30 Seconds
When reporting past speech, shift the verb tense back to maintain logical consistency.
- Present becomes Imperfect: 'Il dit qu'il mange' -> 'Il a dit qu'il mangeait'.
- Passé Composé becomes Plus-que-parfait: 'Il dit qu'il a fini' -> 'Il a dit qu'il avait fini'.
- Future becomes Conditional: 'Il dit qu'il viendra' -> 'Il a dit qu'il viendrait'.
مرور کلی
le discours indirect یکی از ارکان اصلی تسلط بر زبان فرانسه در سطح B1 است. در زبان فارسی، ما برای نقلقول کردن معمولاً از حرف ربط «که» استفاده میکنیم و ساختار جمله را به شکلی ساده تغییر میدهیم، اما در فرانسه، این فرآیند با یک چالش دستوری بزرگ به نام «تطابق زمانها» یا la concordance des temps همراه است. در فارسی، وقتی میگوییم «او گفت که میآید»، زمان فعل «آمدن» بسته به زمانِ گفتن ممکن است تغییر نکند، اما در فرانسه، اگر فعلِ گزارشدهنده (مانند dire یا expliquer) در زمان گذشته باشد، زمان فعلِ جمله پیرو باید به عقب برگردد که به این پدیده recul des temps میگوییم.le verbe introducteur (فعلِ گزارشدهنده) در زمان گذشته باشد، رعایت نکردنِ recul des temps باعث میشود جمله شما از نظر یک فرانسویزبان کاملاً غیرطبیعی یا حتی اشتباه به نظر برسد. یادگیری این مبحث به شما کمک میکند تا در محیطهای کاری یا دانشگاهی، گزارشها و داستانهای خود را با دقتِ زمانیِ بالایی بیان کنید و از سطحِ جملاتِ ساده و مستقیم فراتر بروید.le discours indirect در فرانسه بر پایه زمانِ فعلِ اصلی (فعلِ گزارشدهنده) استوار است. اگر این فعل در زمان حال (présent) یا آینده (futur) باشد، زمانِ فعلِ جمله پیرو تغییری نمیکند. برای مثال، اگر بگوییم Il dit qu'il est fatigué، زمان فعل est تغییر نمیکند چون dit در زمان حال است.a dit، disait یا avait dit). در این حالت، زبان فرانسه از شما میخواهد که زمانِ فعلِ داخلِ نقلقول را یک پله به عقب ببرید تا با زمانِ گذشتهیِ فعلِ اصلی هماهنگ شود.Il a dit qu'il viendrait (او گفت که میآمد/خواهد آمد). در اینجا viendrait (شرطی حال) جایگزینِ viendra (آینده ساده) شده است. این تغییر، دقیقاً همان recul des temps است که برای فارسیزبانانِ عزیز ممکن است در ابتدا کمی عجیب به نظر برسد.imparfait) تبدیل میشود.le discours indirect، باید مراحلِ زیر را به ترتیب انجام دهید:- 1انتخاب فعلِ گزارشدهنده (مثل
dire,penser,expliquer). - 2استفاده از حرف ربط
que(که در فارسی معادل «که» است، اما در فرانسه برخلاف انگلیسی، حذفشدنی نیست). - 3تغییر ضمایر (مثلاً
jeبهil/elleتبدیل میشود). - 4تغییر زمان فعل (در صورتِ گذشته بودنِ فعلِ اصلی).
- 5تغییر قیدهای زمان و مکان (مثلاً
demainبهle lendemain).
Présent | Imparfait |Futur Simple | Conditionnel Présent |Passé Composé | Plus-que-parfait |Imparfait | Imparfait (بدون تغییر) |- مستقیم:
Il a dit : « Je mange. » - غیرمستقیم:
Il a dit qu'il mangeait.
Le directeur a dit qu'il finirait le projet.conditionnel در اینجا نشاندهنده حرفهای بودن و تسلطِ شما بر زبان است.- 1حذفِ
que: فارسیزبانان گاهی فراموش میکنند که در فرانسه حتماً باید ازqueاستفاده کنند، چرا که در انگلیسی یا فارسیِ محاوره گاهی میتوان حرف ربط را حذف کرد. - 2عدم تغییرِ زمان: رایجترین اشتباه، نگه داشتنِ فعل در زمانِ اصلی (مثلاً استفاده از
présentبعد ازa dit) است. این به دلیلِ تأثیرِ مستقیمِ ساختارِ فارسی است که در آن زمانِ فعل تغییر نمیکند. - 3اشتباه در تغییرِ ضمایر: فارسیزبانان گاهی فراموش میکنند که وقتی از قولِ کسی صحبت میکنند، ضمیرِ
jeحتماً باید بهilیاelleتغییر کند. این به دلیلِ شباهتِ ساختاری در فارسی است که گاهی در نقلقول ضمیر تغییر نمیکند.
