B1 Reported Speech 9 min read Mittel

Indirekte Rede: Pronomen ändern (Discours indirect)

Tausche das Pronomen und passe die Verbkonjugation an, um korrekt wiederzugeben, was jemand auf Französisch gesagt hat.

Grammar Rule in 30 Seconds

When moving from direct to indirect speech, pronouns must shift to reflect the new speaker's perspective.

  • First person (je/nous) usually shifts to third person (il/elle/ils/elles). Ex: 'Je mange' -> 'Il dit qu'il mange.'
  • Second person (tu/vous) shifts to first or third depending on the context. Ex: 'Tu es prêt?' -> 'Il m'a demandé si j'étais prêt.'
  • Possessive adjectives must also shift to match the new subject. Ex: 'Mon livre' -> 'Son livre.'
Direct Speech (I) ➔ Indirect Speech (He/She)

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in der Uni-Mensa und erzählst einem Freund, was dein Professor gerade in der Vorlesung gesagt hat. Du zitierst ihn nicht wortwörtlich, sondern gibst den Inhalt wieder. Genau hier kommt das discours indirect (die indirekte Rede) ins Spiel.
Im Deutschen nutzen wir dafür oft den Konjunktiv I, um Distanz zum Gesagten zu schaffen (z.B. „Er sagt, er sei müde“), oder wir bleiben im Indikativ, wenn wir umgangssprachlich bleiben („Er sagt, dass er müde ist“). Im Französischen ist die Struktur jedoch etwas starrer und logischer aufgebaut.
Das discours indirect ist deshalb so wichtig, weil es dir erlaubt, Informationen aus verschiedenen Quellen – Nachrichten, Gespräche mit Kollegen im Büro oder Klatsch in der Kneipe – flüssig in deinen eigenen Redefluss zu integrieren.
Für dich als Deutschsprachiger ist die größte Hürde nicht die Logik an sich, sondern die konsequente Angleichung der Pronomen. Im Deutschen sind wir es gewohnt, dass sich Pronomen manchmal intuitiv anpassen. Im Französischen musst du jedoch wie ein Mathematiker vorgehen: Wer ist der ursprüngliche Sprecher?
Wer ist der neue Sprecher? Wer ist der Adressat? Wenn du diese Perspektivwechsel nicht präzise vollziehst, klingt dein Französisch sofort unnatürlich.
Während wir im Deutschen bei der indirekten Rede oft den Modus ändern (Konjunktiv), bleibt das Französische im Indikativ (zumindest auf B1-Niveau), fokussiert sich aber extrem stark auf die Verschiebung der Pronomen. Es ist eine Übung in Präzision, die dir helfen wird, deine Gedanken klarer und strukturierter auszudrücken.
### How This Grammar Works
Das Herzstück des discours indirect ist der sogenannte „deiktische Wechsel“. Das bedeutet, dass sich der Bezugspunkt des Satzes ändert. Wenn jemand sagt: „Ich habe mein Buch vergessen“, dann ist „Ich“ der Sprecher.
Wenn du das berichtest, bist du der Sprecher, also wird aus „Ich“ ein „Er“ oder „Sie“. Das klingt logisch, oder? Doch im Französischen musst du das mit jedem Pronomen durchziehen: Subjektpronomen, Objektpronomen und Possessivbegleiter.
Im Deutschen haben wir im Vergleich dazu eine etwas entspanntere Haltung. Wir sagen: „Er sagt, dass er sein Buch vergessen hat.“ Hier passt sich „sein“ an, genau wie im Französischen „son“. Die Herausforderung im Französischen liegt in der obligatorischen Einleitung durch ein Verb wie dire, expliquer oder penser, gefolgt von der Konjunktion que.
Im Deutschen können wir das „dass“ manchmal weglassen oder die Satzstellung ändern („Er sagt, er habe sein Buch vergessen“). Im Französischen ist das que (bzw. qu' vor Vokalen) das unverzichtbare Bindeglied.
Ein weiterer Punkt, der uns Deutsche oft überfordert, ist die strikte Angleichung der Verbformen. Wenn du das Pronomen von je zu il änderst, musst du im selben Atemzug die Konjugation des Verbs anpassen. Das klingt trivial, aber in der Hitze des Sprechens vergessen wir das oft, weil wir im Deutschen bei der indirekten Rede im Konjunktiv I oft eine Form nutzen, die für mehrere Personen gleich klingt (z.B.
„er gehe“, „sie gehe“). Im Französischen bist du gezwungen, das Verb korrekt zu beugen, was dein Gehirn dazu zwingt, immer einen Schritt voraus zu denken. Das ist genau die Art von grammatikalischer Disziplin, die man auf B1-Niveau braucht, um von „kann mich verständlich machen“ zu „spricht korrektes Französisch“ zu gelangen.
### Formation Pattern
Die Grundformel lautet: Einleitendes Verb + que/qu' + angepasster Satz. Hier ist eine Übersicht, wie sich die Pronomen verschieben:
| Original (Direkt) | Indirekt (Perspektive: Dritter) | Beispiel Direkt | Beispiel Indirekt |
|---|---|---|---|
| je | il/elle | « Je travaille. » | Il dit qu'il travaille. |
| tu | je | « Tu es prêt ? » | Il me demande si je suis prêt. |
| nous | ils | « Nous partons. » | Elle dit qu'ils partent. |
