B1 Past Tense 18 min read ふつう

過去の中の過去:移動動詞 (Plus-que-parfait with être)

「過去のそのまた過去」を表現する魔法のツール! être の半過去と «過去分詞» を組み合わせて、移動や日常の動作を詳しく伝えましょう。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the plus-que-parfait with 'être' to describe an action that happened before another past action involving movement or state change.

  • Use 'avoir' in the imparfait (avais/avait) + past participle for most verbs.
  • Use 'être' in the imparfait (étais/était) + past participle for movement verbs (e.g., aller, partir).
  • Always agree the past participle with the subject when using 'être' (e.g., elle était partie).
Subject + (étais/était) + Past Participle (+ e/s/es) + (optional: before another past event)

Overview

### Overview
フランス語を学び始めた皆さん、こんにちは!今日はフランス語の時制の中でも、少しだけレベルアップした「過去の過去」を表現する方法、plus-que-parfait(大過去)についてお話しします。日本語で「〜していた」と過去の動作を振り返ることはよくありますが、フランス語では「ある過去の時点よりも、さらに前の出来事」を明確に区別するルールがあります。例えば、「昨日、友達が来た時、私はもう出かけていた」という状況を想像してください。「友達が来た(過去)」という時点よりも、「出かけた(さらに過去)」という出来事を強調したい時にこのplus-que-parfaitを使います。
日本語では、「出かけていた」のように「〜ていた」という表現を過去形にすれば済みますが、フランス語では動詞の形を組み合わせて表現します。特に今回は、être(〜である)という動詞を助動詞として使うグループに焦点を当てます。これは移動や状態の変化を表す動詞に多く見られ、日本語の文法にはない「主語との性数一致」というルールが関わってくるため、最初は少し難しく感じるかもしれません。しかし、これはフランス語の論理的な美しさを知る素晴らしいチャンスです。焦らず、一歩ずつ見ていきましょう。このルールを覚えると、物語を話したり、過去の理由を説明したりする能力が格段に上がりますよ!
### How This Grammar Works
plus-que-parfaitの作り方は、日本語の文法と比較すると非常に数学的です。日本語では「食べた」「行っていた」のように一つの動詞が変化しますが、フランス語では「助動詞+過去分詞」という二つのパーツを組み合わせます。今回学ぶêtreを使うグループは、移動を表す動詞(aller行く、venir来るなど)や状態の変化(naître生まれる、mourir死ぬなど)、そして自分自身に行う動作である「代名動詞」が含まれます。
日本語の「〜ていた」という表現は、単なる継続や状態を表すことが多いですが、フランス語のplus-que-parfaitは「過去の基準点から見て、すでに完了している」という時間的な位置関係を強調します。ここで最も重要なのは、日本語には存在しない「性数一致」という概念です。日本語では「彼が行った」「彼女が行った」と言っても動詞の形は変わりませんが、フランス語ではêtreを助動詞に使う場合、後ろの過去分詞が主語の性別(男性か女性か)と数(単数か複数か)に合わせて変化します。例えば、Elle était allée(彼女は行っていた)では、alléeの最後にeがつきます。これは「主語が女性である」という情報を文法の中に含めるためです。この「主語に合わせる」という感覚は、日本語の主語・述語の関係とは全く異なるため、最初はパズルのように感じるかもしれませんが、慣れるとフランス語らしい正確な表現ができるようになります。
### Formation Pattern
plus-que-parfaitを作るには、まずêtreimparfait(半過去)の形を覚える必要があります。これは「〜だった」という過去の状態を表す形です。その後に、動詞の「過去分詞」を置きます。そして、最後に性数一致のルールを適用します。以下の表で確認してみましょう。
| 主語 | êtreimparfait | 過去分詞の形(例: aller) |
|---|---|---|
| je | étais | allé / allée |
| tu | étais | allé / allée |
| il/elle | était | allé / allée |
| nous | étions | allés / allées |
| vous | étiez | allés / allées |
| ils/elles | étaient | allés / allées |
このように、主語が女性ならeを、複数ならsを追加します。例えば、Nous étions allés(私たちは行っていた:男性を含むグループ)や、Elles étaient allées(彼女たちは行っていた:女性のみのグループ)となります。この表のパターンをベースに、動詞の過去分詞を入れ替えるだけで、様々な「過去の過去」を表現できるようになります。最初は紙に書いて練習するのが一番の近道ですよ。
