B1 Reported Speech 7 min read متوسط

نقل‌قول غیرمستقیم: «او می‌گوید که...» (Discours indirect)

برای اینکه نقل قول‌هات تو فرانسه طبیعی و دقیق باشن، باید از فعل‌های معرفی متنوع استفاده کنی. اینجوری تکراری نمیشی و حرفت قشنگ‌تر میشه. فعل‌هایی مثل dire, penser, expliquer رو یادت نره!

Grammar Rule in 30 Seconds

Reported speech lets you repeat what someone else said by using 'que' to connect the reporting verb to the statement.

  • Use 'que' (or 'qu'') after the reporting verb: Il dit qu'il est fatigué.
  • Adjust pronouns to match the new perspective: 'Je' becomes 'il' or 'elle'.
  • Keep the original tense if the reporting verb is in the present: Il dit qu'il mange.
Subject + Reporting Verb + que + Subject + Verb

مرور کلی

### Overview
در زبان فرانسه، وقتی می‌خواهیم حرف، نظر یا فکر کسی را بازگو کنیم، از ساختاری به نام le discours indirect (نقل‌قول غیرمستقیم) استفاده می‌کنیم. در دستور زبان فارسی، ما برای نقل‌قول کردن معمولاً از حرف ربط «که» استفاده می‌کنیم و ساختار جمله را به شکلی بسیار ساده تغییر می‌دهیم، اما در زبان فرانسه، این فرآیند قوانین دقیق‌تری دارد که به عنوان یک فارسی‌زبان باید به آن‌ها توجه ویژه‌ای داشته باشید. در فارسی، ما اغلب بدون تغییر دادن زمان فعل یا ضمایر در نقل‌قول، جمله را بیان می‌کنیم (مثلاً: «او گفت که من می‌روم»)، اما در فرانسه، تغییر دادن ضمایر و هماهنگ کردن آن‌ها با گوینده جدید، یک اصل اساسی است.
این مهارت برای سطح B1 حیاتی است، چرا که شما را از سطح جملات ساده و مستقیم فراتر برده و به سمت تولید متن‌های پیچیده‌تر و حرفه‌ای‌تر در محیط‌های کاری یا آکادمیک سوق می‌دهد. یادگیری این ساختار به شما کمک می‌کند تا به جای تکرار طوطی‌وار جملات دیگران، آن‌ها را در قالب کلام خودتان ادغام کنید. برای مثال، تبدیل جمله Il a dit : Je suis fatigué. به Il a dit qu'il était fatigué. نشان‌دهنده تسلط شما بر ساختار جملات پیرو در زبان فرانسه است.
این موضوع نه تنها در مکالمات روزمره، بلکه در نگارش ایمیل‌ها و گزارش‌های رسمی نیز کاربرد فراوانی دارد.
### How This Grammar Works
در دستور زبان فرانسه، le discours indirect از تبدیل یک جمله مستقیم به یک «جمله پیرو» (subordonnée) ساخته می‌شود. در فارسی، ما معادل دقیق «جمله پیرو» را داریم که با حرف ربط «که» به جمله اصلی وصل می‌شود. اما تفاوت اصلی در اینجاست: در فرانسه، شما باید سه عنصر اصلی را مدیریت کنید: فعلِ نقل‌قول (Reporting verb)، حرف ربط que و تغییرات ضمایر.
فعل‌هایی مثل dire (گفتن)، affirmer (تأیید کردن) یا expliquer (توضیح دادن) نقش پل ارتباطی را بازی می‌کنند. در فارسی، ما معمولاً از فعل «گفتن» استفاده می‌کنیم و ساختار جمله تغییر چندانی نمی‌کند، اما در فرانسه، انتخاب فعلِ نقل‌قول می‌تواند بار معنایی جمله را تغییر دهد. نکته کلیدی، تغییر ضمایر است.
اگر کسی بگوید «من خسته‌ام»، شما در نقل‌قول باید «من» را به «او» تبدیل کنید. در فارسی نیز این اتفاق می‌افتد، اما در فرانسه، این تغییرات به دلیل وجود جنسیت (مذکر/مؤنث) و تطابق فعل، بسیار دقیق‌تر است. برای مثال، اگر گوینده زن باشد، شما باید در جملات بعدی نیز این جنسیت را در ضمایر یا صفات رعایت کنید.
این ساختار در واقع نوعی «هماهنگی دستوری» است که در فارسی به این شدت وجود ندارد. شما با استفاده از que (که) یا qu' (در صورت برخورد با حرف صدادار)، جمله اصلی را به جمله نقل‌قول پیوند می‌دهید. این فرآیند باعث می‌شود که جمله شما یکپارچه و منسجم به نظر برسد و از تکرار ساختارهای ساده جلوگیری شود.