Discours Direct | Discours Indirect |« » و دو نقطه | بدون علائم، استفاده از que |discours direct شما عینِ جملاتِ فرد را تکرار میکنید، اما در discours indirect شما جملات را به زاویه دیدِ خودتان و زمانِ حالِ خودتان تطبیق میدهید.- 1آیا همیشه باید زمان را تغییر دهیم؟ خیر، اگر فعلِ اصلی در زمان حال باشد (مثلاً
il dit que...)، زمانِ فعلِ پیرو تغییری نمیکند. - 2چرا
imparfaitپرکاربردترین زمان در نقلقول است؟ چون اکثرِ جملاتِ نقلقول شده در زمان حال هستند و طبق قاعده، زمان حال بهimparfaitتبدیل میشود. - 3آیا میتوان از
queصرفنظر کرد؟ خیر، در زبان فرانسهِ استاندارد، حذفِqueدر نقلقول غیرمستقیم از نظر دستوری غلط است.
Tense Shifts in Reported Speech
| Original Tense | Reported Tense | Example |
|---|---|---|
|
Présent
|
Imparfait
|
Il dit: 'Je mange' -> Il a dit qu'il mangeait
|
|
Passé Composé
|
Plus-que-parfait
|
Il dit: 'J'ai mangé' -> Il a dit qu'il avait mangé
|
|
Futur Simple
|
Conditionnel Présent
|
Il dit: 'Je mangerai' -> Il a dit qu'il mangerait
|
|
Imparfait
|
Imparfait
|
Il dit: 'Je mangeais' -> Il a dit qu'il mangeait
|
|
Plus-que-parfait
|
Plus-que-parfait
|
Il dit: 'J'avais mangé' -> Il a dit qu'il avait mangé
|
|
Impératif
|
de + Infinitif
|
Il dit: 'Mange!' -> Il a dit de manger
|
Meanings
Reported speech is used to convey what someone else said without quoting them directly. It requires adjusting tenses to reflect the past perspective of the speaker.
Reporting statements
Using 'dire que' to relay information.
“Elle dit qu'elle travaille.”
“Il a dit qu'il travaillait.”
Reporting questions
Using 'demander si' for yes/no questions.
“Il demande si tu viens.”
“Elle a demandé si j'avais fini.”
Reporting commands
Using 'dire de' + infinitive.
“Il me dit de partir.”
“Elle m'a dit de manger.”
Reference Table
| زمان فعل مستقیم | زمان فعل اصلی | زمان فعل غیرمستقیم | مثال |
|---|---|---|---|
|
Présent
|
Présent (`Il dit`)
|
Présent
|
Il dit qu'il `étudie`.
|
|
Présent
|
Passé (`Il a dit`)
|
Imparfait
|
Il a dit qu'il `étudiait`.
|
|
Futur Proche
|
Passé (`Il a dit`)
|
Aller (Imparfait) + Inf
|
Il a dit qu'il `allait manger`.
|
|
Impératif
|
N'importe lequel
|
de + Infinitif
|
Il a dit `de manger`.
|
|
Passé Composé
|
Passé (`Il a dit`)
|
Plus-que-parfait
|
Il a dit qu'il `avait fini`.
|
|
Est-ce que... ?
|
Passé (`Il a demandé`)
|
si + Imparfait
|
Il a demandé `s'il pleuvait`.
|
طیف رسمیت
Il a déclaré qu'il viendrait. (Reporting a plan)
Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan)
Il a dit qu'il allait venir. (Reporting a plan)
Il a dit qu'il rapplique. (Reporting a plan)
گزارش کردن حرفها تو فرانسه
افعال اصلی
- dire to say
- expliquer to explain
حروف ربط
- que / qu' که
- si اگر (برای سوالات)
تغییر زمان فعل: حال در مقابل گذشته
آیا باید زمان فعل رو تغییر بدم؟
آیا فعل اصلی (مثلاً dire) در زمان گذشته است؟
آیا جمله اصلی در زمان حال بود؟
چک لیست تغییرات ضروری
ضمایر
- • Je -> Il/Elle
- • Nous -> Ils/Elles
صفات
- • Mon -> Son
- • Ma -> Sa
نشانگرهای زمان
- • Aujourd'hui -> آن روز
- • Demain -> روز بعد
مثالها بر اساس سطح
Il dit qu'il est fatigué.
