Die Vorvergangenheit: Bewegungsverben (Plus-que-parfait mit être)
Plus-que-parfait mit être ist dein Zeitmaschinen-Verb! Es erzählt, was vor dem Vorher passierte, besonders bei Bewegungsverben und Reflexivverben. Achtung: Die Angleichung ist ein Muss!
Grammar Rule in 30 Seconds
Use the plus-que-parfait with 'être' to describe an action that happened before another past action involving movement or state change.
- Use 'avoir' in the imparfait (avais/avait) + past participle for most verbs.
- Use 'être' in the imparfait (étais/était) + past participle for movement verbs (e.g., aller, partir).
- Always agree the past participle with the subject when using 'être' (e.g., elle était partie).
Overview
plus-que-parfait ins Spiel.avoir (haben), sondern immer mit être (sein) gebildet werden.être jedoch auch im plus-que-parfait erhalten. Das ist logisch, wenn man es als „Zustand nach einer Bewegung“ betrachtet. Wenn du also sagst j'étais allé, dann ist das die direkte Entsprechung zu „ich war gegangen“.être das Partizip an das Subjekt anpassen (Angleichung). Das gibt es im Deutschen so nicht – bei uns bleibt das Partizip immer gleich, egal ob „er ist gegangen“ oder „sie sind gegangen“. Im Französischen hingegen musst du bei elles (sie, weiblich, Plural) ein -es an das Partizip hängen.plus-que-parfait mit être besteht aus zwei Bausteinen: dem Hilfsverb être im imparfait und dem sogenannten participe passé (Partizip Perfekt). Warum imparfait? Weil das imparfait die Erzählzeit der Vergangenheit ist, die einen Hintergrund beschreibt.j'étais, dann bedeutet das „ich war“. Wenn du dann ein Partizip wie arrivé (angekommen) hinzufügst, erhältst du j'étais arrivé – „ich war angekommen“. Der größte Unterschied zum Deutschen ist die zwingende Angleichung.e an. Wenn es Plural ist, ein s. Das ist eine logische Konsequenz der französischen Sprache: Das Partizip verhält sich hier fast wie ein Adjektiv.se, wie se laver – sich waschen) benutzt man ebenfalls immer être. Das bedeutet, du musst das reflexive Pronomen vor das Hilfsverb être setzen: il s'était lavé (er hatte sich gewaschen). Das ist für uns Deutsche anfangs ein Stolperstein, da wir das „sich“ im Deutschen oft anders platzieren.être ist wie ein Anker. Sobald du être als Hilfsverb siehst, schau dir das Subjekt an und frage dich: Ist es weiblich? Ist es Plural?plus-que-parfait zu bilden, nimmst du das imparfait von être und fügst das participe passé hinzu. Hier ist die Übersicht für die Bildung:être (Imparfait) | Partizip (Beispiel aller) |je | étais | allé(e) |tu | étais | allé(e) |il/elle | était | allé(e) |nous | étions | allés(ées) |vous | étiez | allés(ées) |ils/elles | étaient | allés(ées) |-er wird zu -é, -ir zu -i, -re zu -u. Aber Achtung: Viele Bewegungsverben sind unregelmäßig, wie venir -> venu oder mourir -> mort. Diese musst du wie Vokabeln auswendig lernen.allé ein allées.plus-que-parfait benutzt du immer dann, wenn du eine zeitliche Staffelung in der Vergangenheit ausdrücken willst. Es ist die „Vor-Vergangenheit“. Wenn du im Büro erzählst, was passiert ist, bevor dein Chef kam, nutzt du diese Zeitform.Avant que le chef arrive, j'étais déjà parti. (Bevor der Chef ankam, war ich bereits gegangen.) Ohne das plus-que-parfait wüsste dein Zuhörer nicht, ob das Gehen vor oder nach der Ankunft des Chefs stattfand. Es ist also ein Werkzeug für Klarheit. Du nutzt es auch, um Gründe zu erklären: J'étais fatigué parce que j'étais monté à pied. (Ich war müde, weil ich zu Fuß hochgegangen war.) Hier ist das plus-que-parfait die Begründung für den Zustand im imparfait (fatigué).plus-que-parfait gibst du deiner Geschichte Tiefe und Struktur.- 1Die „Avoir-Falle“: Deutsche Muttersprachler nutzen im Perfekt oft
habenfür fast alles. Im Französischen muss man bei Verben wiealler,venir,partirstriktêtreverwenden. Warum? Weil diese Verben eine Veränderung des Ortes oder Zustands beschreiben. L1-Interferenz: Wir denken „ich habe das gemacht“ und übertragen das auf „ich habe gegangen“, was im Französischen falsch ist. - 2Fehlende Angleichung: Wir sind es gewohnt, dass Partizipien unveränderlich sind. Das
sodeream Ende des Partizips zu vergessen, ist der häufigste Fehler. Denk daran: Das Partizip beiêtreist wie ein Adjektiv, das sich an das Subjekt anpasst. - 3Falsche Position des Reflexivpronomens: Bei
s'était lavésetzen viele Deutsche dass'an die falsche Stelle, weil sie versuchen, es wie im Deutschen („er hatte sich gewaschen“) zu übersetzen. Im Französischen muss das Pronomen vor das Hilfsverbêtre.
