過去の中の過去:移動動詞 (Plus-que-parfait with être)
être の半過去と «過去分詞» を組み合わせて、移動や日常の動作を詳しく伝えましょう。
Grammar Rule in 30 Seconds
Use the plus-que-parfait with 'être' to describe an action that happened before another past action involving movement or state change.
- Use 'avoir' in the imparfait (avais/avait) + past participle for most verbs.
- Use 'être' in the imparfait (étais/était) + past participle for movement verbs (e.g., aller, partir).
- Always agree the past participle with the subject when using 'être' (e.g., elle était partie).
Overview
plus-que-parfait(大過去)についてお話しします。日本語で「〜していた」と過去の動作を振り返ることはよくありますが、フランス語では「ある過去の時点よりも、さらに前の出来事」を明確に区別するルールがあります。例えば、「昨日、友達が来た時、私はもう出かけていた」という状況を想像してください。「友達が来た(過去)」という時点よりも、「出かけた(さらに過去)」という出来事を強調したい時にこのplus-que-parfaitを使います。être(〜である)という動詞を助動詞として使うグループに焦点を当てます。これは移動や状態の変化を表す動詞に多く見られ、日本語の文法にはない「主語との性数一致」というルールが関わってくるため、最初は少し難しく感じるかもしれません。しかし、これはフランス語の論理的な美しさを知る素晴らしいチャンスです。焦らず、一歩ずつ見ていきましょう。このルールを覚えると、物語を話したり、過去の理由を説明したりする能力が格段に上がりますよ!plus-que-parfaitの作り方は、日本語の文法と比較すると非常に数学的です。日本語では「食べた」「行っていた」のように一つの動詞が変化しますが、フランス語では「助動詞+過去分詞」という二つのパーツを組み合わせます。今回学ぶêtreを使うグループは、移動を表す動詞(aller行く、venir来るなど)や状態の変化(naître生まれる、mourir死ぬなど)、そして自分自身に行う動作である「代名動詞」が含まれます。plus-que-parfaitは「過去の基準点から見て、すでに完了している」という時間的な位置関係を強調します。ここで最も重要なのは、日本語には存在しない「性数一致」という概念です。日本語では「彼が行った」「彼女が行った」と言っても動詞の形は変わりませんが、フランス語ではêtreを助動詞に使う場合、後ろの過去分詞が主語の性別(男性か女性か)と数(単数か複数か)に合わせて変化します。例えば、Elle était allée(彼女は行っていた)では、alléeの最後にeがつきます。これは「主語が女性である」という情報を文法の中に含めるためです。この「主語に合わせる」という感覚は、日本語の主語・述語の関係とは全く異なるため、最初はパズルのように感じるかもしれませんが、慣れるとフランス語らしい正確な表現ができるようになります。plus-que-parfaitを作るには、まずêtreのimparfait(半過去)の形を覚える必要があります。これは「〜だった」という過去の状態を表す形です。その後に、動詞の「過去分詞」を置きます。そして、最後に性数一致のルールを適用します。以下の表で確認してみましょう。êtreのimparfait | 過去分詞の形(例: aller) |je | étais | allé / allée |tu | étais | allé / allée |il/elle | était | allé / allée |nous | étions | allés / allées |vous | étiez | allés / allées |ils/elles | étaient | allés / allées |eを、複数ならsを追加します。例えば、Nous étions allés(私たちは行っていた:男性を含むグループ)や、Elles étaient allées(彼女たちは行っていた:女性のみのグループ)となります。この表のパターンをベースに、動詞の過去分詞を入れ替えるだけで、様々な「過去の過去」を表現できるようになります。最初は紙に書いて練習するのが一番の近道ですよ。plus-que-parfaitを使う場面は、日常会話でも非常に役立ちます。主な使い方は、「ある過去の出来事の背景説明」です。例えば、友達とカフェで話している時、「なぜその時、あなたは遅刻したの?」と聞かれたとします。その答えとして「電車がすでに発車していたから」と言いたい場合、J'étais arrivé à la gare, mais le train était déjà parti.(駅に着いたが、電車はすでに出てしまっていた)と表現します。ここでétait partiを使うことで、「私が着いたこと(過去)」よりも、「電車が出たこと(さらに過去)」が先であることを明確にできます。Avant de venir en France, j'avais déjà étudié le français.(ここではavoirを使いますが、移動動詞ならêtreを使います)のように、時間軸を整理するのに非常に便利です。また、代名動詞(se lever起きるなど)を使う場合も、Il s'était levé tôt.(彼は早く起きていた)のように、êtreを助動詞として使い、代名詞を前に置くルールを守ることで、より自然なフランス語になります。過去の出来事を時系列に沿って説明する際、この時制を使うと、話が非常に論理的になり、聞き手が状況を理解しやすくなります。plus-que-parfaitでよく陥る間違いを3つ紹介します。これらは日本語の母語干渉(L1 interference)が原因です。- 1性数一致の忘れ: 日本語には動詞に性別や数を反映させるルールがないため、つい
