B1 Reported Speech 18 min read متوسط

نقل ما قاله الآخرون (تغيير الأزمنة)

عند نقل الكلام في الماضي، نحول الفعل من الحاضر إلى imparfait ونربط الجملة باستخدام que أو si.

Grammar Rule in 30 Seconds

When reporting past speech, shift the verb tense back to maintain logical consistency.

  • Present becomes Imperfect: 'Il dit qu'il mange' -> 'Il a dit qu'il mangeait'.
  • Passé Composé becomes Plus-que-parfait: 'Il dit qu'il a fini' -> 'Il a dit qu'il avait fini'.
  • Future becomes Conditional: 'Il dit qu'il viendra' -> 'Il a dit qu'il viendrait'.
Reporting Verb (Past) + que + Subject + Shifted Verb Tense

نظرة عامة

### Overview
أهلاً بك يا صديقي في رحلة تعلم اللغة الفرنسية. اليوم سنغوص في موضوع حيوي جداً وهو le discours indirect أو «الكلام المنقول». هل فكرت يوماً كيف تنقل ما قاله شخص آخر لصديقك في المقهى؟
في العربية، نحن نستخدم أسلوب الحكاية، فنقول مثلاً: «قال أحمد إنه ذاهب إلى السوق». لاحظ أننا استخدمنا «إنه» لربط الجملة. في الفرنسية، الأمر مشابه ولكنه أكثر دقة من حيث القواعد الزمنية.
تكمن أهمية le discours indirect في كونه يحررك من قيود الاقتباس المباشر (le discours direct). بدلاً من أن تقول: Il a dit : « Je suis fatigué »، يمكنك دمج الجملة بسلاسة لتقول: Il a dit qu'il était fatigué. هذا الأسلوب يجعلك تبدو كمتحدث متمكن (مستوى B1) بدلاً من مبتدئ يكرر الكلمات حرفياً.
التحدي الحقيقي الذي سيواجهك -وهو ما يربك الكثير من الطلاب العرب- هو la concordance des temps أو «توافق الأزمنة». في العربية، قد لا نغير الزمن كثيراً عند النقل، لكن في الفرنسية، إذا كان فعل القول في الماضي، يجب أن «نرجع بالزمن» إلى الوراء في الجملة المنقولة، وهذا ما نسميه recul des temps. هذا المفهوم ضروري جداً لضمان المنطق الزمني في حديثك.
### How This Grammar Works
يعتمد عمل la concordance des temps على علاقة التبعية بين فعل القول (مثل dire, expliquer, penser) والحدث المنقول. فكر في الأمر كأنك تضبط ساعة الزمن؛ إذا كان فعل القول في الحاضر (présent)، لا نحتاج لتغيير زمن الجملة، مثل: Il dit qu'il travaille (قال إنه يعمل). هنا لا يوجد تغيير لأن زمن النقل حاضر.
المعضلة تظهر عندما يكون فعل القول في الماضي (مثل a dit أو disait). هنا، يجب أن نطبق «قاعدة التراجع الزمني». في النحو العربي، نحن نستخدم «أنَّ» أو «أنْ» للربط، وغالباً ما نحافظ على سياق الجملة، لكن في الفرنسية، الفعل في الجملة المنقولة يجب أن يتغير ليعكس أن الحدث وقع قبل لحظة النقل.
مثلاً، إذا قال شخص «أنا مريض» (Je suis malade)، ففي النقل نقول: Il a dit qu'il était malade. لاحظ أننا حولنا suis (حاضر) إلى était (ناقص - imparfait).
هذا يشبه إلى حد ما في العربية عندما نستخدم «كان» للتحويل للماضي، لكن الفرنسية تفرض عليك تحويلات محددة لكل زمن. هذا التراجع ليس عشوائياً، بل هو وسيلة لضمان الاتساق الزمني (cohérence temporelle). عندما تتحدث عن الماضي، يجب أن تكون كل الأفعال في إطار زمني متسق.
هذا هو جوهر القواعد الفرنسية الذي يختلف عن مرونة اللغة العربية، حيث قد نكتفي بسياق الكلام دون تغيير صيغة الفعل بشكل صارم كما في الفرنسية.
### Formation Pattern
لتشكيل le discours indirect بشكل صحيح، اتبع هذه الخطوات:
  1. 1اختر فعل القول: dire, affirmer, répondre.
  2. 2اربط بـ que (لا تحذفها أبداً، على عكس الإنجليزية).
  3. 3غير الضمائر: إذا كان المتكلم هو «أنا» (je)، يتحول إلى «هو» (il) أو «هي» (elle) حسب السياق.
  4. 4طبق قاعدة التراجع الزمني (انظر الجدول أدناه).
| الزمن في الكلام المباشر | الزمن بعد فعل قول في الماضي |
| :--- | :--- |
| Présent | Imparfait |
| Futur Simple | Conditionnel Présent |
| Passé Composé | Plus-que-parfait |
| Imparfait | Imparfait (لا تغيير) |
مثال: Il a dit : « Je mangerai » تصبح Il a dit qu'il mangerait.
### When To Use It
نستخدم هذا الأسلوب في كل مواقف الحياة اليومية. عندما تنقل أخباراً سمعتها من أهلك في التجمعات العائلية، أو عندما تشرح لزميلك في العمل ما قاله المدير في الاجتماع. استخدامه يعطيك طابعاً رسمياً واحترافياً.
على سبيل المثال، بدلاً من قول «أحمد قال: سأشتري سيارة»، تقول «أحمد أخبرني أنه سيشتري سيارة». في الفرنسية: Ahmed a dit qu'il achèterait une voiture.
هذا الأسلوب ضروري أيضاً في الكتابة (التقارير أو المقالات) لنقل آراء الآخرين دون الحاجة للاقتباس المباشر. إنه يجعلك تبدو كشخص يمتلك زمام اللغة، قادراً على ربط الأحداث ببعضها زمنياً، مما يرفع من جودة سردك للقصص أو شرحك للمواقف.
### Common Mistakes
  1. 1حذف que: يميل المتحدث العربي لحذف أداة الربط لأننا في العربية أحياناً نربط الجمل مباشرة أو نستخدم «أنّ». في الفرنسية، que إجبارية.
  2. 2عدم تغيير الزمن: ينسى الطالب تغيير présent إلى imparfait بسبب التأثر بتركيبة الجملة العربية التي قد لا تتطلب هذا التحويل. السبب هو التداخل اللغوي (L1 interference).
  3. 3الخطأ في الضمائر: خلط الضمائر عند النقل (تحويل je إلى tu بدلاً من il). هذا يحدث لأن الطالب يترجم حرفياً من العربية دون التفكير في هوية المتحدث الجديد.
### Contrast With Similar Patterns
| وجه المقارنة | الكلام المباشر (Discours direct) | الكلام غير المباشر (Discours indirect) |
| :--- | :--- | :--- |
| علامات التنصيص | موجودة (« ») | لا توجد |
| الرابط | لا يوجد | que |
| الأزمنة | أصلية | متغيرة (حسب فعل القول) |
### Quick FAQ
  1. 1هل يجب دائماً تغيير الزمن؟ لا، فقط إذا كان فعل القول في الماضي.
  2. 2هل que تترجم دائماً إلى «أن»؟ نعم، وهي أداة ربط أساسية لا يجوز حذفها.
  3. 3لماذا نستخدم conditionnel عند نقل المستقبل؟ لأننا نتحدث عن مستقبل في الماضي، وهو ما يعبر عنه بـ conditionnel présent في الفرنسية.