### Formation Pattern
برای ساختن le discours indirect، باید مراحل زیر را دنبال کنید. جدول زیر تفاوت ساختاری را نشان می‌دهد:
| گام | فرآیند در فرانسه | مثال در فارسی |
|---|---|---|
| ۱ | انتخاب فعل نقل‌قول + que/qu' | او گفت که... |
| ۲ | تبدیل ضمایر (من -> او) | من می‌روم -> او گفت که او می‌رود |
| ۳ | حذف علائم نگارشی (دو نقطه و گیومه) | حذف علائم در فارسی |
مثال‌های کاربردی:
  • Il dit : "J'arrive." -> Il dit qu'il arrive.
  • Elle affirme : "C'est vrai." -> Elle affirme que c'est vrai.
  • Nous expliquons :
    Nous ne comprenons pas.
    -> Nous expliquons que nous ne comprenons pas.
همان‌طور که مشاهده می‌کنید، وقتی فعل اصلی در زمان حال (Présent) است، زمان فعل در نقل‌قول تغییر نمی‌کند، که این کار را برای یادگیرندگان سطح B1 آسان‌تر می‌کند. مهم‌ترین نکته، حذف گیومه و دو نقطه و تبدیل آن‌ها به یک جمله واحد است.
### When To Use It
استفاده از نقل‌قول غیرمستقیم در موقعیت‌های مختلفی ضروری است:
  1. 1خلاصه‌سازی گفتگوها: وقتی می‌خواهید نتیجه یک جلسه را به همکار خود گزارش دهید. مثلاً: Le directeur a annoncé que le projet serait retardé. (مدیر اعلام کرد که پروژه به تعویق می‌افتد).
  2. 2انتقال پیام: وقتی پیامی را از طرف کسی به فرد دیگری می‌رسانید. مثلاً: Elle a dit qu'elle partait en vacances. (او گفت که به تعطیلات می‌رود).
  3. 3بیان نظرات و باورها: برای نقل‌قول کردن عقاید دیگران. مثلاً: Mon professeur pense que l'examen sera difficile. (استادم فکر می‌کند که امتحان سخت خواهد بود).
در هر یک از این موارد، شما با استفاده از این ساختار، نشان می‌دهید که اطلاعات را پردازش کرده و به زبان خود بازگو می‌کنید. این کار باعث می‌شود کلام شما حرفه‌ای‌تر و پخته‌تر به نظر برسد.
### Common Mistakes
  1. 1حذف اشتباه que: بسیاری از فارسی‌زبانان به دلیل ساختار زبان فارسی که گاهی می‌توان حرف ربط «که» را حذف کرد، در فرانسه نیز que را حذف می‌کنند. مثلاً می‌گویند Il dit il arrive که کاملاً غلط است. در فرانسه، حضور que الزامی است.
  2. 2عدم تغییر ضمایر: فارسی‌زبانان گاهی فراموش می‌کنند که ضمیر je (من) باید به il یا elle (او) تبدیل شود. این به دلیل عادت به ساختار مستقیم در فارسی است که کمتر روی تغییر شخص تمرکز دارد.
  3. 3تغییر بی‌مورد زمان فعل: برخی زبان‌آموزان فکر می‌کنند همیشه باید زمان فعل را به گذشته برگردانند، در حالی که اگر فعلِ نقل‌قول در زمان حال باشد، زمان فعلِ نقل‌قول نباید تغییر کند. این تداخل ناشی از یادگیری ناقص قواعد زمان‌ها است.
### Contrast With Similar Patterns
| ویژگی | نقل‌قول مستقیم (Direct) | نقل‌قول غیرمستقیم (Indirect) |
|---|---|---|
| علائم نگارشی | دارد (دو نقطه و گیومه) | ندارد |
| ضمیر | ضمیر اصلی گوینده | ضمیر تغییر یافته بر اساس گوینده جدید |
| ساختار | مستقل | وابسته (جمله پیرو) |
در نقل‌قول مستقیم، شما دقیقاً همان چیزی را می‌گویید که شنیده‌اید، اما در غیرمستقیم، شما نقش یک واسطه را بازی می‌کنید که اطلاعات را با ساختار گرامری خودتان تطبیق می‌دهد.
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه باید از que استفاده کنیم؟ بله، برای جملات خبری در discours indirect استفاده از que اجباری است.
  2. 2اگر فعل اصلی در گذشته باشد چه؟ اگر فعل نقل‌قول در گذشته باشد (مثلاً Il a dit), باید زمان فعل داخل نقل‌قول را به گذشته منتقل کنید (Concordance des temps)، که این مبحث در سطوح بالاتر بررسی می‌شود.
  3. 3چرا ضمایر را تغییر می‌دهیم؟ چون شما در حال بازگو کردن کلماتِ «شخص دیگر» با «دیدگاه خودتان» هستید، بنابراین باید ضمیر را از دیدگاه خودتان تنظیم کنید.