plus-que-parfait mit dem passé composé, um Verwirrung zu vermeiden.passé composé | plus-que-parfait |avoir oder être (présent) | avoir oder être (imparfait) |je suis allé (ich bin gegangen) | j'étais allé (ich war gegangen) |passé composé ist deine Standard-Vergangenheit. Wenn du aber eine Geschichte erzählst und einen Schritt zurück in die Vergangenheit machst, wechselst du zum plus-que-parfait. Klingt logisch, oder?- 1Muss ich wirklich immer angleichen? Ja, bei
êtreist das keine Option, sondern Pflicht. Es ist Teil der französischen Orthografie und Grammatik. - 2Woher weiß ich, welche Verben
êtrebrauchen? Es ist eine kleine Gruppe: Bewegungsverben (aller,venir,partir,arriver), Zustandsveränderungen (naître,mourir,tomber) und alle reflexiven Verben. Der Rest nutztavoir. - 3Ist das
plus-que-parfaitschwer? Nein, wenn du dasimparfaitvonêtrebeherrschst, ist es nur noch das Anhängen eines Partizips. Die Logik ist einfacher als im Deutschen, da sie konsistenter ist.
Conjugation of 'Partir' (to leave) in Plus-que-parfait
| Subject | Auxiliary (Imparfait) | Participle | Full Form |
|---|---|---|---|
|
Je
|
étais
|
parti(e)
|
J'étais parti(e)
|
|
Tu
|
étais
|
parti(e)
|
Tu étais parti(e)
|
|
Il/Elle
|
était
|
parti(e)
|
Il/Elle était parti(e)
|
|
Nous
|
étions
|
parti(e)s
|
Nous étions parti(e)s
|
|
Vous
|
étiez
|
parti(e)s
|
Vous étiez parti(e)s
|
|
Ils/Elles
|
étaient
|
parti(e)s
|
Ils/Elles étaient parti(e)s
|
Meanings
The plus-que-parfait is used to express an action that was completed before another action in the past. When the verb indicates movement or a change of state, we use 'être' as the auxiliary.
Prior action
An action finished before another past event.
“Il était rentré avant que nous arrivions.”
“Elle était montée dans le train avant mon appel.”
Hypothetical past
Used in 'si' clauses to express regret or unreal past conditions.
“Si j'étais allé à la fête, je t'aurais vu.”
“S'il était venu plus tôt, il aurait mangé.”
Reference Table
| Subjekt | Hilfsverb (être) | Participe Passé (Beispiel: Aller) | Angleichungs-Info |
|---|---|---|---|
|
Je
|
étais
|
allé(e)
|
Hänge ein 'e' an, wenn du weiblich bist
|
|
Tu
|
étais
|
allé(e)
|
Hänge ein 'e' an, wenn die Person weiblich ist
|
|
Il / On
|
était
|
allé
|
Keine Änderung (männlich)
|
|
Elle
|
était
|
allée
|
Immer ein 'e' anhängen
|
|
Nous
|
étions
|
allé(e)s
|
Immer ein 's' anhängen, eventuell ein 'e'
|
|
Vous
|
étiez
|
allé(e)(s)
|
Hängt davon ab, wen du meinst
|
|
Ils
|
étaient
|
allés
|
Immer ein 's' anhängen
|
|
Elles
|
étaient
|
allées
|
Immer 'es' anhängen
|
Formalitätsspektrum
Elle était déjà partie. (Leaving a place)
Elle était déjà partie. (Leaving a place)
Elle était déjà partie. (Leaving a place)
Elle s'était déjà barrée. (Leaving a place)
Plus-que-parfait (être) Universum
Bewegungsverben
- Aller Gehen
- Venir Kommen
- Partir Weggehen
Reflexive Verben
- Se lever Aufstehen
- Se doucher Duschen
Passé Composé vs Plus-que-parfait
Entscheidungsbaum zur Konjugation
Ist es ein Bewegungs- oder Reflexivverb?
Ist das Subjekt weiblich?