Elle était alléと書いてしまいがちです。Elleは女性なのでalléeとeを足す必要があります。これは日本語の感覚にはないため、最初は意識的にチェックリストを作ることをお勧めします。 - 2
avoirとêtreの混同: 日本語では「〜した」という動作はすべて一つの動詞で表現するため、フランス語でも何でもavoir(持っている)を使ってしまいがちです。しかし、移動動詞(aller,venir,partirなど)は「状態の変化」としてêtreを使うというルールは、日本語の「自動詞・他動詞」の感覚とは少し異なります。これは「移動そのものが主語の状態を変える」とイメージすると覚えやすくなります。 - 3代名動詞の語順:
Il s'était levéをIl était s'levéのように代名詞の位置を間違えるミスです。日本語では「彼は自身を洗った」という語順で考えますが、フランス語では代名詞が必ず助動詞の前に来ます。これは日本語の語順と逆になるため、反射的に言えるようになるまで口慣らしが必要です。
plus-que-parfaitと他の過去形を比較してみましょう。特にpassé composé(複合過去)との違いを理解することが重要です。passé composé | 過去の出来事そのもの | 「〜した」 |plus-que-parfait | 過去のさらに前(背景) | 「〜していた」 |passé composéは「昨日、映画を見た」という点としての過去ですが、plus-que-parfaitは「映画が始まる前に、私はすでにチケットを買っていた」という、過去の中での前後関係を表します。この違いを意識するだけで、あなたのフランス語はぐっと洗練されます。êtreを使う動詞は全部暗記すべきですか?aller, venir, partir, arriverなど)はセットで覚えるのが一番効率的です。最初はよく使う10個程度から始めましょう。plus-que-parfaitという名前なのですか?Conjugation of 'Partir' (to leave) in Plus-que-parfait
| Subject | Auxiliary (Imparfait) | Participle | Full Form |
|---|---|---|---|
|
Je
|
étais
|
parti(e)
|
J'étais parti(e)
|
|
Tu
|
étais
|
parti(e)
|
Tu étais parti(e)
|
|
Il/Elle
|
était
|
parti(e)
|
Il/Elle était parti(e)
|
|
Nous
|
étions
|
parti(e)s
|
Nous étions parti(e)s
|
|
Vous
|
étiez
|
parti(e)s
|
Vous étiez parti(e)s
|
|
Ils/Elles
|
étaient
|
parti(e)s
|
Ils/Elles étaient parti(e)s
|
Meanings
The plus-que-parfait is used to express an action that was completed before another action in the past. When the verb indicates movement or a change of state, we use 'être' as the auxiliary.
Prior action
An action finished before another past event.
“Il était rentré avant que nous arrivions.”
“Elle était montée dans le train avant mon appel.”
Hypothetical past
Used in 'si' clauses to express regret or unreal past conditions.
“Si j'étais allé à la fête, je t'aurais vu.”
“S'il était venu plus tôt, il aurait mangé.”
Reference Table
| 主語 | 助動詞 (êtreの半過去) | 過去分詞 (例: Aller) | 一致のポイント |
|---|---|---|---|
|
Je
|
étais
|
allé(e)
|
自分が女性なら 'e' を追加
|
|
Tu
|
étais
|
allé(e)
|
相手が女性なら 'e' を追加
|
|
Il / On
|
était
|
allé
|
変化なし(男性単数)
|
|
Elle
|
était
|
allée
|
必ず 'e' を追加
|
|
Nous
|
étions
|
allé(e)s
|
必ず 's' を追加(女性のみなら 'es')
|
|
Vous
|
étiez
|
allé(e)(s)
|
相手の人数と性別に合わせる
|
|
Ils
|
étaient
|
allés
|
必ず 's' を追加
|
|
Elles
|
étaient
|
allées
|
必ず 'es' を追加
|
フォーマル度スペクトル
Elle était déjà partie. (Leaving a place)
Elle était déjà partie. (Leaving a place)
Elle était déjà partie. (Leaving a place)
Elle s'était déjà barrée. (Leaving a place)
大過去(êtreを使うグループ)の世界
移動の動詞
- Aller 行く
- Venir 来る
- Partir 出発する
再帰動詞
- Se lever 起きる
- Se doucher シャワーを浴びる
複合過去 vs 大過去
活用の意思決定ツリー
移動または再帰動詞ですか?