Reporting Verb Tense Shifts

Reporting Verb (Present) Reporting Verb (Past) Reported Verb (Shift)
Il dit
Il a dit
Imparfait
Il pense
Il a pensé
Imparfait
Il demande
Il a demandé
Plus-que-parfait
Il affirme
Il a affirmé
Imparfait
Il espère
Il a espéré
Conditionnel présent

Common Contractions

Form Expansion Usage
qu'il
que il
Before vowel
qu'elle
que elle
Before vowel
qu'on
que on
Before vowel

Meanings

Reported speech is used to convey what someone else has said without quoting them directly. It transforms the original statement into a subordinate clause.

1

Reporting statements

Relaying information or opinions expressed by others.

“Il dit qu'il arrive bientôt.”

“Elle pense que c'est une bonne idée.”

2

Reporting thoughts

Sharing what someone believes or thinks.

“Je crois qu'il a raison.”

“Elle espère que tu viendras.”

3

Reporting commands

Relaying an order or request using 'de' + infinitive.

“Il me dit de partir.”

“Elle demande de fermer la porte.”

Reference Table

Reference table for نقل‌قول غیرمستقیم: «او می‌گوید که...» (Discours indirect)
فعل معرفی معنی حس و حال / کاربرد
dire
گفتن
خنثی / عمومی
répondre
پاسخ دادن
پاسخ به پیام / سوال
expliquer
توضیح دادن
ارائه جزئیات یا دلایل
penser
فکر کردن
بیان نظر
affirmer
ادعا کردن / اظهار کردن
قطعی بودن یا رسمی بودن
annoncer
اعلام کردن
به اشتراک گذاشتن اخبار یا به‌روزرسانی‌ها
demander
پرسیدن
درخواست اطلاعات
écrire
نوشتن
نقل قول یک پیام متنی یا ایمیل

طیف رسمیت

رسمی
Il a déclaré qu'il viendrait.

Il a déclaré qu'il viendrait. (Reporting an arrival)

خنثی
Il a dit qu'il viendrait.

Il a dit qu'il viendrait. (Reporting an arrival)

غیر رسمی
Il a dit qu'il allait venir.

Il a dit qu'il allait venir. (Reporting an arrival)

عامیانه
Il a dit qu'il rapplique.

Il a dit qu'il rapplique. (Reporting an arrival)

افعال معرفی بر اساس قصد

نقل قول کردن

اطلاعات

  • dire to say
  • expliquer to explain

نظر

  • penser to think
  • croire to believe

پاسخ

  • répondre to answer
  • affirmer to state

مستقیم در مقابل غیرمستقیم

گفتار مستقیم
Marc : "Je mange." Marc: "I am eating."
گفتار غیرمستقیم
Marc dit qu'il mange. Marc says that he is eating.