Ist das Subjekt Plural?
Die DR MRS VANDERTRAMP Truppe
Abfahrt
- • Partir
- • Sortir
- • S'en aller
Ankunft
- • Arriver
- • Entrer
- • Venir
Leben & Tod
- • Naître
- • Mourir
- • Devenir
Beispiele nach Niveau
J'étais allé à Paris.
I had gone to Paris.
Elle était partie.
She had left.
Nous étions venus.
We had come.
Il était arrivé.
He had arrived.
Quand il a téléphoné, j'étais déjà sorti.
When he called, I had already gone out.
Elles étaient montées dans le bus.
They (f) had gotten on the bus.
Tu étais retourné chez toi.
You had returned home.
Ils étaient tombés.
They had fallen.
Si j'étais allé à la fête, je me serais amusé.
If I had gone to the party, I would have had fun.
Elle était devenue très célèbre.
She had become very famous.
Nous étions nés dans cette ville.
We had been born in this city.
Ils étaient morts de rire.
They had died of laughter.
Bien qu'elle fût fatiguée, elle était partie travailler.
Although she was tired, she had left to work.
Il m'a dit qu'il était venu la veille.
He told me he had come the day before.
Nous étions descendus avant que le train ne s'arrête.
We had gotten off before the train stopped.
Si elles étaient revenues, nous aurions fini le projet.
If they had returned, we would have finished the project.
Elle était apparue comme par magie.
She had appeared as if by magic.
Ils étaient restés silencieux toute la soirée.
They had remained silent all evening.
J'étais passé par là avant de comprendre.
I had passed by there before understanding.
Elle était entrée sans frapper.
She had entered without knocking.
Il était advenu que nous étions partis trop tôt.
It had happened that we had left too early.
Elle était ressortie de cette épreuve grandie.
She had emerged from this ordeal grown.
Ils étaient survenus au moment critique.
They had arrived at the critical moment.
Si elle était décédée, nous l'aurions su.
If she had passed away, we would have known.
Leicht verwechselbar
Learners use them interchangeably when talking about the past.
Learners use 'avoir' for all verbs.
Learners use imparfait for completed actions.
Häufige Fehler
J'avais allé
J'étais allé
Elle était parti
Elle était partie
Je suis allé avant
J'étais allé avant
Il était allées
Il était allé
Nous avions partis
Nous étions partis
Elle était partiez
Elle était partie
Il était pas venu
Il n'était pas venu
Si j'avais su, je serais venu
Si j'avais su, je serais venu
Elle était arrivé à la gare
Elle était arrivée à la gare
Ils étaient allé
Ils étaient allés
Il était advenu qu'il est parti
Il était advenu qu'il était parti
Elle était ressorti grandit
Elle était ressortie grandie
Ils étaient survenu
Ils étaient survenus
Satzmuster
Quand je suis arrivé, elle était déjà ___.
Si j'étais ___ plus tôt, j'aurais vu le film.
Ils ___ déjà partis quand nous sommes arrivés.
Elle ___ devenue très célèbre avant sa mort.
Real World Usage
Désolé, j'étais déjà parti quand tu as appelé.
J'avais déjà travaillé dans ce domaine avant que je sois arrivé ici.
Quand nous sommes arrivés, le train était déjà parti.
Je suis revenu là où j'étais né.
Le livreur était déjà passé quand je suis rentré.
Elle était montée dans sa chambre sans un mot.
Der 'hatte/war'-Trick
être: I had gone to the restaurant.→ "J'étais allé au restaurant."
Angleichung ist Gesetz
être! Auch wenn du locker sprichst, ein geschriebener Text braucht das extra 'e' oder 's'. Das zeigt Geschlecht und Anzahl des Subjekts: Elle était partie (mit 'e') vs. Ils étaient partis (mit 's').Social Media Chronologie
The sun had already set when we took this!→
Le soleil était déjà couché quand nous avons pris cette photo!
Smart Tips
Use the plus-que-parfait to set the scene before the main action.
Immediately think 'être' + agreement.
Use the plus-que-parfait to explain prior events clearly.
Pair plus-que-parfait with conditionnel passé.
Aussprache
Liaison
When the subject is 'ils' or 'elles', the 's' is pronounced before 'étaient'.
Question intonation
Était-elle partie ? ↑
Rising pitch at the end for questions.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of the 'Dr. & Mrs. Vandertramp' list for verbs that take 'être', then put them in the 'past-of-the-past' (imparfait).
Visuelle Assoziation
Imagine a train station. You see yourself arriving (passé composé), but the train you were supposed to take is already a tiny dot in the distance (plus-que-parfait).