Tense Shifts in Reported Speech

Original Tense Reported Tense Example
Présent
Imparfait
Il dit: 'Je mange' -> Il a dit qu'il mangeait
Passé Composé
Plus-que-parfait
Il dit: 'J'ai mangé' -> Il a dit qu'il avait mangé
Futur Simple
Conditionnel Présent
Il dit: 'Je mangerai' -> Il a dit qu'il mangerait
Imparfait
Imparfait
Il dit: 'Je mangeais' -> Il a dit qu'il mangeait
Plus-que-parfait
Plus-que-parfait
Il dit: 'J'avais mangé' -> Il a dit qu'il avait mangé
Impératif
de + Infinitif
Il dit: 'Mange!' -> Il a dit de manger

Meanings

Reported speech is used to convey what someone else said without quoting them directly. It requires adjusting tenses to reflect the past perspective of the speaker.

1

Reporting statements

Using 'dire que' to relay information.

“Elle dit qu'elle travaille.”

“Il a dit qu'il travaillait.”

2

Reporting questions

Using 'demander si' for yes/no questions.

“Il demande si tu viens.”

“Elle a demandé si j'avais fini.”

3

Reporting commands

Using 'dire de' + infinitive.

“Il me dit de partir.”

“Elle m'a dit de manger.”

