B1 Past Tense 18 min read Mittel

Die Vorvergangenheit: Plus-que-parfait vs. Passé composé

Das Plus-que-parfait ist dein Superheld, wenn du die 'Vergangenheit der Vergangenheit' erzählen willst. Denk an vorher passiert und Hintergrundinfo.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the Plus-que-parfait to describe an action that happened BEFORE another action in the past.

  • Use Passé Composé for the main event: 'J'ai mangé' (I ate).
  • Use Plus-que-parfait for the background event: 'J'avais déjà mangé' (I had already eaten).
  • Always use the imperfect of 'avoir' or 'être' + the past participle.
Subject + (Imparfait of avoir/être) + Past Participle

Overview

### Overview
Stell dir vor, du erzählst jemandem von deinem letzten Urlaub in Paris. Du sagst: „Als ich im Hotel ankam, hatte ich meinen Koffer bereits verloren.“ In diesem Satz hast du zwei Ereignisse in der Vergangenheit: das Ankommen und das Verlieren des Koffers. Das Verlieren geschah noch vor dem Ankommen.
Genau hier kommt das plus-que-parfait ins Spiel. Im Deutschen entspricht das dem Plusquamperfekt (dem „Vorvergangenheitstempus“). Wenn du im Deutschen sagst: „Ich hatte gegessen“, benutzt du das Hilfsverb „haben“ oder „sein“ im Präteritum plus das Partizip Perfekt.
Im Französischen ist das Prinzip exakt dasselbe, nur dass du das Hilfsverb nicht im Präteritum, sondern im imparfait konjugierst.
Warum ist das wichtig? Weil du ohne diese Zeitform nicht präzise ausdrücken kannst, welches Ereignis in der Vergangenheit zuerst passierte. Wenn du nur das passé composé (das dem deutschen Perfekt entspricht) benutzt, klingen deine Sätze wie eine endlose Aufzählung von Dingen, die „einfach passiert sind“.
Das plus-que-parfait gibt deiner Erzählung Struktur und Tiefe. Es ist das Werkzeug, mit dem du „Flashbacks“ in deine Geschichten einbaust. Für einen deutschen Muttersprachler ist das Konzept sehr intuitiv, da wir in der Schriftsprache und auch in der mündlichen Erzählung genau diese Unterscheidung zwischen „Vergangenheit“ und „Vorvergangenheit“ treffen.
Der einzige Stolperstein ist die Wahl des Hilfsverbs und die Anpassung des Partizips, was wir uns jetzt genau ansehen.
### How This Grammar Works
Das plus-que-parfait ist eine zusammengesetzte Zeitform. Wie du es vom passé composé kennst, brauchst du zwei Bausteine: ein Hilfsverb (avoir oder être) und das Partizip des Hauptverbs (participe passé). Der entscheidende Unterschied ist, dass das Hilfsverb im imparfait steht.
Das imparfait ist die Zeitform, die wir für Beschreibungen in der Vergangenheit nutzen (ähnlich wie das deutsche Präteritum bei Hilfsverben wie „war“ oder „hatte“).
Stell dir die Zeitachse vor: Ganz rechts ist die Gegenwart. Ein Schritt nach links ist das passé composé (das „normale“ Perfekt). Noch einen Schritt weiter nach links – also in die „Vorvergangenheit“ – liegt das plus-que-parfait.
Wenn du sagst: J’avais mangé (Ich hatte gegessen), dann ist das ein abgeschlossener Zustand, der vor einem anderen Ereignis in der Vergangenheit lag. Im Deutschen ist unser Plusquamperfekt („ich hatte gegessen“) oft etwas förmlicher, während das Französische das plus-que-parfait sehr häufig in der alltäglichen Konversation benutzt.
Die Logik bleibt bei avoir und être gleich wie im passé composé: Die meisten Verben benutzen avoir. Bewegungsverben (wie aller, venir, partir) und reflexive Verben (wie se laver) benutzen être. Das Tolle für dich als Deutschsprachiger ist: Das „Essen“-Beispiel funktioniert fast eins zu eins.
„Ich hatte gegessen“ = J’avais mangé. Die Struktur ist identisch. Die Herausforderung ist lediglich, das imparfait von avoir (avais, avais, avait, avions, aviez, avaient) und être (étais, étais, était, étions, étiez, étaient) sicher zu beherrschen.
