نقلقول غیرمستقیم: تغییر ضمایر (Discours indirect)
Grammar Rule in 30 Seconds
When moving from direct to indirect speech, pronouns must shift to reflect the new speaker's perspective.
- First person (je/nous) usually shifts to third person (il/elle/ils/elles). Ex: 'Je mange' -> 'Il dit qu'il mange.'
- Second person (tu/vous) shifts to first or third depending on the context. Ex: 'Tu es prêt?' -> 'Il m'a demandé si j'étais prêt.'
- Possessive adjectives must also shift to match the new subject. Ex: 'Mon livre' -> 'Son livre.'
مرور کلی
le discours indirect در زبان فرانسه، ابزاری بنیادین برای بازگو کردن سخنان، افکار یا پیامهای دیگران بدون استفاده از عین جملات آنهاست. در زبان فارسی، ما برای این کار از «نقلقول غیرمستقیم» استفاده میکنیم که ساختاری مشابه دارد، اما تفاوتهای ظریفی در نحوهی تغییر ضمیرها و زمانها وجود دارد که برای زبانآموزان سطح B1 بسیار حیاتی است. در فارسی، وقتی میگوییم «او گفت که میآید»، ما به سادگی از حرف ربط «که» استفاده میکنیم، اما در فرانسه، این ساختار با تغییرات دستوری دقیقتری همراه است.dire یا penser) نقش لنگرگاه را دارد. بعد از این فعل، ما از حرف ربط que استفاده میکنیم که معادل «که» در فارسی است.que (یا qu' در صورت برخورد با مصوت) تقریباً همیشه اجباری است. تفاوت اصلی با فارسی در این است که در فرانسه، تغییر ضمیر مستقیماً روی «صرف فعل» تأثیر میگذارد. در فارسی، «من میروم» و «او میرود» تفاوت فعلی دارند، اما در فرانسه، این تغییرات بسیار سیستماتیکتر هستند.Je (من)، در نقلقول غیرمستقیم بسته به اینکه چه کسی گزارش میدهد، این ضمیر باید به il یا elle تغییر کند و به تبع آن، فعل نیز از اولشخص به سومشخص تبدیل شود. این «تطابق» (accord) در زبان فارسی به اندازه فرانسه سختگیرانه نیست، زیرا در فارسی سیستم تصریف فعل سادهتر است. بنابراین، شما باید همیشه به یاد داشته باشید که تغییر ضمیر در فرانسه، یک زنجیره از تغییرات (ضمیر + فعل + صفت) را به همراه دارد.que/qu' + [جمله گزارششده با ضمایر تغییریافته].je | il/elle | « Je mange. » | Il dit qu'il mange. |tu | je | « Tu es prêt. » | Il dit que je suis prêt. |nous | ils/elles | « Nous partons. » | Il dit qu'ils partent. |vous | nous | « Vous m'aidez. » | Il dit que nous l'aidons. |- 1گزارش اخبار یا رویدادها: در محیط کار، وقتی میخواهید به مدیر خود بگویید همکارتان چه گفته است. مثال:
Il a dit qu'il avait fini le rapport.(او گفت که گزارش را تمام کرده است). - 2بازگو کردن دستورالعملها: وقتی استاد دانشگاه میگوید چه کاری باید انجام دهید. مثال:
Le professeur a dit qu'il fallait étudier ce chapitre.(استاد گفت که باید این فصل را مطالعه کرد). - 3مکالمات روزمره: وقتی میخواهید حرفهای دوستتان را برای شخص دیگری تعریف کنید. این کار باعث میشود سخن شما حرفهایتر و منسجمتر به نظر برسد.
- 1اشتباه در تطابق ضمیر (L1 Interference): فارسیزبانان اغلب فراموش میکنند که ضمیر
jeباید بهil/elleتبدیل شود. دلیل آن این است که در فارسی، ما گاهی در نقلقول غیرمستقیم ضمیر را تغییر نمیدهیم یا آن را حذف میکنیم. مثلاً میگوییم «علی گفت من میآیم»، در حالی که در فرانسه باید حتماً بگوییدIl a dit qu'il vient. - 2نادیده گرفتن صرف فعل: چون در فارسی «من میروم» و «او میرود» تنها در یک پسوند تفاوت دارند، زبانآموزان گاهی فراموش میکنند که در فرانسه، تغییر ضمیر باید حتماً با تغییر صرف فعل همراه باشد.