Reference Table

Reference table for نقل ما قاله الآخرون (تغيير الأزمنة)
زمن الكلام المباشر زمن فعل القول زمن الكلام المنقول مثال
Présent
Présent (`Il dit`)
Présent
Il dit qu'il `étudie`.
Présent
Passé (`Il a dit`)
Imparfait
Il a dit qu'il `étudiait`.
Futur Proche
Passé (`Il a dit`)
Aller (Imparfait) + Inf
Il a dit qu'il `allait manger`.
Impératif
أي زمن
de + Infinitif
Il a dit `de manger`.
Passé Composé
Passé (`Il a dit`)
Plus-que-parfait
Il a dit qu'il `avait fini`.
Est-ce que... ?
Passé (`Il a demandé`)
si + Imparfait
Il a demandé `s'il pleuvait`.

طيف الرسمية

رسمي
Il a déclaré qu'il viendrait.

Il a déclaré qu'il viendrait. (Reporting a plan)

محايد
Il a dit qu'il viendrait.

Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan)

غير رسمي
Il a dit qu'il allait venir.

Il a dit qu'il allait venir. (Reporting a plan)

عامية
Il a dit qu'il rapplique.

Il a dit qu'il rapplique. (Reporting a plan)

نقل الأخبار بالفرنسية

Le Discours Rapporté

أفعال القول

  • dire يقول
  • expliquer يشرح

أدوات الربط

  • que / qu' أنّ
  • si إذا (للأسئلة)

تغيير الأزمنة: الحاضر مقابل الماضي

النقل في الحاضر
Il dit qu'il est là لا يوجد تغيير
يبقى نفس الزمن Keep original tense
النقل في الماضي
Il a dit qu'il était là تغيير الزمن للوراء
من حاضر إلى Imparfait Present -> Imperfect

هل يجب أن أغير زمن الفعل؟

1

هل فعل القول (مثلاً: dire) في زمن الماضي؟

YES
انتقل للخطوة 2
NO
أبقِ الزمن الأصلي كما هو!
2

هل كانت الجملة الأصلية في زمن الحاضر؟

YES
حولها إلى L'imparfait
NO ↓

قائمة التغييرات الأساسية

👤

الضمائر

  • Je -> Il/Elle
  • Nous -> Ils/Elles
🏷️

الصفات

  • Mon -> Son
  • Ma -> Sa
📅

ظروف الزمان

  • Aujourd'hui -> Ce jour-là
  • Demain -> Le lendemain

أمثلة حسب المستوى

1

Il dit qu'il est fatigué.

He says he is tired.

2

Elle dit qu'elle mange.

She says she is eating.

3

Il dit qu'il a faim.

He says he is hungry.

4

Elle dit qu'elle est heureuse.

She says she is happy.

1

Il a dit qu'il était fatigué.

He said he was tired.

2

Elle a demandé si je venais.

She asked if I was coming.

3

Il a dit qu'il avait fini.

He said he had finished.

4

Elle a dit qu'elle partait.

She said she was leaving.

1

Il a dit qu'il viendrait demain.

He said he would come tomorrow.

2

Elle a demandé si j'avais mangé.

She asked if I had eaten.

3

Il a dit qu'il travaillerait plus tard.

He said he would work later.

4

Elle a dit qu'elle avait vu le film.

She said she had seen the movie.

1

Il m'a ordonné de partir immédiatement.

He ordered me to leave immediately.

2

Elle a affirmé qu'elle n'avait jamais menti.

She claimed she had never lied.

3

Il a demandé si nous serions prêts à temps.

He asked if we would be ready on time.

4

Elle a dit qu'elle aurait aimé venir.

She said she would have liked to come.

1

Il a soutenu qu'il fallait agir vite.

He maintained that it was necessary to act fast.

2

Elle a prétendu qu'elle fût innocente.

She claimed she was innocent.

3

Il a déclaré qu'il ne savait pas ce qu'il ferait.

He declared he didn't know what he would do.

4

Elle a insisté pour que nous venions.

She insisted that we come.

1

Il a allégué que, fussent-ils coupables, ils méritaient un procès.

He alleged that, even if they were guilty, they deserved a trial.

2

Elle a fait savoir qu'elle aurait préféré que nous fussions partis.

She made it known she would have preferred we had left.

3

Il a argué que la situation eût été différente.

He argued that the situation would have been different.

4

Elle a noté qu'il n'était guère possible de revenir en arrière.

She noted it was hardly possible to turn back.

سهل الخلط

Reporting what people said (Tense Changes) مقابل Direct vs Indirect Speech

Learners mix up the punctuation and tense shifts.