Wenn das sitzt, hast du 90 % der Arbeit erledigt.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt einem festen Muster. Du nimmst das Hilfsverb im imparfait und hängst das Partizip an. Hier ist der Vergleich zwischen den Strukturen:
| Komponente | Französisch (plus-que-parfait) | Deutsch (Plusquamperfekt) |
|---|---|---|
| Hilfsverb | avoir / être (im imparfait) | haben / sein (im Präteritum) |
| Hauptverb | participe passé | Partizip II |
| Beispiel | j'avais fini | ich hatte beendet |
Die Bildung des Partizips ist bei regelmäßigen Verben einfach:
  • Verben auf -er -> (z.B. parler -> parlé)
  • Verben auf -ir -> -i (z.B. finir -> fini)
  • Verben auf -re -> -u (z.B. vendre -> vendu)
### When To Use It
Du nutzt das plus-que-parfait immer dann, wenn du eine chronologische Hierarchie in der Vergangenheit aufbauen willst.
  1. 1Vorzeitigkeit: Wenn du eine Geschichte erzählst und ein Ereignis erwähnst, das noch vor deiner Haupthandlung stattfand. Beispiel: Quand je suis arrivé, il était déjà parti. (Als ich ankam, war er schon gegangen.) Das „Gehen“ fand vor dem „Ankommen“ statt.
  2. 2Erklärungen/Begründungen: Oft erklärst du in der Vergangenheit, warum etwas so war, wie es war. Beispiel: J’étais fatigué parce que j’avais beaucoup travaillé. (Ich war müde, weil ich viel gearbeitet hatte.) Hier liefert das plus-que-parfait den Grund für den Zustand im imparfait.
  3. 3Hypothesen in der Vergangenheit: Wenn du über Dinge sprichst, die hätten sein können, aber nicht passiert sind. Beispiel: Si j’avais su, je ne serais pas venu. (Wenn ich es gewusst hätte, wäre ich nicht gekommen.) Das ist genau wie im Deutschen: „Wenn ich gewusst hätte...“
### Common Mistakes
  1. 1Verwechslung mit dem Passé Composé: Viele Deutschsprachige benutzen j'ai mangé (ich habe gegessen), wenn sie eigentlich j'avais mangé (ich hatte gegessen) meinen. Das passiert, weil wir im Deutschen im Alltag oft das Perfekt („ich habe gegessen“) verwenden, auch wenn wir eigentlich eine Vorvergangenheit meinen. Im Französischen ist die Trennung strikter.
  2. 2Falsche Hilfsverb-Wahl: Da wir im Deutschen fast alles mit „haben“ bilden, vergessen wir oft, dass französische Bewegungsverben zwingend être brauchen. J'étais allé ist korrekt, aber viele sagen J'avais allé, was falsch ist. Denke immer an die „Bewegung“ = être.
  3. 3Fehlende Angleichung bei être: Im Deutschen gibt es keine Angleichung des Partizips. Im Französischen musst du bei être das Partizip an das Subjekt anpassen (elle était allée mit zusätzlichem -e). Das ist für Deutsche oft ungewohnt, da wir keine Geschlechtsanpassung bei Verben kennen.
### Contrast With Similar Patterns
Hier siehst du, wie sich die Zeitformen unterscheiden:
| Zeitform | Funktion | Beispiel |
|---|---|---|
| Passé Composé | Abgeschlossenes Ereignis | J'ai mangé (Ich habe gegessen) |
| Imparfait | Beschreibung/Zustand | Je mangeais (Ich aß / Ich war am Essen) |
| Plus-que-parfait | Vorvergangenheit | J'avais mangé (Ich hatte gegessen) |
### Quick FAQ
  1. 1Muss ich das plus-que-parfait immer benutzen? Ja, wenn du präzise ausdrücken willst, dass etwas vor einem anderen Ereignis geschah. Es macht deine Sprache eleganter und verständlicher.
  2. 2Ist die Angleichung bei avoir wirklich so schwer? Nein, für A1-Niveau reicht es zu wissen, dass das Partizip bei avoir meistens unverändert bleibt. Die komplizierte Angleichung mit dem direkten Objekt kommt erst später.
  3. 3Kann ich plus-que-parfait ohne ein anderes Ereignis benutzen? Selten. Es ist ein „relatives“ Tempus, das sich fast immer auf einen anderen Zeitpunkt in der Vergangenheit bezieht. Wenn du nur sagst „Ich hatte gegessen“, fehlt meistens der Kontext: „...bevor du kamst“.