### When To Use It
plus-que-parfaitを使う場面は、日常会話でも非常に役立ちます。主な使い方は、「ある過去の出来事の背景説明」です。例えば、友達とカフェで話している時、「なぜその時、あなたは遅刻したの?」と聞かれたとします。その答えとして「電車がすでに発車していたから」と言いたい場合、J'étais arrivé à la gare, mais le train était déjà parti.(駅に着いたが、電車はすでに出てしまっていた)と表現します。ここでétait partiを使うことで、「私が着いたこと(過去)」よりも、「電車が出たこと(さらに過去)」が先であることを明確にできます。
また、自分の過去について語る時にも必須です。「私がフランスに来る前、すでに少し勉強していた」と言いたい時は、Avant de venir en France, j'avais déjà étudié le français.(ここではavoirを使いますが、移動動詞ならêtreを使います)のように、時間軸を整理するのに非常に便利です。また、代名動詞(se lever起きるなど)を使う場合も、Il s'était levé tôt.(彼は早く起きていた)のように、êtreを助動詞として使い、代名詞を前に置くルールを守ることで、より自然なフランス語になります。過去の出来事を時系列に沿って説明する際、この時制を使うと、話が非常に論理的になり、聞き手が状況を理解しやすくなります。
### Common Mistakes
日本人がplus-que-parfaitでよく陥る間違いを3つ紹介します。これらは日本語の母語干渉(L1 interference)が原因です。
  1. 1性数一致の忘れ: 日本語には動詞に性別や数を反映させるルールがないため、ついElle était alléと書いてしまいがちです。Elleは女性なのでalléeeを足す必要があります。これは日本語の感覚にはないため、最初は意識的にチェックリストを作ることをお勧めします。
  2. 2avoirêtreの混同: 日本語では「〜した」という動作はすべて一つの動詞で表現するため、フランス語でも何でもavoir(持っている)を使ってしまいがちです。しかし、移動動詞(aller, venir, partirなど)は「状態の変化」としてêtreを使うというルールは、日本語の「自動詞・他動詞」の感覚とは少し異なります。これは「移動そのものが主語の状態を変える」とイメージすると覚えやすくなります。
  3. 3代名動詞の語順: Il s'était levéIl était s'levéのように代名詞の位置を間違えるミスです。日本語では「彼は自身を洗った」という語順で考えますが、フランス語では代名詞が必ず助動詞の前に来ます。これは日本語の語順と逆になるため、反射的に言えるようになるまで口慣らしが必要です。
### Contrast With Similar Patterns
plus-que-parfaitと他の過去形を比較してみましょう。特にpassé composé(複合過去)との違いを理解することが重要です。
| 時制 | ニュアンス | 日本語の感覚 |
|---|---|---|
| passé composé | 過去の出来事そのもの | 「〜した」 |
| plus-que-parfait | 過去のさらに前(背景) | 「〜していた」 |
passé composéは「昨日、映画を見た」という点としての過去ですが、plus-que-parfaitは「映画が始まる前に、私はすでにチケットを買っていた」という、過去の中での前後関係を表します。この違いを意識するだけで、あなたのフランス語はぐっと洗練されます。
### Quick FAQ
Q1: êtreを使う動詞は全部暗記すべきですか?
A1: はい、移動に関する基本的な動詞(aller, venir, partir, arriverなど)はセットで覚えるのが一番効率的です。最初はよく使う10個程度から始めましょう。
Q2: 性数一致は話している時も必要ですか?
A2: 話す時は聞こえないことも多いですが、書く時は必須です。まずは書く時に「主語は誰か?」と自問する癖をつけると、自然と話す時も意識できるようになります。
Q3: なぜplus-que-parfaitという名前なのですか?
A3: 直訳すると「完了よりもさらに前」という意味です。フランス語の歴史的な文法用語ですが、名前の通り「過去の過去」を指すと覚えておけば大丈夫です。

Conjugation of 'Partir' (to leave) in Plus-que-parfait

Subject Auxiliary (Imparfait) Participle Full Form
Je
étais
parti(e)
J'étais parti(e)
Tu
étais
parti(e)
Tu étais parti(e)
Il/Elle
était
parti(e)
Il/Elle était parti(e)
Nous
étions
parti(e)s
Nous étions parti(e)s
Vous
étiez
parti(e)s
Vous étiez parti(e)s
Ils/Elles
étaient
parti(e)s
Ils/Elles étaient parti(e)s

Meanings

The plus-que-parfait is used to express an action that was completed before another action in the past. When the verb indicates movement or a change of state, we use 'être' as the auxiliary.