Reporting what people said (Tense Changes) مقابل Si vs Est-ce que

Learners use 'est-ce que' in indirect questions.

Reporting what people said (Tense Changes) مقابل Dire que vs Dire de

Learners use 'que' for commands.

أخطاء شائعة

Il a dit: 'Je suis fatigué'.

Il a dit qu'il était fatigué.

Must use 'que' and shift tense.

Il dit qu'il a mangé hier.

Il a dit qu'il avait mangé la veille.

Time expressions must also shift.

Il demande est-ce que tu viens.

Il demande si tu viens.

No 'est-ce que' in indirect questions.

Il a dit que il est venu.

Il a dit qu'il était venu.

Elision of 'que' before vowel.

Il a dit qu'il viendra.

Il a dit qu'il viendrait.

Future must shift to conditional.

Elle a demandé si est-ce que je veux.

Elle a demandé si je voulais.

Remove 'est-ce que'.

Il a dit de il part.

Il a dit de partir.

Use infinitive after 'de'.

Il a dit qu'il a fini.

Il a dit qu'il avait fini.

Passé composé shifts to plus-que-parfait.

Il a dit qu'il a été là.

Il a dit qu'il avait été là.

Plus-que-parfait is required.

Elle a dit que elle viendrait.

Elle a dit qu'elle viendrait.

Elision required.

Il a prétendu qu'il est innocent.

Il a prétendu qu'il était innocent.

Tense shift is mandatory even with 'prétendre'.

Il a dit qu'il aurait venu.

Il a dit qu'il serait venu.

Auxiliary verb error.

Elle a insisté qu'il vient.

Elle a insisté pour qu'il vienne.

Insister requires 'pour que' + subjunctive.

أنماط الجُمل

Il a dit qu'il ___.

Elle a demandé si je ___.

Il m'a dit de ___.

Ils ont affirmé qu'ils ___.

Real World Usage

Job Interview very common

Mon ancien patron a dit que j'étais très efficace.

Texting constant

Il a dit qu'il arrivait.

Social Media common

Elle a dit qu'elle adorait ce film.

Travel common

Le guide a dit qu'il fallait attendre ici.

Food Delivery occasional

Le livreur a dit qu'il était en bas.

News very common

Le ministre a déclaré qu'il agirait rapidement.

⚠️

فخ أداة الربط 'Que'

إياك أن تحذف que. في الإنجليزية غالباً ما نحذف 'that'، لكن في الفرنسية هذا خطأ فادح: "Il a dit qu'il était occupé."
🎯

أناقة النطق

استخدم دائماً qu' إذا كانت الكلمة التالية تبدأ بحرف علة. هذا قانون الأناقة الفرنسية: "Il a dit qu'elle arrivait."
💬

نقل الإشاعات والدردشة

في الرسائل النصية والدردشة السريعة، قد يتكاسل البعض عن تغيير الزمن، لكن في الكتابة الرسمية التزم بالقاعدة: "Il a écrit qu'il venait."

Smart Tips

Always check if it's a yes/no question to use 'si'.

Il a demandé est-ce que tu viens. Il a demandé si tu venais.

Use the conditional tense.

Il a dit qu'il viendra. Il a dit qu'il viendrait.

Use 'de' + infinitive.

Il a dit que je parte. Il a dit de partir.

Always elide to 'qu''.

Il a dit que il est là. Il a dit qu'il est là.

النطق

kuh -> k'

Elision

Remember to elide 'que' to 'qu'' before vowels.

Falling intonation

Il a dit qu'il viendrait ↘

Signals the end of a reported statement.

احفظها

وسيلة تذكّر

Back one step: If the reporting verb is in the past, move the reported verb one step back in time.

ربط بصري

Imagine a clock moving backward. When you report a past event, the clock hand clicks back one notch.

Rhyme

When the past is in the lead, shift the tense to take the heed.

Story

Pierre said 'I am eating' (present). Later, I told my friend: 'Pierre said he was eating' (imparfait). The tense shifted back because the reporting happened later.

Word Web

diredemanderquesiimparfaitconditionnelplus-que-parfait

تحدٍّ

For 5 minutes, listen to a podcast and try to summarize three sentences you hear using 'Il a dit que...'.

ملاحظات ثقافية

French speakers are very precise with tense shifts in formal settings.

Informal speech often uses 'que' as a filler.

Reported speech often uses 'dire' + 'que' with slightly more flexible tense usage in colloquial speech.

Derived from Latin 'dicere' (to say).