Plus-que-parfait Conjugation

Subject Auxiliary (Imparfait) Past Participle Full Form
Je
avais
mangé
J'avais mangé
Tu
avais
mangé
Tu avais mangé
Il/Elle
avait
mangé
Il avait mangé
Nous
avions
mangé
Nous avions mangé
Vous
aviez
mangé
Vous aviez mangé
Ils/Elles
avaient
mangé
Ils avaient mangé

Meanings

The Plus-que-parfait (pluperfect) expresses an action completed before another past action, while the Passé Composé describes the main completed action.

1

Temporal priority

Action occurring before another past reference point.

“J'avais fini mes devoirs quand il a appelé.”

“Elle avait déjà mangé quand nous sommes arrivés.”

2

Regret or hypothesis

Used with 'si' to express past regret.

“Si j'avais su, je ne serais pas venu.”

“Si elle avait eu le temps, elle aurait fini.”

Reference Table

Reference table for Die Vorvergangenheit: Plus-que-parfait vs. Passé composé
Zeitform Hilfsverb-Form Verwendung Beispiel
Passé Composé
Präsens (ai/suis)
Hauptaktion in der Vergangenheit
J'ai mangé
Plus-que-parfait
Imparfait (avais/étais)
Frühere Aktion in der Vergangenheit
J'avais mangé
Imparfait
Keine (stammenbasiert)
Beschreibung/Gewohnheit
Je mangeais
Angleichung
Nur mit 'être'
Subjekt stimmt überein
Elle était venue
Verneinung
ne [Hilfsverb] pas
Verneinung
Je n'avais pas fini
Reflexiv
Immer 'être'
Handlungen an sich selbst
Il s'était lavé

Formalitätsspektrum

Formell
J'étais déjà parti.

J'étais déjà parti. (Leaving a location)

Neutral
J'étais déjà parti.

J'étais déjà parti. (Leaving a location)

Informell
J'étais déjà parti.

J'étais déjà parti. (Leaving a location)

Umgangssprache
J'étais déjà barré.

J'étais déjà barré. (Leaving a location)

Die französische Zeitlinie der Vergangenheit

Die Vergangenheit

Hauptereignisse

  • Passé Composé Die Handlung der Geschichte

Hintergrundinformationen

  • Plus-que-parfait Die Vergangenheit der Vergangenheit

Passé Composé vs. Plus-que-parfait

Passé Composé
J'ai mangé Ich aß
Il est venu Er kam
Plus-que-parfait
J'avais mangé Ich hatte gegessen
Il était venu Er war gekommen

Welche Zeitform soll ich verwenden?

1

Geschah die Handlung vor einer anderen vergangenen Handlung?

YES
Verwende Plus-que-parfait
NO
Verwende Passé Composé
2

Verwendest du ein Bewegungs-/reflexives Verb?

YES
Verwende 'être' als Hilfsverb
NO ↓

Hilfsverben für das Plus-que-parfait

🍔

Verben mit Avoir

  • Manger
  • Parler
  • Finir
✈️

Verben mit Être

  • Aller
  • Venir
  • Partir

Beispiele nach Niveau

1

J'avais mangé.

I had eaten.

2

Il avait fini.

He had finished.

3

Nous avions dormi.

We had slept.

4

Tu avais vu.

You had seen.

1

J'avais déjà fini mes devoirs.

I had already finished my homework.

2

Elle était partie quand je suis arrivé.

She had left when I arrived.

3

Ils avaient oublié leurs clés.

They had forgotten their keys.

4

Nous avions vu ce film.

We had seen this movie.

1

Si j'avais eu le temps, je serais venu.

If I had had the time, I would have come.

2

Elle m'a dit qu'elle avait déjà mangé.

She told me she had already eaten.

3

Nous avions travaillé dur avant de réussir.

We had worked hard before succeeding.