1

Prior action

An action finished before another past event.

“Il était rentré avant que nous arrivions.”

“Elle était montée dans le train avant mon appel.”

2

Hypothetical past

Used in 'si' clauses to express regret or unreal past conditions.

“Si j'étais allé à la fête, je t'aurais vu.”

“S'il était venu plus tôt, il aurait mangé.”

Reference Table

Reference table for 過去の中の過去:移動動詞 (Plus-que-parfait with être)
主語 助動詞 (êtreの半過去) 過去分詞 (例: Aller) 一致のポイント
Je
étais
allé(e)
自分が女性なら 'e' を追加
Tu
étais
allé(e)
相手が女性なら 'e' を追加
Il / On
était
allé
変化なし(男性単数)
Elle
était
allée
必ず 'e' を追加
Nous
étions
allé(e)s
必ず 's' を追加(女性のみなら 'es')
Vous
étiez
allé(e)(s)
相手の人数と性別に合わせる
Ils
étaient
allés
必ず 's' を追加
Elles
étaient
allées
必ず 'es' を追加

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Elle était déjà partie.

Elle était déjà partie. (Leaving a place)

ニュートラル
Elle était déjà partie.

Elle était déjà partie. (Leaving a place)

カジュアル
Elle était déjà partie.

Elle était déjà partie. (Leaving a place)

スラング
Elle s'était déjà barrée.

Elle s'était déjà barrée. (Leaving a place)

大過去(êtreを使うグループ)の世界

êtreを使う時制

移動の動詞

  • Aller 行く
  • Venir 来る
  • Partir 出発する

再帰動詞

  • Se lever 起きる
  • Se doucher シャワーを浴びる

複合過去 vs 大過去

複合過去 (Passé Composé)
Je suis allé 私は行った
Elle est partie 彼女は出発した
大過去 (Plus-que-parfait)
J'étais allé 私は行っていた
Elle était partie 彼女は出発していた

活用の意思決定ツリー

1

移動または再帰動詞ですか?

YES
être を使う
NO
avoir を使う(別のルール!)
2

主語は女性ですか?

YES
過去分詞に 'e' を追加
NO ↓
3

主語は複数ですか?

YES
過去分詞に 's' を追加
NO ↓

移動の動詞(êtreグループ)の仲間たち

🛫

出発・外出

  • Partir
  • Sortir
  • S'en aller
🛬

到着・進入

  • Arriver
  • Entrer
  • Venir
🌱

生と死・変化

  • Naître
  • Mourir
  • Devenir

レベル別の例文

1

J'étais allé à Paris.

I had gone to Paris.

2

Elle était partie.

She had left.

3

Nous étions venus.

We had come.

4

Il était arrivé.

He had arrived.

1

Quand il a téléphoné, j'étais déjà sorti.

When he called, I had already gone out.

2

Elles étaient montées dans le bus.

They (f) had gotten on the bus.

3

Tu étais retourné chez toi.

You had returned home.

4

Ils étaient tombés.

They had fallen.

1

Si j'étais allé à la fête, je me serais amusé.

If I had gone to the party, I would have had fun.

2

Elle était devenue très célèbre.

She had become very famous.

3

Nous étions nés dans cette ville.

We had been born in this city.

4

Ils étaient morts de rire.

They had died of laughter.

1

Bien qu'elle fût fatiguée, elle était partie travailler.

Although she was tired, she had left to work.

2

Il m'a dit qu'il était venu la veille.

He told me he had come the day before.

3

Nous étions descendus avant que le train ne s'arrête.

We had gotten off before the train stopped.

4

Si elles étaient revenues, nous aurions fini le projet.

If they had returned, we would have finished the project.

1

Elle était apparue comme par magie.

She had appeared as if by magic.

2

Ils étaient restés silencieux toute la soirée.

They had remained silent all evening.

3

J'étais passé par là avant de comprendre.

I had passed by there before understanding.

4

Elle était entrée sans frapper.

She had entered without knocking.

1

Il était advenu que nous étions partis trop tôt.

It had happened that we had left too early.

2

Elle était ressortie de cette épreuve grandie.

She had emerged from this ordeal grown.

3

Ils étaient survenus au moment critique.

They had arrived at the critical moment.

4

Si elle était décédée, nous l'aurions su.

If she had passed away, we would have known.

間違えやすい

The Past within the Past: Movement Verbs (Plus-que-parfait with être) Passé Composé vs Plus-que-parfait

Learners use them interchangeably when talking about the past.