| mon | son | « C'est mon sac. » | Il dit que c'est son sac. |
| vous | nous | « Vous m'aidez. » | Il dit que nous l'aidons. |
Wie du siehst, ist das System streng. Wenn du von dir selbst berichtest, bleibt das je natürlich erhalten (J'ai dit que je partais). Die Schwierigkeit entsteht, wenn du eine Nachricht von Person A an Person B übermittelst.
Stell dir vor, dein Chef sagt zu dir: „Du musst das Projekt beenden.“ Wenn du das einem Kollegen erzählst, sagst du: „Der Chef hat gesagt, dass ich das Projekt beenden muss.“ Im Französischen: Le patron a dit que je devais finir le projet. Die Änderung von tu zu je ist hier der entscheidende Punkt.
### When To Use It
Du nutzt das discours indirect ständig, ohne es zu merken. Wann immer du Informationen von A nach B trägst, ist diese Struktur dein Werkzeug.
  1. 1Im Büro: Wenn du deinem Vorgesetzten erzählst, was ein Kunde am Telefon gesagt hat. „Der Kunde hat gesagt, dass er die Lieferung am Montag erwartet.“ -> Le client a dit qu'il attendait la livraison lundi.
  2. 2In der Uni: Um Zusammenfassungen von Texten oder Referaten zu geben. „Der Autor argumentiert, dass die Digitalisierung das Arbeitsleben verändert.“ -> L'auteur explique que la numérisation change le travail.
  3. 3Im Alltag: Wenn du Klatsch weitergibst. „Sie hat mir gesagt, dass sie nächste Woche umzieht.“ -> Elle m'a dit qu'elle déménageait la semaine prochaine.
Das Wichtigste ist, dass du das discours indirect nicht als „Grammatik-Aufgabe“ siehst, sondern als Mittel, um deine Kommunikation effizienter zu machen. Es spart Zeit, weil du nicht jedes Mal das „Zitat-Szenario“ nachspielen musst, sondern den Inhalt direkt in deinen Satz einbetten kannst. Es macht dich präziser und professioneller.
### Common Mistakes
  1. 1Die „direkte Übernahme“: Deutsche Lernende neigen dazu, die Pronomen aus dem Originalsatz einfach zu kopieren. Wenn jemand sagt „Je suis fatigué“, sagen Anfänger oft: Il dit que je suis fatigué. (Er sagt, dass ICH müde bin). Das passiert, weil das Gehirn das „Je“ als festen Bestandteil des Satzes speichert. Lösung: Denke immer kurz: „Wer spricht hier wirklich?“
  2. 2Das vergessene que: Im Deutschen können wir sagen: „Er sagte, er kommt später.“ Im Französischen ist Il a dit il vient plus tard absolut falsch. Das que ist obligatorisch. Wir Deutsche lassen es im Deutschen oft weg, weil wir die Satzstellung ändern können (Verb an zweiter Stelle), was im Französischen nicht geht.
  3. 3Falsche Possessivbegleiter: Wenn jemand sagt „C'est ma voiture“, sagen Deutsche oft Il dit que c'est ma voiture, obwohl sie „seine“ meinen. Das liegt daran, dass wir im Deutschen „mein/dein/sein“ sehr stark mit dem Besitzer verknüpfen. Im Französischen musst du dich fragen: „Wem gehört das Ding im berichteten Satz?“ Wenn es dem Sprecher gehört, muss es son sein.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist hilfreich, das discours indirect mit dem discours direct zu vergleichen, um die Unterschiede in der Struktur zu verdeutlichen.
| Merkmal | Discours Direct | Discours Indirect |
|---|---|---|
| Einleitung | Doppelpunkt + Anführungszeichen | que / qu' |
| Pronomen | Original (Ich/Du) | Angepasst (Er/Sie/Ich) |
| Satzzeichen | « » | Keine speziellen Zeichen |
| Zeitformen | Original | Oft Zeitverschiebung (Concordance des temps) |
Der größte Unterschied für dich ist die Freiheit: Im discours direct kannst du alles sagen, wie es war. Im discours indirect musst du die Perspektive des ursprünglichen Sprechers verlassen und sie in deine eigene Erzählperspektive übersetzen. Das ist eine mentale Leistung, die im Deutschen (durch den Konjunktiv) oft durch eine grammatikalische Form gelöst wird, während das Französische dies durch den Wechsel der Pronomen löst.
### Quick FAQ
Muss ich immer die Zeit anpassen?
Auf B1-Niveau ist es wichtig, dass du das Pronomen anpasst. Die Zeitverschiebung (concordance des temps) ist ein fortgeschrittenes Thema. Wenn du sagst Il dit qu'il est fatigué (er sagt, er ist müde), ist das völlig korrekt.
Wenn das Einleitungsverb in der Vergangenheit steht (Il a dit qu'il était fatigué), ist das noch besser.
Was passiert mit „vous“?
Das ist knifflig! Wenn der Sprecher „vous“ (höflich) zu dir gesagt hat, wird daraus im Bericht „je“. Wenn er „vous“ (Plural) zu einer Gruppe gesagt hat, wird daraus „ils“. Überlege dir immer: Wer genau war mit „vous“ gemeint?
Kann ich das que immer weglassen?
Nein, niemals. Im Gegensatz zum Englischen („He said he was tired“), wo man das „that“ weglassen kann, ist das que im Französischen Pflicht. Ohne que klingt der Satz unvollständig und grammatikalisch falsch.