4

Il avait été malade toute la semaine.

He had been sick all week.

1

Bien qu'il eût été prévenu, il n'a rien fait.

Although he had been warned, he did nothing.

2

J'avais espéré qu'ils arriveraient à l'heure.

I had hoped they would arrive on time.

3

Elle avait été choisie pour le poste.

She had been chosen for the job.

4

Nous avions déjà tout préparé pour la fête.

We had already prepared everything for the party.

1

Si j'avais su, je n'aurais jamais accepté.

If I had known, I never would have accepted.

2

Ils avaient fini par comprendre la situation.

They had eventually understood the situation.

3

Elle avait été vue en train de partir.

She had been seen leaving.

4

Nous avions cru qu'il était honnête.

We had believed he was honest.

1

Il avait beau avoir essayé, il n'avait pas réussi.

No matter how much he had tried, he hadn't succeeded.

2

Elle avait été la première à arriver.

She had been the first to arrive.

3

Nous avions eu tort de lui faire confiance.

We had been wrong to trust him.

4

Il avait fallu attendre des heures.

It had been necessary to wait for hours.

Leicht verwechselbar

Past of the Past: Plus-que-parfait vs Passé composé vs. Imparfait vs Plus-que-parfait

Both use the Imparfait auxiliary, but one is a state and the other is a completed action.

Past of the Past: Plus-que-parfait vs Passé composé vs. Passé Composé vs Plus-que-parfait

Both describe past events, but they occupy different layers of time.

Past of the Past: Plus-que-parfait vs Passé composé vs. Passé Simple vs Plus-que-parfait

Both are past tenses, but Passé Simple is literary.

Häufige Fehler

J'ai avais mangé

J'avais mangé

Do not mix Passé Composé and Imparfait auxiliaries.

J'avais manger

J'avais mangé

Always use the past participle, not the infinitive.

J'avais parti

J'étais parti

Verbs of motion use 'être'.

J'avais pas mangé

Je n'avais pas mangé

Don't forget the 'ne'.

Elle avait partie

Elle était partie

Agreement is required with 'être'.

J'avais déjà manger

J'avais déjà mangé

Past participle required.

Avais-tu mangé ?

Avais-tu mangé ?

Correct, but ensure you use the right auxiliary.

Si j'avais su, je serais venu

Si j'avais su, je serais venu

Correct usage, but ensure the conditional is also correct.

Il m'a dit qu'il a mangé

Il m'a dit qu'il avait mangé

Sequence of tenses requires Plus-que-parfait.

J'avais été allé

J'étais allé

Do not double the auxiliary.

Bien qu'il avait été

Bien qu'il eût été

Subjunctive required after 'bien que'.

Si j'aurais su

Si j'avais su

Never use conditional in 'si' clauses.

Il avait été vu partir

Il avait été vu en train de partir

Better phrasing for passive.

Satzmuster

J'avais déjà ___ avant de ___.

Si j'avais ___, j'aurais ___.

Il m'a dit qu'il avait ___.

Elle était ___ quand je suis arrivé.

Real World Usage

Texting very common

Désolé, j'avais déjà quitté le bureau.

Job Interview common

J'avais travaillé sur ce projet pendant deux ans.

Travel common

Le train était déjà parti.

Social Media common

J'avais déjà vu cette vidéo.

Food Delivery occasional

J'avais déjà commandé.

Academic Writing very common

Les résultats avaient été analysés.

💡

Der 'Déjà'-Trick

Wenn du im Deutschen 'schon' oder 'bereits' benutzen würdest, um zu zeigen, dass etwas vorher passiert ist, dann brauchst du fast immer das Plus-que-parfait. "J'avais déjà vu ce film."
⚠️

Angleichung nicht vergessen

Bei Verben mit 'être' musst du aufpassen! Wenn das Subjekt weiblich ist, hängst du ein 'e' an, bei Plural ein 's'. Elle était partie.
🎯

Reflexive Realität

Alle reflexiven Verben (wie 'se laver', 'se souvenir') benutzen immer 'être' als Hilfsverb, genau wie im Passé composé. "Il s'était lavé les mains."

Smart Tips

Use the Plus-que-parfait to set the scene before the main action.

Je suis allé au cinéma. J'ai mangé. Je suis allé au cinéma après que j'avais mangé.