主語は女性ですか?
主語は複数ですか?
移動の動詞(êtreグループ)の仲間たち
出発・外出
- • Partir
- • Sortir
- • S'en aller
到着・進入
- • Arriver
- • Entrer
- • Venir
生と死・変化
- • Naître
- • Mourir
- • Devenir
レベル別の例文
J'étais allé à Paris.
I had gone to Paris.
Elle était partie.
She had left.
Nous étions venus.
We had come.
Il était arrivé.
He had arrived.
Quand il a téléphoné, j'étais déjà sorti.
When he called, I had already gone out.
Elles étaient montées dans le bus.
They (f) had gotten on the bus.
Tu étais retourné chez toi.
You had returned home.
Ils étaient tombés.
They had fallen.
Si j'étais allé à la fête, je me serais amusé.
If I had gone to the party, I would have had fun.
Elle était devenue très célèbre.
She had become very famous.
Nous étions nés dans cette ville.
We had been born in this city.
Ils étaient morts de rire.
They had died of laughter.
Bien qu'elle fût fatiguée, elle était partie travailler.
Although she was tired, she had left to work.
Il m'a dit qu'il était venu la veille.
He told me he had come the day before.
Nous étions descendus avant que le train ne s'arrête.
We had gotten off before the train stopped.
Si elles étaient revenues, nous aurions fini le projet.
If they had returned, we would have finished the project.
Elle était apparue comme par magie.
She had appeared as if by magic.
Ils étaient restés silencieux toute la soirée.
They had remained silent all evening.
J'étais passé par là avant de comprendre.
I had passed by there before understanding.
Elle était entrée sans frapper.
She had entered without knocking.
Il était advenu que nous étions partis trop tôt.
It had happened that we had left too early.
Elle était ressortie de cette épreuve grandie.
She had emerged from this ordeal grown.
Ils étaient survenus au moment critique.
They had arrived at the critical moment.
Si elle était décédée, nous l'aurions su.
If she had passed away, we would have known.
間違えやすい
Learners use them interchangeably when talking about the past.
Learners use 'avoir' for all verbs.
Learners use imparfait for completed actions.
よくある間違い
J'avais allé
J'étais allé
Elle était parti
Elle était partie
Je suis allé avant
J'étais allé avant
Il était allées
Il était allé
Nous avions partis
Nous étions partis
Elle était partiez
Elle était partie
Il était pas venu
Il n'était pas venu
Si j'avais su, je serais venu
Si j'avais su, je serais venu
Elle était arrivé à la gare
Elle était arrivée à la gare
Ils étaient allé
Ils étaient allés
Il était advenu qu'il est parti
Il était advenu qu'il était parti
Elle était ressorti grandit
Elle était ressortie grandie
Ils étaient survenu
Ils étaient survenus
文型パターン
Quand je suis arrivé, elle était déjà ___.
Si j'étais ___ plus tôt, j'aurais vu le film.
Ils ___ déjà partis quand nous sommes arrivés.
Elle ___ devenue très célèbre avant sa mort.
Real World Usage
Désolé, j'étais déjà parti quand tu as appelé.
J'avais déjà travaillé dans ce domaine avant que je sois arrivé ici.
Quand nous sommes arrivés, le train était déjà parti.
Je suis revenu là où j'étais né.
Le livreur était déjà passé quand je suis rentré.
Elle était montée dans sa chambre sans un mot.
「〜していた」の裏技
être を使います。語尾の変化は絶対!
être を使うときは、主語に合わせて過去分詞の最後に 'e' や 's' をつけるのを忘れないで。書くときにはとっても大事なルールです。 Elle était partie のようにね。SNSでの思い出話に
Le soleil était déjà couché quand on a pris la photo !」
Smart Tips
Use the plus-que-parfait to set the scene before the main action.
Immediately think 'être' + agreement.
Use the plus-que-parfait to explain prior events clearly.
Pair plus-que-parfait with conditionnel passé.
発音
Liaison
When the subject is 'ils' or 'elles', the 's' is pronounced before 'étaient'.
Question intonation
Était-elle partie ? ↑
Rising pitch at the end for questions.