انتخاب حرف ربط

1

آیا یک جمله خبری است؟

YES
از `que` (یا `qu'`) استفاده کن
NO
پاسخ به سوال بعدی
2

آیا یک سوال بله/خیر است؟

YES
از `si` استفاده کن
NO ↓

سرعت گفتار

🤫

آهسته / مخفیانه

  • murmurer
  • chuchoter
  • confier
🗣️

عادی

  • dire
  • raconter
  • indiquer
📢

بلند / فوری

  • crier
  • hurler
  • annoncer

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Il dit qu'il est fatigué.

He says that he is tired.

2

Elle dit qu'elle a faim.

She says that she is hungry.

3

Il dit que c'est bon.

He says that it is good.

4

Elle dit qu'elle est prête.

She says that she is ready.

1

Je pense qu'il a raison.

I think that he is right.

2

Il demande si tu es libre.

He asks if you are free.

3

Elle croit qu'il va pleuvoir.

She believes that it is going to rain.

4

Il dit qu'il ne veut pas sortir.

He says that he doesn't want to go out.

1

Il a dit qu'il était fatigué.

He said that he was tired.

2

Elle m'a dit de fermer la porte.

She told me to close the door.

3

Il a demandé si j'avais fini.

He asked if I had finished.

4

Elle a affirmé qu'elle ne savait rien.

She claimed that she knew nothing.

1

Il a soutenu qu'il n'était pas présent.

He maintained that he was not present.

2

Elle a précisé qu'elle viendrait plus tard.

She specified that she would come later.

3

Il a demandé ce qu'il fallait faire.

He asked what needed to be done.

4

Elle a promis qu'elle ferait de son mieux.

She promised that she would do her best.

1

Il exige qu'il soit présent à la réunion.

He demands that he be present at the meeting.

2

Elle se demande où il a pu aller.

She wonders where he could have gone.

3

Il a déclaré qu'il ne tolérerait pas cet affront.

He declared that he would not tolerate this insult.

4

Elle a suggéré qu'on attende le résultat.

She suggested that we wait for the result.

1

Il aurait dit qu'il ne viendrait pas.

He allegedly said that he would not come.

2

Elle a fait savoir qu'elle ne pouvait se rendre disponible.

She made it known that she could not make herself available.

3

Il a insisté pour que nous partions immédiatement.

He insisted that we leave immediately.

4

Elle a laissé entendre qu'elle démissionnerait.

She hinted that she would resign.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Reporting Speech: 'He says that...' (Discours indirect) در مقابل Direct vs Indirect Speech

Learners often mix punctuation and pronoun shifts.

Reporting Speech: 'He says that...' (Discours indirect) در مقابل Que vs Si

Using 'que' for questions.

Reporting Speech: 'He says that...' (Discours indirect) در مقابل De + Infinitive vs Que + Clause

Using 'que' for commands.

اشتباهات رایج

Il dit: je suis fatigué.

Il dit qu'il est fatigué.

Must use 'que' and change pronoun.

Il dit que je suis fatigué.

Il dit qu'il est fatigué.

Pronoun must match the subject.

Il dit, qu'il est fatigué.

Il dit qu'il est fatigué.

No comma before 'que'.

Il demande que tu es fatigué.

Il demande si tu es fatigué.

Use 'si' for questions.

Il demande que tu fais.

Il demande ce que tu fais.

Need 'ce que' for WH- questions.

Il a dit qu'il est fatigué.

Il a dit qu'il était fatigué.

Tense shift needed after past reporting verb.

Il dit de que il est fatigué.

Il dit qu'il est fatigué.

No 'de' before 'que'.

Il a dit de il est fatigué.

Il a dit qu'il était fatigué.

Commands use infinitive, statements use 'que'.

Il a demandé si j'ai fini.

Il a demandé si j'avais fini.

Plus-que-parfait needed for past action.