Use 'Si j'avais...' to talk about past mistakes.

J'ai fait une erreur. Je suis triste. Si j'avais su, je n'aurais pas fait cette erreur.

Always check for 'être' auxiliary.

J'avais allé. J'étais allé.

Keep 'ne' and 'pas' around the auxiliary.

J'avais pas mangé. Je n'avais pas mangé.

Aussprache

avions-z-oublié

Liaison

Ensure liaison between 'avions' and a vowel-starting participle.

Statement

J'avais fini. ↘

Finality

Question

Avais-tu fini ? ↗

Inquiry

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the Plus-que-parfait as the 'Plus' (extra) step back in time.

Visuelle Assoziation

Imagine a train station. The train that already left is the Plus-que-parfait. You arriving at the station is the Passé Composé.

Rhyme

For the past that came before, use 'avais' and nothing more.

Story

I arrived at the party (Passé Composé). I saw that everyone had already left (Plus-que-parfait). I felt sad because I had missed the fun (Plus-que-parfait).

Word Web

avaisavionsétédéjàavantpartifini

Herausforderung

Write three sentences about your morning: one thing you did, and one thing you had already done before that.

Kulturelle Hinweise

Used frequently in literature and formal speech to create narrative depth.

Similar usage, but often more relaxed in informal speech.

Standard French grammar applies, often used in formal administrative contexts.

Derived from the Latin 'plus quam perfectum' (more than perfect).

Gesprächseinstiege

Qu'est-ce que tu avais fait avant de venir ici ?

Avais-tu déjà visité la France avant ce voyage ?

Si tu avais su, qu'aurais-tu fait différemment ?

Avais-tu déjà mangé ce plat avant aujourd'hui ?

Tagebuch-Impulse

Describe a day where everything went wrong. Use the Plus-que-parfait to explain why.
Write about a regret you have from the past.
Tell a story about a time you arrived late.
Explain a project you had completed before a deadline.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der korrekten Form des Plus-que-parfait aus.

Quand je suis arrivé, elle ___ déjà ___ (partir).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: était partie
'Partir' verwendet 'être' als Hilfsverb und muss mit dem weiblichen Subjekt 'elle' übereinstimmen.
Welcher Satz zeigt korrekt eine Handlung, die vor einer anderen vergangenen Handlung geschah? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai mangé parce que j'avais eu faim.
Das 'plus-que-parfait' (avais eu) zeigt an, dass der Hunger vor dem Essen (passé composé) stattfand.
Finde und korrigiere den Fehler in diesem Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il m'a dit qu'il a déjà vu ce film.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il m'a dit qu'il avait déjà vu ce film.
Da er den Film gesehen hatte, bevor er darüber sprach, müssen wir das Plus-que-parfait 'avait vu' verwenden.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct Plus-que-parfait form.

Quand je suis arrivé, il ___ (partir).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Partir uses 'être' and needs agreement.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard conjugation.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

J'avais allé au cinéma.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Aller uses 'être'.
Transform to Plus-que-parfait. Sentence Transformation

J'ai fini. (Change to Plus-que-parfait)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct auxiliary and participle.
Is this true? True False Rule

Plus-que-parfait uses the present tense of avoir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
It uses the Imparfait.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Pourquoi es-tu parti ? B: Parce que j'___ (finir) mon travail.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct auxiliary and participle.
Build a sentence. Sentence Building

Order: (déjà / j'avais / mangé)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard word order.
Match the verb to its auxiliary. Match Pairs

Aller / Manger

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Aller is motion, Manger is not.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz. Lückentext

Tu ne savais pas que j'___ (finir) le projet ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: avais fini
Übersetze ins Französische. Übersetzung

I had already eaten.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'avais déjà mangé.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

déjà / avais / J' / réservé / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'avais déjà réservé.
Ordne die Paare zu. Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I had seen | J'avais vu
Wähle das richtige Hilfsverb. Multiple Choice

Ils ___ (tomber) avant la fin du match.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: étaient tombés
Korrigiere das Hilfsverb. Error Correction

J'avais allé au cinéma hier.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'étais allé au cinéma hier.
Übersetze: 'Sie (m.) hatten vergessen.' Übersetzung

They had forgotten.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ils avaient oublié.
Fülle die Lücke aus. Lückentext

Si nous ___ (savoir), nous serions restés.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: avions su
Bringe die Verneinung in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

pas / n' / Il / encore / avait / commencé / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il n'avait pas encore commencé.
Ordne das Hilfsverb dem Verb zu. Match Pairs

Which auxiliary does each verb use in the plus-que-parfait?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Manger | avais

Score: /10

FAQ (8)

Verbs of motion and reflexive verbs use 'être' as the auxiliary in compound tenses.