Rhyme
For movement verbs that go and stay, use 'être' in the past, the 'imparfait' way.
Story
I arrived at the station. I was late. The train had left. My friend had gone. I was sad.
Word Web
Herausforderung
Write 3 sentences about what you had done before you started learning French today.
Kulturelle Hinweise
The plus-que-parfait is highly valued in formal writing and literature to show narrative control.
In spoken Quebec French, the auxiliary 'avoir' is sometimes used more broadly, but 'être' remains standard for movement.
Standard French rules apply, but the tense is often used to emphasize the completion of an action.
The plus-que-parfait comes from the Latin 'plus quam perfectum', meaning 'more than perfect'.
Gesprächseinstiege
Qu'est-ce que tu avais fait avant de venir ici ?
Si tu étais parti plus tôt, qu'est-ce qui aurait changé ?
Est-ce que tu étais déjà allé en France avant ton dernier voyage ?
Quand tu es arrivé, est-ce que tes amis étaient déjà partis ?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Elle ___ déjà ___ quand je suis arrivé.
Wähle den richtigen Satz für 'Sie (m.) waren zurückgekommen'.
Find and fix the mistake:
Nous étions allé au cinéma avant le dîner.
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesElle (partir) ___ avant mon arrivée.
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
Elle était arrivé à la gare.
Il est venu. (Change to PQP)
Movement verbs take 'avoir' in the plus-que-parfait.
A: Pourquoi es-tu parti ? B: Parce que le train ___.
déjà / partie / elle / était
Which verbs take 'être'?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesIch war schon ins Bett gegangen.
Ordne Subjekte und Verben zu:
était / elle / déjà / tombée
Welche Zeitform wird für eine Handlung verwendet, die vor einer anderen vergangenen Handlung abgeschlossen wurde?
Elles ___ arrivées en retard.
Les filles waren descendu du bus.
Du (Singular, m.) warst in den Raum gegangen.
Ordne die Verben zu:
nous / levés / nous / étions / déjà
Welches dieser Verben nutzt 'être' im Plus-que-parfait?
Score: /10
FAQ (8)
It helps you sequence events in the past, showing what happened first.
Most movement verbs (Dr. Vandertramp) take 'être'.
Yes, when using 'être', the participle must agree with the subject.
Only if there is a direct object, but that's a different rule!
Yes, it's very common to explain why you missed something.
It's a common mistake, but try to remember: 'être' = agreement.
Yes, passé composé is for the main event; plus-que-parfait is for the background.
Yes, it's standard in all dialects.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Pluscuamperfecto
French requires 'être' for movement verbs, while Spanish uses 'haber' for everything.
Plusquamperfekt
German uses 'war' for movement, similar to French 'être'.
Past Perfect
English does not use a different auxiliary for movement verbs.
Past Perfect (Te-ita form)
Japanese uses a suffix system rather than auxiliary verbs.
Past Perfect (Kana + Past)
Arabic lacks the complex gender/number agreement for the participle.
Aspect markers (le/guo)
Chinese is an isolating language with no verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Les (Surprenantes ?) Erreurs dans LUPIN - Faux Raccord
Gainsbourg - DUO AVEC BORIS VIAN : JE BOIS - Extrait 4
Lumière & Couleurs | lumière blanche spectres de raies longueur d'onde | Physique Chimie Seconde
Plus-que-parfait / Plusquamperfekt - Einfach besser erklärt!
FIT FÜR FRANZE
Plus-que-parfait
Französisch - simpleclub
Plus-que-parfait - Französische Grammatik erklärt
Monsieur Hackel
Related Grammar Rules
Das unveränderliche 'Fait' (Faire + Infinitiv)
### Overview Stell dir vor, du lernst Französisch und triffst auf eine Regel, die dir das Leben leichter macht, statt e...
Französische Reflexivverben: Ausnahmen bei der Angleichung
### Overview Als Deutschsprachige sind wir es gewohnt, dass das Partizip Perfekt im Deutschen meistens unveränderlich b...
Gruppen und Mengen: Übereinstimmung im Perfekt (Participe passé avec collectif)
### Overview Stell dir vor, du postest ein Foto auf Instagram und eine ganze Menschenmenge gefällt das Bild. Im Deutsch...
Vorvergangenheit-Anpassung (Plus-que-parfait mit COD)
### Overview Das `plus-que-parfait` ist dein persönliches Zeitreise-Werkzeug im Französischen. Wenn du im Deutschen erzä...
Maßverben ohne Angleichung: (coûter, peser, durer)
### Overview Stell dir vor, du lernst gerade fleißig für dein Französisch-Niveau A1. Du hast gelernt, dass man im `pass...