Elle a dit qu'elle viendra.

Elle a dit qu'elle viendrait.

Future becomes conditional in past reporting.

Il exige qu'il est là.

Il exige qu'il soit là.

Exiger triggers subjunctive.

Il a dit qu'il a été là.

Il a dit qu'il avait été là.

Sequence of tenses.

Il a prétendu qu'il ne savait pas.

Il a prétendu ne pas savoir.

Infinitive is more elegant here.

Il a demandé ce qu'il est arrivé.

Il a demandé ce qui était arrivé.

Subject pronoun 'qui' vs 'que'.

الگوهای جمله‌سازی

Il dit que ___.

Il demande si ___.

Il a dit qu'il ___.

Il m'a demandé de ___.

Real World Usage

Texting constant

Il a dit qu'il arrive.

Job Interview very common

Mon ancien patron a dit que j'étais efficace.

Travel common

Le guide a dit que le bus part à 9h.

Social Media common

Elle a posté qu'elle est en vacances.

Food Delivery occasional

Le livreur a dit qu'il est en bas.

Academic very common

L'auteur soutient que...

💡

«Que» نامرئی

تو انگلیسی میشه 'that' رو حذف کرد، ولی تو فرانسه que همیشه واجبه. مثل چسبیه که جمله‌هاتو به هم وصل می‌کنه: "Il dit qu'il vient."
⚠️

جابجایی ممنوع!

وقتی یه سوال رو نقل قول می‌کنی، فعل و فاعل رو جابجا نمی‌کنی. مثلاً:
Il demande où tu es
درسته، نه
Il demande où es-tu
.
🎯

از فعل‌های دیجیتال استفاده کن

تو دنیای امروز، برای نقل قول از پیام‌ها یا پست‌های آنلاین، از فعل‌هایی مثل écrire (نوشتن)، poster (پست کردن) یا envoyer (فرستادن) استفاده کن. مثلاً: "Il a posté qu'il est en vacances" خیلی طبیعیه.

Smart Tips

Check if it's a yes/no question. If yes, use 'si'.

Il demande que tu viens. Il demande si tu viens.

Shift the tense to the imperfect.

Il a dit qu'il est fatigué. Il a dit qu'il était fatigué.

Use 'de' + infinitive.

Il a dit que je pars. Il a dit de partir.

Use 'ce que' for 'what'.

Il demande que tu fais. Il demande ce que tu fais.

تلفظ

k-il

Liaison

When 'qu'' is followed by a vowel, pronounce the 'k' sound clearly.

Declarative

Il dit qu'il est fatigué ↘

Falling intonation for statements.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Remember 'Q-S-I': Que for statements, Si for inquiries.

تداعی تصویری

Imagine a bridge between two people. The bridge is labeled 'QUE'. One person stands on the left, the other on the right.

Rhyme

When you report what they say, use 'que' to lead the way.

Story

Pierre says he is hungry. You tell your friend: 'Pierre dit qu'il a faim.' You are the messenger carrying the 'que' bridge.

شبکه واژگان

direpensercroirequesidemanderaffirmer

چالش

For 5 minutes, listen to a podcast and try to summarize one sentence you heard using 'Il dit que...'.

نکات فرهنگی

French speakers are very precise with tense shifts in formal writing.

Informal speech often uses 'que' as a universal connector.

Reporting verbs are often used to emphasize the source of information.

Derived from Latin 'dicere' (to say) and the conjunction 'quod' (that).

شروع‌کننده‌های مکالمه

Qu'est-ce qu'il a dit hier ?

Que penses-tu de ce film ?

Qu'est-ce que ton professeur a demandé ?

Que dirais-tu si on te demandait ton avis ?

موضوعات نگارش

Write about a conversation you had today.
Report a piece of news you heard recently.
Describe a disagreement you had.
Summarize a book or movie plot.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با حرف ربط درست (que یا si) پر کن.