Pronoun Shift Matrix

Direct Pronoun Indirect Shift Example Direct Example Indirect
Je
Il/Elle
Je suis prêt
Il dit qu'il est prêt
Tu
Je/Il/Elle
Tu es prêt
Il m'a demandé si j'étais prêt
Nous
Ils/Elles
Nous partons
Ils ont dit qu'ils partaient
Mon/Ma
Son/Sa
Mon livre
Il a dit que c'était son livre
Votre
Mon/Son
Votre voiture
Il a demandé si c'était ma voiture

Meanings

Indirect speech reports what someone said without using their exact words, requiring a shift in pronouns to maintain logical consistency.

1

Reporting statements

Shifting pronouns when repeating a simple declarative sentence.

“Elle dit qu'elle travaille.”

“Il a dit qu'il m'aimait.”

Reference Table

Reference table for Indirekte Rede: Pronomen ändern (Discours indirect)
Was die Person sagt Berichtetes Pronomen Berichtsverb + Verbinder Beispiel
Je (I)
il / elle
dit que / qu'
Il dit qu'il...
Nous (We)
ils / elles
disent que / qu'
Elles disent qu'elles...
Tu (You - to me)
je
dit que / qu'
Tu dis que je...
Vous (You all - to us)
nous
dites que / qu'
Vous dites que nous...
Il / Elle (He/She)
il / elle
dit que / qu'
On dit qu'elle...
Ils / Elles (They)
ils / elles
disent que / qu'
Il dit qu'elles...

Formalitätsspektrum

Formell
Il a déclaré qu'il était fatigué.

Il a déclaré qu'il était fatigué. (Reporting fatigue)

Neutral
Il a dit qu'il était fatigué.

Il a dit qu'il était fatigué. (Reporting fatigue)

Informell
Il a dit qu'il était crevé.