بدايات محادثة

Qu'est-ce qu'il a dit hier ?

Est-ce qu'elle t'a demandé si tu étais libre ?

Qu'est-ce que ton patron a dit concernant le projet ?

Qu'est-ce que les gens disent de cette situation ?

مواضيع للكتابة اليومية

Write about a conversation you had yesterday.
Report a disagreement you had with a friend.
Summarize a news report you heard.
Reflect on a piece of advice you received.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

املأ الفراغ بالصيغة الصحيحة للفعل في الكلام المنقول.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
بما أن فعل القول 'dit' في الحاضر، فإن زمن الفعل المذكور يبقى في الحاضر ('mange').
أي جملة تنقل بشكل صحيح: « Je suis en retard » (قال إنه...)؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
عندما يكون فعل القول في الماضي ('a dit')، يتحول الحاضر 'suis' إلى الماضي المستمر 'était'. ولا تنسَ 'qu'!
ابحث عن الخطأ وصححه في جملة الكلام المنقول هذه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
في الفرنسية، يجب اختصار 'que' إلى 'qu'' قبل حروف العلة مثل 'elle' لسلاسة النطق.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the blank.

Il a dit qu'il ___ (venir) demain.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viendrait
Future becomes conditional.
Choose the correct form. اختيار متعدد

Il a demandé ___ tu étais prêt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: si
Indirect yes/no questions use 'si'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il a dit que il est fatigué.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il était fatigué.
Elision and tense shift.
Transform to reported speech. Sentence Transformation

Il dit: 'Je mange'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il mangeait.
Present to imparfait.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 'Viens!' B: Il a dit de ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: venir
Command uses infinitive.
Build the sentence. Sentence Building

Il / a dit / que / il / avait fini.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il avait fini.
Correct structure.
Sort the tense shifts. Grammar Sorting

Which is correct for 'J'ai fini'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il avait fini.
Passé composé to plus-que-parfait.
Match the original to the reported. Match Pairs

Match 'Je viendrai' to its reported form.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il viendrait.
Future to conditional.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
املأ الفراغ بتغيير الزمن الصحيح. املأ الفراغ

Marie a dit : « J'ai froid. » -> Marie a dit qu'elle ___ froid.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: avait
رتب الكلمات لتكوين جملة نقل كلام صحيحة. Sentence Reorder

dit / qu' / Il / était / il / fatigué

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il était fatigué
ترجم هذه الجملة إلى الفرنسية. الترجمة

She said that she was happy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a dit qu'elle était heureuse.
كيف تنقل سؤالاً: « Tu viens ? » (سأل إذا...) اختيار متعدد

اختر الصيغة الصحيحة:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a demandé si je venais.
طابق الكلام المباشر مع صيغته المنقولة. Match Pairs

طابق الأزواج:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: « Je pars » | Il dit qu'il part
صحح الضمير في هذه الجملة المنقولة. Error Correction

Paul dit : « J'aime mon chien. » -> Paul dit qu'il aime mon chien.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Paul dit qu'il aime son chien.
أكمل الجملة بأداة الربط المناسبة. املأ الفراغ

Elle me demande ___ je veux un café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: si
أي فعل قول هو الأكثر رسمية؟ اختيار متعدد

اختر الخيار الأكثر رسمية:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a affirmé que...
أعد الترتيب: qu' / elle / Elle / finissait / a / écrit / qu' Sentence Reorder

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a écrit qu'elle finissait
ترجم: يقولون إنهم مستعدون. الترجمة

They say they are ready.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ils disent qu'ils sont prêts.

Score: /10

الأسئلة الشائعة (8)

Only if the reporting verb is in the past. If it's in the present, keep the original tense.

It disappears in indirect questions and is replaced by 'si'.

No, use 'si' for yes/no questions and the question word for others.

In formal writing, the sequence of tenses is very strict.

Use 'de' + infinitive.

They also shift (e.g., 'demain' becomes 'le lendemain').

It refers to the logical agreement of tenses in a sentence.

Yes, if the reporting verb is in the present, no shift is needed.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Estilo indirecto

Spanish uses 'que' but has different subjunctive triggers.

German moderate

Indirekte Rede

German changes the mood, while French changes the tense.

Japanese low

引用 (Inyou)

Japanese does not shift tenses in the same way.

Arabic low

الكلام المنقول

Arabic does not require the tense shift found in French.

Chinese low

间接引语

Chinese has no verb conjugation, so no tense shift occurs.

English high

Reported speech

French requires more rigid adherence to the sequence of tenses.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!