The Past within the Past: Movement Verbs (Plus-que-parfait with être) Être vs Avoir

Learners use 'avoir' for all verbs.

The Past within the Past: Movement Verbs (Plus-que-parfait with être) Imparfait vs Plus-que-parfait

Learners use imparfait for completed actions.

よくある間違い

J'avais allé

J'étais allé

Movement verbs require 'être', not 'avoir'.

Elle était parti

Elle était partie

Missing feminine agreement.

Je suis allé avant

J'étais allé avant

Wrong tense for past-before-past.

Il était allées

Il était allé

Incorrect plural agreement for singular subject.

Nous avions partis

Nous étions partis

Wrong auxiliary.

Elle était partiez

Elle était partie

Confusing verb endings.

Il était pas venu

Il n'était pas venu

Missing 'ne'.

Si j'avais su, je serais venu

Si j'avais su, je serais venu

Actually correct, but learners often mix the 'si' clause tense.

Elle était arrivé à la gare

Elle était arrivée à la gare

Agreement error.

Ils étaient allé

Ils étaient allés

Missing plural agreement.

Il était advenu qu'il est parti

Il était advenu qu'il était parti

Sequence of tenses error.

Elle était ressorti grandit

Elle était ressortie grandie

Double agreement error.

Ils étaient survenu

Ils étaient survenus

Agreement error.

文型パターン

Quand je suis arrivé, elle était déjà ___.

Si j'étais ___ plus tôt, j'aurais vu le film.

Ils ___ déjà partis quand nous sommes arrivés.

Elle ___ devenue très célèbre avant sa mort.

Real World Usage

Texting very common

Désolé, j'étais déjà parti quand tu as appelé.

Job Interview common

J'avais déjà travaillé dans ce domaine avant que je sois arrivé ici.

Travel common

Quand nous sommes arrivés, le train était déjà parti.

Social Media common

Je suis revenu là où j'étais né.

Food Delivery Apps occasional

Le livreur était déjà passé quand je suis rentré.

Literature very common

Elle était montée dans sa chambre sans un mot.

🎯

「〜していた」の裏技

英語の 'had' + 移動の動詞(行った、来たなど)をイメージすると分かりやすいですよ。フランス語では "J'étais allé" のように être を使います。
⚠️

語尾の変化は絶対!

être を使うときは、主語に合わせて過去分詞の最後に 'e' や 's' をつけるのを忘れないで。書くときにはとっても大事なルールです。 Elle était partie のようにね。
💬

SNSでの思い出話に

インフルエンサーが写真の背景を説明する時によく使います。「写真を撮ったとき、太陽はもう沈んでいました:
Le soleil était déjà couché quand on a pris la photo !

Smart Tips

Use the plus-que-parfait to set the scene before the main action.

Je suis arrivé et j'ai mangé. J'étais arrivé et j'avais mangé avant que tu viennes.

Immediately think 'être' + agreement.

Elle a partie. Elle était partie.

Use the plus-que-parfait to explain prior events clearly.

J'ai travaillé ici avant. J'avais travaillé ici avant.

Pair plus-que-parfait with conditionnel passé.

Si j'ai su, je suis venu. Si j'avais su, je serais venu.

発音

/ilz‿etɛ/

Liaison

When the subject is 'ils' or 'elles', the 's' is pronounced before 'étaient'.

Question intonation

Était-elle partie ? ↑

Rising pitch at the end for questions.

暗記しよう

記憶術

Think of the 'Dr. & Mrs. Vandertramp' list for verbs that take 'être', then put them in the 'past-of-the-past' (imparfait).

視覚的連想

Imagine a train station. You see yourself arriving (passé composé), but the train you were supposed to take is already a tiny dot in the distance (plus-que-parfait).

Rhyme

For movement verbs that go and stay, use 'être' in the past, the 'imparfait' way.

Story

I arrived at the station. I was late. The train had left. My friend had gone. I was sad.

Word Web

AllerPartirVenirArriverMonterDescendreSortirTomber

チャレンジ

Write 3 sentences about what you had done before you started learning French today.

文化メモ

The plus-que-parfait is highly valued in formal writing and literature to show narrative control.

In spoken Quebec French, the auxiliary 'avoir' is sometimes used more broadly, but 'être' remains standard for movement.

Standard French rules apply, but the tense is often used to emphasize the completion of an action.

The plus-que-parfait comes from the Latin 'plus quam perfectum', meaning 'more than perfect'.

会話のきっかけ

Qu'est-ce que tu avais fait avant de venir ici ?