Il a dit qu'il était crevé. (Reporting fatigue)

Umgangssprache
Il a dit qu'il était naze.

Il a dit qu'il était naze. (Reporting fatigue)

Komponenten der Indirekten Rede

Indirekte Rede

Verben

  • dire to say
  • écrire to write

Verbinder

  • que that
  • qu' that (vowel)

Änderungen

  • pronom pronoun
  • conjugaison conjugation

Direkte vs. Indirekte Pronomen

Direkte Rede (« »)
Je Ich
Nous Wir
Indirekte Rede (que)
il / elle er / sie
ils / elles sie (m/f)

Wie man das Pronomen ändert

1

Benutzt die sprechende Person 'Je'?

YES
Ändere 'Je' zu 'il' oder 'elle'.
NO
Prüfe auf 'Nous'.
2

Benutzt die sprechende Person 'Nous'?

YES
Ändere 'Nous' zu 'ils' oder 'elles'.
NO ↓

Pronomen-Austauschgruppen

👤

Singular

  • Je -> il
  • Je -> elle
👥

Plural

  • Nous -> ils
  • Nous -> elles

Beispiele nach Niveau

1

Il dit : « Je mange. »

He says: 'I am eating.'

2

Elle dit : « C'est mon chat. »

She says: 'It is my cat.'

3

Il dit : « Je suis là. »

He says: 'I am here.'

4

Elle dit : « J'aime ça. »

She says: 'I like this.'

1

Il dit qu'il mange.

He says that he is eating.

2

Elle dit que c'est son chat.

She says that it is her cat.

3

Il m'a dit qu'il était là.

He told me that he was there.

4

Elle a dit qu'elle aimait ça.

She said that she liked that.

1

Il m'a demandé si j'étais prêt.

He asked me if I was ready.

2

Elle a dit qu'elle avait oublié son sac.

She said she had forgotten her bag.

3

Ils ont dit qu'ils viendraient avec nous.

They said they would come with us.

4

Il a dit que sa mère était malade.

He said his mother was sick.

1

Il a affirmé qu'il ne connaissait pas cette personne.

He claimed he didn't know that person.

2

Elle a demandé si nous pouvions l'aider.

She asked if we could help her.

3

Ils ont déclaré que leurs efforts avaient porté leurs fruits.

They declared their efforts had paid off.

4

Il a précisé qu'il n'avait pas vu son frère.

He specified he hadn't seen his brother.

1

Il a soutenu qu'il n'était pas responsable de ses actes.

He maintained he wasn't responsible for his actions.

2

Elle a insisté pour que nous lui donnions notre avis.

She insisted that we give her our opinion.

3

Il a prétendu qu'il avait été témoin de l'incident.

He claimed he had witnessed the incident.

4

Ils ont fait savoir qu'ils ne modifieraient pas leur position.

They made it known they wouldn't change their position.

1

Il a laissé entendre qu'il pourrait reconsidérer sa décision.

He hinted he might reconsider his decision.

2

Elle a déploré que ses collègues n'aient pas suivi ses conseils.

She lamented that her colleagues hadn't followed her advice.

3

Il a souligné que son équipe avait surmonté ses difficultés.

He emphasized that his team had overcome its difficulties.

4

Ils ont affirmé que leurs intérêts étaient en jeu.

They asserted that their interests were at stake.

Leicht verwechselbar

Indirect Speech: Changing Pronouns (Discours indirect) vs. Direct vs Indirect Speech

Learners mix the two, using quotation marks with indirect pronouns.

Indirect Speech: Changing Pronouns (Discours indirect) vs. Que vs Si

Using 'que' for questions.

Indirect Speech: Changing Pronouns (Discours indirect) vs. Pronoun vs Possessive

Confusing 'il' (he) with 'son' (his).

Häufige Fehler

Il dit que je suis fatigué.

Il dit qu'il est fatigué.

The speaker is reporting someone else, not themselves.

Elle dit : « Je suis fatigué. »

Elle dit qu'elle est fatiguée.

Mixing direct and indirect speech.

Il dit que mon sac est ici.

Il dit que son sac est là.

Possessive adjective must change.

Ils dit qu'ils sont là.

Ils disent qu'ils sont là.

Verb conjugation error.

Il a dit que je vais au cinéma.