- 3استفاده نکردن از
que: در فارسی «که» گاهی حذف میشود («گفت میآیم»)، اما در فرانسه حذفqueیک خطای دستوری فاحش است.
que | ندارد | دارد |- 1آیا همیشه باید
queرا بهqu'تبدیل کنیم؟ بله، اگر کلمه بعدی با مصوت یاhصامت شروع شود، این کار برای روانی کلام الزامی است. - 2آیا ضمایر مفعولی هم تغییر میکنند؟ بله، دقیقاً همانطور که ضمایر فاعلی تغییر میکنند، ضمایر مفعولی (مانند
meبهlui) نیز باید بر اساس منطق جمله تغییر کنند. - 3آیا میتوانم همیشه از
dire queاستفاده کنم؟ بله،direرایجترین فعل است، اما بسته به معنا میتوانید ازpenser queیاexpliquer queنیز استفاده کنید.
Pronoun Shift Matrix
| Direct Pronoun | Indirect Shift | Example Direct | Example Indirect |
|---|---|---|---|
|
Je
|
Il/Elle
|
Je suis prêt
|
Il dit qu'il est prêt
|
|
Tu
|
Je/Il/Elle
|
Tu es prêt
|
Il m'a demandé si j'étais prêt
|
|
Nous
|
Ils/Elles
|
Nous partons
|
Ils ont dit qu'ils partaient
|
|
Mon/Ma
|
Son/Sa
|
Mon livre
|
Il a dit que c'était son livre
|
|
Votre
|
Mon/Son
|
Votre voiture
|
Il a demandé si c'était ma voiture
|
Meanings
Indirect speech reports what someone said without using their exact words, requiring a shift in pronouns to maintain logical consistency.
Reporting statements
Shifting pronouns when repeating a simple declarative sentence.
“Elle dit qu'elle travaille.”
“Il a dit qu'il m'aimait.”
Reference Table
| گوینده اصلی میگه | ضمیر نقل شده | فعل گزارشدهنده + حرف ربط | مثال |
|---|---|---|---|
|
Je (من)
|
il / elle
|
dit que / qu'
|
Il dit qu'il...
|
|
Nous (ما)
|
ils / elles
|
disent que / qu'
|
Elles disent qu'elles...
|
|
Tu (تو - به من)
|
je
|
dit que / qu'
|
Tu dis que je...
|
|
Vous (شما - به ما)
|
nous
|
dites que / qu'
|
Vous dites que nous...
|
|
Il / Elle (او)
|
il / elle
|
dit que / qu'
|
On dit qu'elle...
|
|
Ils / Elles (آنها)
|
ils / elles
|
disent que / qu'
|
Il dit qu'elles...
|
طیف رسمیت
Il a déclaré qu'il était fatigué. (Reporting fatigue)
Il a dit qu'il était fatigué. (Reporting fatigue)
Il a dit qu'il était crevé. (Reporting fatigue)
Il a dit qu'il était naze. (Reporting fatigue)
اجزای نقل قول غیرمستقیم
فعلها
- dire گفتن
- écrire نوشتن
حرف ربط
- que که
- qu' که (حرف صدادار)
تغییرات
- pronom ضمیر
- conjugaison صرف فعل
ضمایر مستقیم در مقابل غیرمستقیم
چگونه ضمیر را تغییر دهیم
آیا گوینده از 'Je' استفاده میکند؟
آیا گوینده از 'Nous' استفاده میکند؟
گروههای تعویض ضمیر
مفرد
- • Je -> il
- • Je -> elle
جمع
- • Nous -> ils
- • Nous -> elles
مثالها بر اساس سطح
Il dit : « Je mange. »
He says: 'I am eating.'
Elle dit : « C'est mon chat. »
She says: 'It is my cat.'
Il dit : « Je suis là. »
He says: 'I am here.'
Elle dit : « J'aime ça. »
She says: 'I like this.'
Il dit qu'il mange.
He says that he is eating.
Elle dit que c'est son chat.
She says that it is her cat.
Il m'a dit qu'il était là.
He told me that he was there.
Elle a dit qu'elle aimait ça.
She said that she liked that.
Il m'a demandé si j'étais prêt.
He asked me if I was ready.
Elle a dit qu'elle avait oublié son sac.
She said she had forgotten her bag.
Ils ont dit qu'ils viendraient avec nous.
They said they would come with us.
Il a dit que sa mère était malade.
He said his mother was sick.
Il a affirmé qu'il ne connaissait pas cette personne.