暗記しよう
記憶術
Think of the 'Dr. & Mrs. Vandertramp' list for verbs that take 'être', then put them in the 'past-of-the-past' (imparfait).
視覚的連想
Imagine a train station. You see yourself arriving (passé composé), but the train you were supposed to take is already a tiny dot in the distance (plus-que-parfait).
Rhyme
For movement verbs that go and stay, use 'être' in the past, the 'imparfait' way.
Story
I arrived at the station. I was late. The train had left. My friend had gone. I was sad.
Word Web
チャレンジ
Write 3 sentences about what you had done before you started learning French today.
文化メモ
The plus-que-parfait is highly valued in formal writing and literature to show narrative control.
In spoken Quebec French, the auxiliary 'avoir' is sometimes used more broadly, but 'être' remains standard for movement.
Standard French rules apply, but the tense is often used to emphasize the completion of an action.
The plus-que-parfait comes from the Latin 'plus quam perfectum', meaning 'more than perfect'.
会話のきっかけ
Qu'est-ce que tu avais fait avant de venir ici ?
Si tu étais parti plus tôt, qu'est-ce qui aurait changé ?
Est-ce que tu étais déjà allé en France avant ton dernier voyage ?
Quand tu es arrivé, est-ce que tes amis étaient déjà partis ?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Elle ___ déjà ___ quand je suis arrivé.
être を使い、主語が 'elle' なので語尾に 'e' がつきます。Choose the correct sentence for 'They (m.) had returned'.
être を使い、主語 'ils' に合わせて 's' をつけます。Nous étions allé au cinéma avant le dîner.
Score: /3
練習問題
8 exercisesElle (partir) ___ avant mon arrivée.
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
Elle était arrivé à la gare.
Il est venu. (Change to PQP)
Movement verbs take 'avoir' in the plus-que-parfait.
A: Pourquoi es-tu parti ? B: Parce que le train ___.
déjà / partie / elle / était
Which verbs take 'être'?
Score: /8
Practice Bank
10 exercises私はすでに寝ていました。
主語と動詞を組み合わせて:
était / elle / déjà / tombée
過去の出来事よりも前に終わったことを表す時制は?
Elles ___ arrivées en retard.
Les filles étaient descendu du bus.
君(男性)は部屋に入っていました。
動詞を組み合わせて:
nous / levés / nous / étions / déjà
大過去で `être` を使う動詞はどれ?
Score: /10
よくある質問 (8)
It helps you sequence events in the past, showing what happened first.
Most movement verbs (Dr. Vandertramp) take 'être'.
Yes, when using 'être', the participle must agree with the subject.
Only if there is a direct object, but that's a different rule!
Yes, it's very common to explain why you missed something.
It's a common mistake, but try to remember: 'être' = agreement.
Yes, passé composé is for the main event; plus-que-parfait is for the background.
Yes, it's standard in all dialects.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Pluscuamperfecto
French requires 'être' for movement verbs, while Spanish uses 'haber' for everything.
Plusquamperfekt
German uses 'war' for movement, similar to French 'être'.
Past Perfect
English does not use a different auxiliary for movement verbs.
Past Perfect (Te-ita form)
Japanese uses a suffix system rather than auxiliary verbs.
Past Perfect (Kana + Past)
Arabic lacks the complex gender/number agreement for the participle.
Aspect markers (le/guo)
Chinese is an isolating language with no verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
関連動画
Related Grammar Rules
不変の 'Fait':〜してもらう (Faire + 不定詞)
### Overview フランス語の学習を始めると、動詞の活用や過去分詞の一致など、覚えることがたくさんあって大変だと感じることが...
フランス語再帰動詞の一致:一致しない例外ルール
### Overview フランス語を学習する中で、B1レベルに到達すると避けて通れないのが「代名動詞の過去分詞の一致」です。特に、本...
グループと群衆:過去分詞の一致 (Participe passé avec collectif)
### Overview フランス語を学んでいると、時々「数」の扱いに迷うことがありますよね。特に `une foule de gens`(人だかり)の...
大過去の性数一致 (Plus-que-parfait と直接目的語)
### Overview フランス語の学習を始めると、過去の出来事を話す機会が増えますよね。日本語では「食べた」「行っていた」のよう...
測定の動詞:形が変わらない過去分詞 (coûter, peser, durer)
### Overview フランス語の学習を始めると、必ずと言っていいほどぶつかる壁が「過去分詞の一致(Accord du participe passé)」...