Il a dit qu'il allait au cinéma.

Tense and pronoun shift needed.

Elle demande si tu es prêt.

Elle demande si je suis prêt.

Pronoun shift in questions.

Il dit que nous sommes fatigués.

Il dit qu'ils sont fatigués.

Pronoun shift for plural.

Il a dit que ma mère est malade.

Il a dit que sa mère était malade.

Possessive shift.

Elle a dit de je partir.

Elle a dit de partir.

Infinitive structure.

Il a demandé si il peut venir.

Il a demandé s'il pouvait venir.

Elision and tense shift.

Il a insisté que je fasse ça.

Il a insisté pour que je fasse ça.

Missing preposition.

Il a dit qu'il aurait aimé qu'il vienne.

Il a dit qu'il aurait aimé qu'il vînt.

Subjunctive usage.

Elle a prétendu qu'elle n'a pas vu.

Elle a prétendu ne pas avoir vu.

Infinitive construction.

Il a dit que c'est moi qui a fait.

Il a dit que c'était moi qui avais fait.

Relative clause agreement.

Satzmuster

Il a dit que ___ était ___.

Elle m'a demandé si ___ ___ prêt.

Ils ont affirmé que ___ ___ leur sac.

Il a précisé que ___ ___ ___ son travail.

Real World Usage

Social Media very common

Elle a posté qu'elle était en vacances.

Job Interview common

Mon ancien patron a dit que j'étais efficace.

Texting constant

Il a dit qu'il arrivait.

Travel common

Le guide a dit que le musée fermait à 18h.

Food Delivery occasional

Le livreur a dit qu'il était devant la porte.

Academic Writing very common

L'auteur soutient que ses théories sont valides.

⚠️

Die 'Que'-Regel

Auch wenn wir im Deutschen oft 'dass' weglassen können, ist das französische 'que' immer Pflicht, um Sätze zu verbinden. Stell dir vor, du berichtest: 'Er sagt, er kommt.' Im Französischen musst du sagen: "Il dit qu'il vient."
🎯

Vokal-Kollision

Achte immer auf das Wort danach! Beginnt es mit einem Vokal (wie il, elle, on, ils), wird aus 'que' immer 'qu''. Denk an: "Il dit qu'il arrive."
💬

Klatsch-Etikette

Indirekte Rede ist superwichtig für Smalltalk und Klatsch in Frankreich. Wenn du das draufhast, klingst du viel natürlicher, wenn du erzählst, was andere gesagt haben. Zum Beispiel: "Elle a dit qu'elle n'aimait pas le café."

Smart Tips

Always check if it's a yes/no question (use 'si') or a 'wh-' question (keep the question word).

Il demande que tu viens ? Il demande si tu viens.

Use 'de + infinitive' instead of a full clause.

Il a dit que je dois partir. Il m'a dit de partir.

Use the conditional tense.

Il a dit qu'il viendra. Il a dit qu'il viendrait.

Ensure the possessive adjective matches the new subject.

Il a dit que c'est mon sac. Il a dit que c'était son sac.

Aussprache

/sil/

Elision

When 'si' is followed by 'il', it becomes 's'il'.

Reporting clause

Il a dit que... ↗

Rising intonation to indicate more information is coming.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of it as a mirror: the person changes, so the reflection (pronoun) must change too.

Visuelle Assoziation

Imagine a person holding a sign that says 'I'. When they hand that sign to someone else, the sign magically flips to say 'He'.

Rhyme

When you report what others say, change the pronoun right away.

Story

Pierre says 'I have my keys.' He tells Marie. Marie tells you: 'Pierre said he had his keys.' Notice the shift from I to he, and my to his.

Word Web

JeTuIlElleNousVousMonSon

Herausforderung

Find a news article, pick one quote, and rewrite it as an indirect speech sentence.

Kulturelle Hinweise

In formal French, the 'que' is never omitted, unlike in English.

Informal speech often uses 'que' as a filler.

Reporting speech often uses 'dire que' repeatedly for emphasis.

Derived from Latin 'oratio obliqua', used in classical rhetoric.

Gesprächseinstiege

Qu'est-ce qu'il a dit ?

Que t'a demandé ton professeur ?

Qu'est-ce que tes amis ont dit à propos du film ?