He says he is tired.
Elle dit qu'elle mange.
She says she is eating.
Il dit qu'il a faim.
He says he is hungry.
Elle dit qu'elle est heureuse.
She says she is happy.
Il a dit qu'il était fatigué.
He said he was tired.
Elle a demandé si je venais.
She asked if I was coming.
Il a dit qu'il avait fini.
He said he had finished.
Elle a dit qu'elle partait.
She said she was leaving.
Il a dit qu'il viendrait demain.
He said he would come tomorrow.
Elle a demandé si j'avais mangé.
She asked if I had eaten.
Il a dit qu'il travaillerait plus tard.
He said he would work later.
Elle a dit qu'elle avait vu le film.
She said she had seen the movie.
Il m'a ordonné de partir immédiatement.
He ordered me to leave immediately.
Elle a affirmé qu'elle n'avait jamais menti.
She claimed she had never lied.
Il a demandé si nous serions prêts à temps.
He asked if we would be ready on time.
Elle a dit qu'elle aurait aimé venir.
She said she would have liked to come.
Il a soutenu qu'il fallait agir vite.
He maintained that it was necessary to act fast.
Elle a prétendu qu'elle fût innocente.
She claimed she was innocent.
Il a déclaré qu'il ne savait pas ce qu'il ferait.
He declared he didn't know what he would do.
Elle a insisté pour que nous venions.
She insisted that we come.
Il a allégué que, fussent-ils coupables, ils méritaient un procès.
He alleged that, even if they were guilty, they deserved a trial.
Elle a fait savoir qu'elle aurait préféré que nous fussions partis.
She made it known she would have preferred we had left.
Il a argué que la situation eût été différente.
He argued that the situation would have been different.
Elle a noté qu'il n'était guère possible de revenir en arrière.
She noted it was hardly possible to turn back.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners mix up the punctuation and tense shifts.
Learners use 'est-ce que' in indirect questions.
Learners use 'que' for commands.
اشتباهات رایج
Il a dit: 'Je suis fatigué'.
Il a dit qu'il était fatigué.
Il dit qu'il a mangé hier.
Il a dit qu'il avait mangé la veille.
Il demande est-ce que tu viens.
Il demande si tu viens.
Il a dit que il est venu.
Il a dit qu'il était venu.
Il a dit qu'il viendra.
Il a dit qu'il viendrait.
Elle a demandé si est-ce que je veux.
Elle a demandé si je voulais.
Il a dit de il part.
Il a dit de partir.
Il a dit qu'il a fini.
Il a dit qu'il avait fini.
Il a dit qu'il a été là.
Il a dit qu'il avait été là.
Elle a dit que elle viendrait.
Elle a dit qu'elle viendrait.
Il a prétendu qu'il est innocent.
Il a prétendu qu'il était innocent.
Il a dit qu'il aurait venu.
Il a dit qu'il serait venu.
Elle a insisté qu'il vient.
Elle a insisté pour qu'il vienne.
الگوهای جملهسازی
Il a dit qu'il ___.
Elle a demandé si je ___.
Il m'a dit de ___.
Ils ont affirmé qu'ils ___.
Real World Usage
Mon ancien patron a dit que j'étais très efficace.
Il a dit qu'il arrivait.
Elle a dit qu'elle adorait ce film.
Le guide a dit qu'il fallait attendre ici.
Le livreur a dit qu'il était en bas.
Le ministre a déclaré qu'il agirait rapidement.
تله 'Que'
تلفظ روان
گزارش کردن غیبت
Smart Tips
Always check if it's a yes/no question to use 'si'.
Use the conditional tense.
Use 'de' + infinitive.
Always elide to 'qu''.
تلفظ
Elision
Remember to elide 'que' to 'qu'' before vowels.
Falling intonation
Il a dit qu'il viendrait ↘
Signals the end of a reported statement.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Back one step: If the reporting verb is in the past, move the reported verb one step back in time.
تداعی تصویری
Imagine a clock moving backward. When you report a past event, the clock hand clicks back one notch.
Rhyme
When the past is in the lead, shift the tense to take the heed.
Story
Pierre said 'I am eating' (present). Later, I told my friend: 'Pierre said he was eating' (imparfait). The tense shifted back because the reporting happened later.
شبکه واژگان
چالش
For 5 minutes, listen to a podcast and try to summarize three sentences you hear using 'Il a dit que...'.