No. 'J'ai mangé' is a completed action in the past. 'J'avais mangé' is an action completed before another past action.

Yes, 'Avais-tu déjà mangé ?' is a perfectly valid question.

Only if you use 'être' as the auxiliary. Then the participle must agree with the subject.

Avoid it if you are only talking about one past event; use Passé Composé instead.

Yes, it is very common in everyday conversation.

It is required in the 'if' part of a past hypothetical condition.

Place 'ne' and 'pas' around the auxiliary: 'Je n'avais pas mangé'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Pluscuamperfecto

Spanish uses 'había' for all verbs, while French uses 'être' for some.

German high

Plusquamperfekt

German word order is more rigid.

English high

Past Perfect

English uses 'had' for all verbs, no agreement.

Japanese moderate

Te-ita form

Japanese is agglutinative, not auxiliary-based.

Arabic moderate

Kana + Past

Arabic uses a different root system.

Chinese low

Le + time marker

Chinese does not conjugate verbs.

Learning Path

Prerequisites

Continue With

B2 Requires

Vorvergangenheit-Anpassung (Plus-que-parfait mit COD)

### Overview Das `plus-que-parfait` ist dein persönliches Zeitreise-Werkzeug im Französischen. Wenn du im Deutschen erzä...

B2 Requires

Französische Hypothesen der Vergangenheit: Wenn ich hätte... (Plus-que-parfait in Si-Sätzen)

### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Paris, nippst an deinem Espresso und denkst über den Tag nach. Du...

B1 Requires

Vorvergangenheit (Plus-que-parfait)

### Overview Stell dir vor, du erzählst jemandem in der Kneipe oder in der Uni von deinem gestrigen Tag. Du sagst: „Ich...

B1 Requires

Die Vorvergangenheit: Bewegungsverben (Plus-que-parfait mit être)

### Overview Stell dir vor, du erzählst eine Geschichte über deinen gestrigen Tag. Du sagst: „Als ich gestern in die Kn...

C1 Recommends

Die Zeit der Geschichten: Französisches Passé Simple (3. Person)

### Overview Stell dir vor, du sitzt gemütlich in einem französischen Café, schlägst einen Roman auf und plötzlich wirk...

C1 Recommends

Französische Literatur-Vergangenheit: sein & haben (Passé simple : être et avoir)

### Overview Stell dir vor, du liest einen klassischen französischen Roman oder einen historischen Bericht. Plötzlich b...

C1 Recommends

Französische Literatur-Vergangenheit: 'mettre' und seine Ableitungen

### Overview Als fortgeschrittener Französischlerner auf C1-Niveau bist du sicher schon oft über das `Passé simple` ges...

C1 Recommends

Französische Literatur-Vergangenheit: Savoir, Pouvoir, Devoir (Passé Simple)

### Overview Stell dir vor, du liest einen französischen Roman von Victor Hugo oder einen historischen Bericht. Plötzli...

C1 Recommends

Literarische Vergangenheit: Tenir & Venir (Passé Simple)

### Overview Stell dir vor, du liest einen französischen Roman von Victor Hugo oder einen historischen Artikel über die...

C1 Recommends

Die literarische Vergangenheit: Geschichten und Geschichte lesen (Passé Simple)

### Overview Stell dir vor, du sitzt in einer gemütlichen Pariser Buchhandlung, schlägst einen Roman von Victor Hugo od...

C1 Recommends

Die literarische Vergangenheit: -er Verben (Passé simple)

### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem gemütlichen Café in Paris, liest einen französischen Roman und plötzlich...

C1 Recommends

Französische literarische Vergangenheit: Beendete Handlungen (-ir Verben)

Avez-vous déjà ouvert un roman français et eu l'impression de lire une autre langue ? Sie wissen, dass `finir` beenden b...