Comment as-tu rapporté les nouvelles à ta famille ?

Tagebuch-Impulse

Write about a conversation you had today.
Summarize a news article you read.
Describe a misunderstanding you had.
Report a debate you witnessed.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Ergänze die Lücke mit dem richtigen Pronomen und der richtigen Verbform.

Marie dit : « Je suis contente. » -> Marie dit ___ contente.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: qu'elle est
Da Marie die Sprecherin ist, 'je' wird zu 'elle' und das Verb 'être' muss als 'est' konjugiert werden.
Welcher Satz gibt korrekt wieder: « Nous arrivons » ? Multiple Choice

They say they are arriving:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ils disent qu'ils arrivent.
Du brauchst 'que', das Pronomen 'ils', und die korrekte 'ent'-Endung für das Verb 'arriver'.
Korrigiere den Fehler in diesem Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il dit que il a faim.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il dit qu'il a faim.
'Que' muss sich vor einem Vokal wie 'il' zu 'qu'' zusammenziehen.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Complete the sentence.

Il dit : « Je suis fatigué. » ➔ Il dit qu'___ est fatigué.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: il
Je becomes il.
Select the correct pronoun. Multiple Choice

Elle dit : « C'est mon sac. » ➔ Elle dit que c'est ___ sac.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: son
Mon becomes son.
Find the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il a dit que je suis fatigué.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: je
Should be 'il'.
Convert to indirect speech. Sentence Transformation

Il dit : « Je pars. »

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il dit qu'il part.
Correct pronoun and tense.
Finish the dialogue. Dialogue Completion

A: Tu es prêt ? B: Il m'a demandé si ___ prêt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: j'étais
Tense and pronoun shift.
Reorder the words. Sentence Building

qu'il / a dit / Il / fatigué / était

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il était fatigué.
Correct word order.
Match the direct to indirect. Grammar Sorting

Je -> Il, Mon -> Son, Nous -> Ils

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Correct
Standard shifts.
Match the pronoun shifts. Match Pairs

Je -> ?, Tu -> ?, Nous -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il, Je, Ils
Standard shifts.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

dit / qu' / il / Il / étudie

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il dit qu'il étudie
Übersetze ins Französische. Übersetzung

She says she is tired.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle dit qu'elle est fatiguée.
Vervollständige den Satz. Lückentext

Paul dit : « Je vais au café. » -> Paul dit ___ au café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: qu'il va
Was ist richtig? Multiple Choice

Reporting: « Nous mangeons »

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elles disent qu'elles mangent.
Ordne die Paare zu. Match Pairs

Match these pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: « Je dors » : Il dit qu'il dort
Finde den Fehler. Error Correction

Elle dit qu'elle suis malade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle dit qu'elle est malade.
Ergänze die Lücke. Lückentext

Ils disent : « Nous partons. » -> Ils disent ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: qu'ils partent
Berichte diesen TikTok-Kommentar: « J'adore cette vidéo ! » Multiple Choice

He says he loves this video:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il dit qu'il adore cette vidéo.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

qu' / disent / Elles / elles / écoutent

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elles disent qu'elles écoutent
Übersetze ins Französische. Übersetzung

You (singular) say that you are busy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tu dis que tu es occupé.

Score: /10

FAQ (8)

No, in French 'que' is mandatory in indirect speech.

Then 'je' becomes 'elle' and 'mon' becomes 'sa'.

If the reporting verb is in the past, you usually shift the tense too.

It depends on who is being addressed. It can become 'je', 'nous', or 'ils'.

Yes, very common in professional correspondence.

Because you have to track multiple people and their perspectives simultaneously.

Yes, if the statement is still true, you might keep the original tense.

Try summarizing your day to a friend using 'il a dit que'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Estilo indirecto

Spanish uses the subjunctive more frequently in reported commands.

German moderate

Konjunktiv I

German changes the verb mood, not just the pronoun.

Japanese low

To-iu

Japanese does not change pronouns as strictly as French.

Arabic partial

Naql al-kalam

Arabic lacks the complex pronoun shift system of French.

Chinese low

Jianjie yinyong

Chinese has no verb conjugation or pronoun case system.

English high

Reported speech

English often omits 'that', while French never omits 'que'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!