نکات فرهنگی
French speakers are very precise with tense shifts in formal settings.
Informal speech often uses 'que' as a filler.
Reported speech often uses 'dire' + 'que' with slightly more flexible tense usage in colloquial speech.
Derived from Latin 'dicere' (to say).
شروعکنندههای مکالمه
Qu'est-ce qu'il a dit hier ?
Est-ce qu'elle t'a demandé si tu étais libre ?
Qu'est-ce que ton patron a dit concernant le projet ?
Qu'est-ce que les gens disent de cette situation ?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Marc dit : « Je mange une pizza. » -> Marc dit qu'il ___ une pizza.
شکل صحیح نقل قول غیرمستقیم رو انتخاب کن:
Find and fix the mistake:
Elle a dit que elle aimait le film.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesIl a dit qu'il ___ (venir) demain.
Il a demandé ___ tu étais prêt.
Find and fix the mistake:
Il a dit que il est fatigué.
Il dit: 'Je mange'.
A: 'Viens!' B: Il a dit de ___.
Il / a dit / que / il / avait fini.
Which is correct for 'J'ai fini'?
Match 'Je viendrai' to its reported form.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesMarie a dit : « J'ai froid. » -> Marie a dit qu'elle ___ froid.
dit / qu' / Il / était / il / fatigué
She said that she was happy.
شکل صحیح رو انتخاب کن:
جفتها رو مطابقت بده:
Paul dit : « J'aime mon chien. » -> Paul dit qu'il aime mon chien.
Elle me demande ___ je veux un café.
گزینه رسمی رو انتخاب کن:
qu' / elle / Elle / finissait / a / écrit / qu'
Translate: They say they are ready.
Score: /10
سوالات متداول (8)
Only if the reporting verb is in the past. If it's in the present, keep the original tense.
It disappears in indirect questions and is replaced by 'si'.
No, use 'si' for yes/no questions and the question word for others.
In formal writing, the sequence of tenses is very strict.
Use 'de' + infinitive.
They also shift (e.g., 'demain' becomes 'le lendemain').
It refers to the logical agreement of tenses in a sentence.
Yes, if the reporting verb is in the present, no shift is needed.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Estilo indirecto
Spanish uses 'que' but has different subjunctive triggers.
Indirekte Rede
German changes the mood, while French changes the tense.
引用 (Inyou)
Japanese does not shift tenses in the same way.
الكلام المنقول
Arabic does not require the tense shift found in French.
间接引语
Chinese has no verb conjugation, so no tense shift occurs.
Reported speech
French requires more rigid adherence to the sequence of tenses.
Learning Path
Prerequisites
ویدیوهای مرتبط
Merlin et les loups - Kaamelott - Livre I
Rachel Riley is SAVAGE | Jimmy Carr vs Rachel Riley | 8 Out Of 10 Cats Does Countdown | Channel 4
ClaP 11 — L'UTILITARISME en 4 minutes ! (Jeremy BENTHAM, John Stuart MILL, Peter SINGER)
Indirect Speech in French (le Discours Indirect)
Clearly French
Reported Speech | French Class 10 CBSE 2025 | Direct and Indirect Speech
Nidhi Malhotra French
Direct and Indirect Speeches in French
Learn French with Pascal
Related Grammar Rules
آینده در گذشته در فرانسوی: نقل قول درباره کارهایی که افراد «انجام میدادند» (would)
### Overview در زبان فرانسه، مفهومی وجود دارد که به آن «آینده در گذشته» (Future in the Past) میگویند. این مفهوم زمانی...
سوالات غیرمستقیم پیشرفته: معکوسسازی فاعل اسمی
Ever heard a French person drop a secret? They probably didn't use a direct question. They likely used reported speech...
آینده در گذشته: نقل قول غیرمستقیم (Conditionnel)
### Overview در دستور زبان فرانسه، مفهوم «آینده در گذشته» (Future in the Past) یکی از ارکان کلیدی برای بیان رویدادهایی...
تطابق زمانها در فرانسه: تسلط بر نقل قول غیرمستقیم
### Overview در زبان فرانسه، یکی از پیچیدهترین و در عین حال ضروریترین مباحث برای رسیدن به سطح C1، بحث «هماهنگی زمانه...
نقلقول غیرمستقیم: تغییر ضمایر (Discours indirect)
### Overview نقلقول غیرمستقیم یا همان `le discours indirect` در زبان فرانسه، ابزاری بنیادین برای بازگو کردن سخنان، افک...