Si tu étais parti plus tôt, qu'est-ce qui aurait changé ?

Est-ce que tu étais déjà allé en France avant ton dernier voyage ?

Quand tu es arrivé, est-ce que tes amis étaient déjà partis ?

日記のテーマ

Describe a day where everything went wrong. Use the plus-que-parfait to explain what had happened before the main events.
Write a short story about a train station. Use at least 3 movement verbs in the plus-que-parfait.
Reflect on a past regret using 'Si j'étais...'.
Explain a historical event using the plus-que-parfait to set the scene.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

'partir'(出発する)を使って、正しい形を入れましょう。

Elle ___ déjà ___ quand je suis arrivé.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: était / partie
'partir' は移動の動詞なので être を使い、主語が 'elle' なので語尾に 'e' がつきます。
「彼ら(男性)は戻っていた」という正しい文を選んでください。

Choose the correct sentence for 'They (m.) had returned'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ils étaient revenus.
'revenir' は être を使い、主語 'ils' に合わせて 's' をつけます。
次の文の間違いを見つけて直しましょう。

Nous étions allé au cinéma avant le dîner.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nous étions allés au cinéma avant le dîner.
主語が複数形の 'nous' なので、過去分詞 'allé' には 's' が必要です。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Conjugate the verb in the plus-que-parfait.

Elle (partir) ___ avant mon arrivée.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: était partie
Movement verb 'partir' takes 'être' and feminine agreement.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'étais allé à Paris.
Correct auxiliary and agreement.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Elle était arrivé à la gare.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: arrivé
Should be 'arrivée' for feminine agreement.
Change to plus-que-parfait. Sentence Transformation

Il est venu. (Change to PQP)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il était venu.
Correct auxiliary for 'venir'.
Is this rule true? True False Rule

Movement verbs take 'avoir' in the plus-que-parfait.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Movement verbs take 'être'.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Pourquoi es-tu parti ? B: Parce que le train ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: était parti
Correct tense for prior action.
Order the words. Sentence Building

déjà / partie / elle / était

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle était déjà partie.
Correct word order.
Sort the verbs. Grammar Sorting

Which verbs take 'être'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Aller, Partir, Venir
These are movement verbs.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
フランス語に訳しましょう。 翻訳

私はすでに寝ていました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je m'étais déjà couché.
主語に合う `être` の形を選んでください。 Match Pairs

主語と動詞を組み合わせて:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je - étais, Nous - étions, Ils - étaient, Elle - était
正しい語順に並べ替えてください。 Sentence Reorder

était / elle / déjà / tombée

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle était déjà tombée.
「過去のそのまた過去」を表すのはどれ? 選択問題

過去の出来事よりも前に終わったことを表す時制は?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Plus-que-parfait
正しい助動詞を入れてください。 穴埋め問題

Elles ___ arrivées en retard.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: étaient
一致の間違いを直してください。 Error Correction

Les filles étaient descendu du bus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les filles étaient descendues du bus.
フランス語に訳しましょう。 翻訳

君(男性)は部屋に入っていました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tu étais entré dans la pièce.
不定詞と過去分詞を一致させてください。 Match Pairs

動詞を組み合わせて:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Naître - né, Mourir - mort, Venir - venu, Aller - allé
正しい順序に並べてください。 Sentence Reorder

nous / levés / nous / étions / déjà

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nous nous étions déjà levés.
移動の動詞を選んでください。 選択問題

大過去で `être` を使う動詞はどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sortir

Score: /10

よくある質問 (8)

It helps you sequence events in the past, showing what happened first.

Most movement verbs (Dr. Vandertramp) take 'être'.

Yes, when using 'être', the participle must agree with the subject.

Only if there is a direct object, but that's a different rule!

Yes, it's very common to explain why you missed something.

It's a common mistake, but try to remember: 'être' = agreement.

Yes, passé composé is for the main event; plus-que-parfait is for the background.

Yes, it's standard in all dialects.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Pluscuamperfecto

French requires 'être' for movement verbs, while Spanish uses 'haber' for everything.

German high

Plusquamperfekt

German uses 'war' for movement, similar to French 'être'.

English moderate

Past Perfect

English does not use a different auxiliary for movement verbs.

Japanese low

Past Perfect (Te-ita form)

Japanese uses a suffix system rather than auxiliary verbs.

Arabic partial

Past Perfect (Kana + Past)

Arabic lacks the complex gender/number agreement for the participle.

Chinese none

Aspect markers (le/guo)

Chinese is an isolating language with no verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!