He claimed he didn't know that person.
Elle a demandé si nous pouvions l'aider.
She asked if we could help her.
Ils ont déclaré que leurs efforts avaient porté leurs fruits.
They declared their efforts had paid off.
Il a précisé qu'il n'avait pas vu son frère.
He specified he hadn't seen his brother.
Il a soutenu qu'il n'était pas responsable de ses actes.
He maintained he wasn't responsible for his actions.
Elle a insisté pour que nous lui donnions notre avis.
She insisted that we give her our opinion.
Il a prétendu qu'il avait été témoin de l'incident.
He claimed he had witnessed the incident.
Ils ont fait savoir qu'ils ne modifieraient pas leur position.
They made it known they wouldn't change their position.
Il a laissé entendre qu'il pourrait reconsidérer sa décision.
He hinted he might reconsider his decision.
Elle a déploré que ses collègues n'aient pas suivi ses conseils.
She lamented that her colleagues hadn't followed her advice.
Il a souligné que son équipe avait surmonté ses difficultés.
He emphasized that his team had overcome its difficulties.
Ils ont affirmé que leurs intérêts étaient en jeu.
They asserted that their interests were at stake.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners mix the two, using quotation marks with indirect pronouns.
Using 'que' for questions.
Confusing 'il' (he) with 'son' (his).
اشتباهات رایج
Il dit que je suis fatigué.
Il dit qu'il est fatigué.
Elle dit : « Je suis fatigué. »
Elle dit qu'elle est fatiguée.
Il dit que mon sac est ici.
Il dit que son sac est là.
Ils dit qu'ils sont là.
Ils disent qu'ils sont là.
Il a dit que je vais au cinéma.
Il a dit qu'il allait au cinéma.
Elle demande si tu es prêt.
Elle demande si je suis prêt.
Il dit que nous sommes fatigués.
Il dit qu'ils sont fatigués.
Il a dit que ma mère est malade.
Il a dit que sa mère était malade.
Elle a dit de je partir.
Elle a dit de partir.
Il a demandé si il peut venir.
Il a demandé s'il pouvait venir.
Il a insisté que je fasse ça.
Il a insisté pour que je fasse ça.
Il a dit qu'il aurait aimé qu'il vienne.
Il a dit qu'il aurait aimé qu'il vînt.
Elle a prétendu qu'elle n'a pas vu.
Elle a prétendu ne pas avoir vu.
Il a dit que c'est moi qui a fait.
Il a dit que c'était moi qui avais fait.
الگوهای جملهسازی
Il a dit que ___ était ___.
Elle m'a demandé si ___ ___ prêt.
Ils ont affirmé que ___ ___ leur sac.
Il a précisé que ___ ___ ___ son travail.
Real World Usage
Elle a posté qu'elle était en vacances.
Mon ancien patron a dit que j'étais efficace.
Il a dit qu'il arrivait.
Le guide a dit que le musée fermait à 18h.
Le livreur a dit qu'il était devant la porte.
L'auteur soutient que ses théories sont valides.
قانون جادویی 'Que'
برخورد حروف صدادار
آداب غیبت کردن!
Smart Tips
Always check if it's a yes/no question (use 'si') or a 'wh-' question (keep the question word).
Use 'de + infinitive' instead of a full clause.
Use the conditional tense.
Ensure the possessive adjective matches the new subject.
تلفظ
Elision
When 'si' is followed by 'il', it becomes 's'il'.
Reporting clause
Il a dit que... ↗
Rising intonation to indicate more information is coming.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of it as a mirror: the person changes, so the reflection (pronoun) must change too.
تداعی تصویری
Imagine a person holding a sign that says 'I'. When they hand that sign to someone else, the sign magically flips to say 'He'.
Rhyme
When you report what others say, change the pronoun right away.
Story
Pierre says 'I have my keys.' He tells Marie. Marie tells you: 'Pierre said he had his keys.' Notice the shift from I to he, and my to his.
شبکه واژگان
چالش
Find a news article, pick one quote, and rewrite it as an indirect speech sentence.
نکات فرهنگی
In formal French, the 'que' is never omitted, unlike in English.
Informal speech often uses 'que' as a filler.
Reporting speech often uses 'dire que' repeatedly for emphasis.
Derived from Latin 'oratio obliqua', used in classical rhetoric.
شروعکنندههای مکالمه
Qu'est-ce qu'il a dit ?
Que t'a demandé ton professeur ?
Qu'est-ce que tes amis ont dit à propos du film ?