C1 Recommends

Das literarische Past: Geboren werden und Kennen (-aître)

### Overview Das *Passé simple* ist eine der faszinierendsten, aber auch am meisten gefürchteten Zeitformen für Deutsch...

C1 Recommends

Literarische Vergangenheit: Verben auf -eindre, -aindre, -oindre

### Overview Das sogenannte `Passé simple` ist für dich als fortgeschrittenen C1-Lerner ein faszinierendes, wenn auch r...

C1 Recommends

Französische literarische Vergangenheit (-oir & -re Verben)

### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem gemütlichen Café in Paris, schlägst einen Roman von Victor Hugo auf oder...

C1 Recommends

Französische Literatur-Vergangenheit: Laufen & Sterben (courir, mourir)

### Overview Als fortgeschrittener Französischlerner auf C1-Niveau begegnest du dem `passé simple` nicht nur in der Lit...

C1 Recommends

Geschichten erzählen: Passé Simple vs Imparfait

### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem gemütlichen Pariser Café, schlägst einen Roman von Victor Hugo auf und pl...

C1 Recommends

Die Zeitform für Geschichten: Das Passé Simple

### Overview Wenn du dich auf C1-Niveau mit der französischen Literatur oder gehobenen journalistischen Texten beschäft...

C1 Recommends

Vergangenheit beim Geschichtenerzählen: Imparfait vs. Passé Simple

### Overview Stell dir vor, du liest einen französischen Roman oder einen gehobenen journalistischen Artikel. Plötzlich...

B1 Requires

Der dritte Konditional im Französischen: Reue ausdrücken (Si + Plus-Que-Parfait)

### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Paris, nippst an deinem Espresso und denkst über den Tag nach, an...

B1 Recommends

Indirekte Rede: Pronomen ändern (Discours indirect)

### Overview Stell dir vor, du sitzt in der Uni-Mensa und erzählst einem Freund, was dein Professor gerade in der Vorle...

B1 Recommends

Französische indirekte Rede: Zeitverschiebung (Präsens zu Imparfait)

Overview Schon mal dabei erwischt worden, wie du über das gelästert hast, was jemand gestern gesagt hat? Im Französische...

B1 Recommends

Indirekte Rede: Zeitangaben ändern (hier → la veille)

### Overview Stell dir vor, du sitzt in der Mensa und erzählst einem Freund von einem Gespräch, das du gestern mit dein...

B1 Recommends

Indirekte Rede im Französischen: Futur wird zu Konditional (würde-Form)

### Overview Stell dir vor, du sitzt in der Uni-Mensa und ein Kommilitone sagt zu dir: `Je finirai mon mémoire demain.`...

B1 Recommends

Befehle berichten: 'zu tun' (de + infinitif)

Overview Warst du schon mal in einem Gruppenchat, in dem jemand die Nachricht verpasst hat? Du musstest ihnen wahrschein...

B1 Recommends

Verneinte Befehle wiedergeben (Discours indirect : impératif négatif)

### Overview Das Thema der indirekten negativen Befehle, im Französischen als `discours indirect : impératif négatif` b...

B1 Recommends

Französischer innerer Monolog-Stil (Discours indirect libre)

### Overview Stell dir vor, du liest einen Roman auf Französisch. Plötzlich verschwimmen die Grenzen zwischen dem Erzäh...

B1 Recommends

Indirekte Rede im Französischen: Fragen mit 'Wo/Wann/Warum'

### Overview Stell dir vor, du bist in Paris in einem Café und möchtest eine Information weitergeben, die dir jemand an...

B1 Recommends

Ja/Nein-Fragen wiedergeben (si)

### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Meeting oder in der Uni und jemand fragt dich etwas. Später erzählst du e...

B1 Recommends

Indirekte Rede: „Er sagt, dass...“ (Discours indirect)

### Overview Wenn du im Französischen Informationen weitergibst, die jemand anderes geäußert hat, verwendest du das sog...

B1 Recommends

Indirekte Rede im Französischen: Zeitformen ändern

### Overview Stell dir vor, du bist in der Mittagspause in der Uni-Mensa oder im Büro und willst einem Kollegen erzähle...

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!