Il dit ___ il aime le café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: qu'
چون 'il' با حرف صدادار شروع میشه، 'que' باید بشه 'qu''.
کدوم جمله نقل قول درست 'Je suis fatiguée' (آلیس می‌گوید) هست؟ چند گزینه‌ای

Choose the correct reported speech:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Alice dit qu'elle est fatiguée.
ما 'Je' رو به 'elle' تغییر میدیم چون داریم حرفی رو نقل می‌کنیم که آلیس درباره خودش گفته.
اشتباه رو تو این نقل قول سوالی پیدا کن و درستش کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il demande que tu as faim ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande si tu as faim.
برای سوالات بله/خیر، به جای 'que' از 'si' استفاده کن و علامت سوال رو حذف کن.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

Il dit ___ il est fatigué.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: que
Use 'que' for statements.
Choose the correct form. چند گزینه‌ای

Il demande ___ tu viens.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: si
Use 'si' for yes/no questions.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il dit: 'Je suis fatigué'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il dit qu'il est fatigué.
Remove quotes and change pronoun.
Transform to indirect speech. Sentence Transformation

Il a dit: 'Je viendrai'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il viendrait.
Future becomes conditional in past reporting.
Build the sentence. Sentence Building

Il / dire / que / il / être / prêt

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il dit qu'il est prêt.
Correct word order.
Match the reporting verb with the connector. جفت کردن

Dire vs Demander

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dire-que, Demander-si
Dire takes 'que', Demander takes 'si' for questions.
Choose the correct tense. چند گزینه‌ای

Il a dit qu'il ___ (être) fatigué.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: était
Imperfect after past reporting verb.
Fill in the blank.

Il m'a dit ___ partir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de
Commands use 'de' + infinitive.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
نقل قول رو با فعل منطقی کامل کن. پر کردن جای خالی

Marc m'___ qu'il a perdu ses clés.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: écrit
به فرانسه ترجمه کن: 'She says that she is ready.' ترجمه

She says that she is ready.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle dit qu'elle est prête.
بهترین گزینه رو انتخاب کن: چند گزینه‌ای

Choose the best option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le patron affirme que le projet est terminé.
جفت‌ها رو با هم جور کن: جفت کردن

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
کلمات رو مرتب کن تا یه جمله درست بسازی. Sentence Reorder

qu' / elle / explique / Elle / arrive / bientôt

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle explique qu'elle arrive bientôt.
تداخل واکه رو درست کن. Error Correction

Jean dit que il est là.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jean dit qu'il est là.
با 'que' یا 'qu'' پر کن. پر کردن جای خالی

Le livre dit ___ l'histoire est vraie.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: que
نقل قول درست رو انتخاب کن: چند گزینه‌ای

Choose the correct report:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il dit qu'il ne sait pas.
ترجمه کن: 'He thinks it's a prank.' ترجمه

He thinks it's a prank.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il pense que c'est une blague.
اینها رو مرتب کن: 'si / demande / Il / tu / libre / es'. Sentence Reorder

si / demande / Il / tu / libre / es

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande si tu es libre.

Score: /10

سوالات متداول (8)

French grammar rules for subordinate clauses do not use commas before 'que'. It's a direct link.

Use 'si' only for yes/no questions. If the question starts with 'qui', 'quoi', or 'où', use 'ce que' or the pronoun itself.

Only if the reporting verb is in the past. If it's in the present, keep the original tense.

Use 'de' + infinitive. Example: 'Il me dit de manger'.

No, 'que' is for statements. Questions and commands have different connectors.

It's used in all registers. The choice of reporting verb (e.g., 'affirmer' vs 'dire') changes the formality.

If you are reporting yourself, you keep 'je'. If you are reporting someone else, you change it to 'il' or 'elle'.

Because you are not quoting directly; you are reporting the content indirectly.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Dijo que...

Spanish uses the subjunctive more frequently in reported commands.

German moderate

Er sagt, dass...

German word order changes in the subordinate clause.

English high

He says that...

French requires 'que' even when English omits 'that'.

Japanese low

~と言った

Japanese structure is completely different (Verb at the end).

Arabic moderate

قال إن...

Arabic grammar is highly inflected for gender/number in the reporting verb.

Chinese low

他说...

Chinese has no verb conjugation or tense shifts.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!