Comment as-tu rapporté les nouvelles à ta famille ?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Marie dit : « Je suis contente. » -> Marie dit ___ contente.
آنها میگویند که دارند میرسند:
Find and fix the mistake:
Il dit que il a faim.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesIl dit : « Je suis fatigué. » ➔ Il dit qu'___ est fatigué.
Elle dit : « C'est mon sac. » ➔ Elle dit que c'est ___ sac.
Find and fix the mistake:
Il a dit que je suis fatigué.
Il dit : « Je pars. »
A: Tu es prêt ? B: Il m'a demandé si ___ prêt.
qu'il / a dit / Il / fatigué / était
Je -> Il, Mon -> Son, Nous -> Ils
Je -> ?, Tu -> ?, Nous -> ?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesdit / qu' / il / Il / étudie
She says she is tired.
Paul dit : « Je vais au café. » -> Paul dit ___ au café.
گزارش کردن: « Nous mangeons »
این جفتها رو با هم تطبیق بده:
Elle dit qu'elle suis malade.
Ils disent : « Nous partons. » -> Ils disent ___.
او میگوید که این ویدئو را دوست دارد:
qu' / disent / Elles / elles / écoutent
You (singular) say that you are busy.
Score: /10
سوالات متداول (8)
No, in French 'que' is mandatory in indirect speech.
Then 'je' becomes 'elle' and 'mon' becomes 'sa'.
If the reporting verb is in the past, you usually shift the tense too.
It depends on who is being addressed. It can become 'je', 'nous', or 'ils'.
Yes, very common in professional correspondence.
Because you have to track multiple people and their perspectives simultaneously.
Yes, if the statement is still true, you might keep the original tense.
Try summarizing your day to a friend using 'il a dit que'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Estilo indirecto
Spanish uses the subjunctive more frequently in reported commands.
Konjunktiv I
German changes the verb mood, not just the pronoun.
To-iu
Japanese does not change pronouns as strictly as French.
Naql al-kalam
Arabic lacks the complex pronoun shift system of French.
Jianjie yinyong
Chinese has no verb conjugation or pronoun case system.
Reported speech
English often omits 'that', while French never omits 'que'.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
گذشتهی دور: ماضی بعید در مقابل ماضی نقلی
### Overview در زبان فرانسه، زمان `plus-que-parfait` (ماضی بعید) ابزاری حیاتی برای روایت داستانها و توصیف وقایع گذشته ا...
نقلقول غیرمستقیم در فرانسه: تغییر زمان (حال به گذشته استمراری)
Overview تا حالا شده مچ خودت رو در حال غیبت کردن درباره حرفهای دیروز کسی بگیری؟ در زبان فرانسه، نمیتونی فقط کلمات اون...
ویدیوهای مرتبط
LES TUCHE 3 Bande Annonce
Reunion avec Papet
Dr Denfer Feat Mini Moi - Hard knock life ( VF )
Indirect Speech in French (le Discours Indirect)
Clearly French
Reported Speech | French Class 10 CBSE 2025 | Direct and Indirect Speech
Nidhi Malhotra French
Direct and Indirect Speeches in French
Learn French with Pascal
Related Grammar Rules
آینده در گذشته در فرانسوی: نقل قول درباره کارهایی که افراد «انجام میدادند» (would)
### Overview در زبان فرانسه، مفهومی وجود دارد که به آن «آینده در گذشته» (Future in the Past) میگویند. این مفهوم زمانی...
سوالات غیرمستقیم پیشرفته: معکوسسازی فاعل اسمی
Ever heard a French person drop a secret? They probably didn't use a direct question. They likely used reported speech...
آینده در گذشته: نقل قول غیرمستقیم (Conditionnel)
### Overview در دستور زبان فرانسه، مفهوم «آینده در گذشته» (Future in the Past) یکی از ارکان کلیدی برای بیان رویدادهایی...
تطابق زمانها در فرانسه: تسلط بر نقل قول غیرمستقیم
### Overview در زبان فرانسه، یکی از پیچیدهترین و در عین حال ضروریترین مباحث برای رسیدن به سطح C1، بحث «هماهنگی زمانه...
گفتار غیرمستقیم در فرانسه: تبدیل آینده به شرطی (خواهدم شد به میشد)
### Overview در زبان فرانسه، زمانی که میخواهید گفتههای فرد دیگری را بازگو کنید، وارد مبحثی میشوید که به آن «نقلقول...