B1 Reported Speech 18 min read Medio

Informar lo que otros dijeron (Cambios de tiempo)

Cuando reportas lo que alguien dijo, si tu verbo introductorio está en pasado, el tiempo verbal de la frase original suele cambiar. Piensa en el présent que se convierte en imparfait.

Grammar Rule in 30 Seconds

When reporting past speech, shift the verb tense back to maintain logical consistency.

  • Present becomes Imperfect: 'Il dit qu'il mange' -> 'Il a dit qu'il mangeait'.
  • Passé Composé becomes Plus-que-parfait: 'Il dit qu'il a fini' -> 'Il a dit qu'il avait fini'.
  • Future becomes Conditional: 'Il dit qu'il viendra' -> 'Il a dit qu'il viendrait'.
Reporting Verb (Past) + que + Subject + Shifted Verb Tense

Overview

### Overview
El uso del discours indirect (discurso indirecto) es una de las herramientas más potentes para cualquier estudiante de francés de nivel B1. ¿Por qué? Porque dejamos de ser simples repetidores de frases para convertirnos en narradores.
En español, usamos el discurso indirecto constantemente cuando contamos un chisme, resumimos lo que dijo el jefe en una reunión o explicamos una noticia de la tele. La diferencia fundamental es que, en español, muchas veces somos un poco más flexibles con la concordancia de tiempos, mientras que en francés, la estructura es mucho más rígida y matemática.
Imagínate que alguien te dijo ayer: Estoy cansado. En español, puedes decir
Me dijo que estaba cansado
o
Me dijo que está cansado
(si el cansancio aún persiste). En francés, esta elección no es tan libre.
La gramática francesa exige seguir la concordance des temps (concordancia de tiempos). Si el verbo introductor (el que dice quién habló) está en pasado, el verbo de la oración subordinada debe retroceder en el tiempo. Esto se llama recul des temps.
Es un concepto que al principio nos cuesta a los hispanohablantes porque en español nuestra gramática permite más ambigüedad temporal, pero una vez que lo dominas, tu francés suena mucho más elegante y profesional. Dominar esto es la diferencia entre hablar como un turista y hablar como alguien que realmente entiende la lógica del idioma.
### How This Grammar Works
La magia del discours indirect ocurre cuando conectamos una frase con que. En español, usamos que de la misma manera, pero el reto en francés es la famosa concordance des temps. Todo depende de en qué tiempo esté tu verbe introducteur (verbo introductor, como dire, penser, expliquer).
Si el verbo introductor está en presente (il dit, elle pense), la vida es sencilla: no cambias nada. Es igual que en español:
Él dice que viene
-> Il dit qu'il vient. ¡Fácil!
Pero, ¡ojo!, cuando el verbo está en pasado (il a dit, il a pensé, il expliquait), debemos aplicar el recul des temps. Esto es lo que en español llamamos técnicamente correlación temporal.
¿Por qué ocurre esto? Porque al reportar algo que sucedió en el pasado, debemos ajustar el tiempo verbal para mantener la coherencia lógica de la línea temporal. Por ejemplo, si alguien dijo Yo iré (futuro), y lo reportas hoy, ya no es futuro respecto al momento en que se dijo; se convierte en un futuro visto desde el pasado, lo que en francés llamamos conditionnel présent.
En español, esto equivale a nuestro condicional:
Dijo que iría
. Aquí, el francés y el español se dan la mano, lo cual es una excelente noticia para nosotros. Sin embargo, el desafío es el passé composé que se transforma en plus-que-parfait.
Si alguien dijo He comido (presente perfecto), al reportarlo en pasado, debemos usar el pluscuamperfecto:
Dijo que había comido
-> Il a dit qu'il avait mangé. La estructura es idéntica a la nuestra, pero requiere mucha agilidad mental para cambiar los tiempos al vuelo mientras hablas.
### Formation Pattern
Para formar el discurso indirecto, sigue esta receta paso a paso:
  1. 1Verbo introductor: Il a dit (Él dijo).
  2. 2Conector obligatorio: que (Nunca se omite, a diferencia del inglés).
  3. 3Ajuste de pronombres: Si el original decía Yo, tú debes cambiarlo por él/ella o el sujeto que corresponda.
  4. 4Ajuste de tiempos: Aplicar el recul des temps.
  5. 5Ajuste de marcadores temporales: Mañana se convierte en
    el día siguiente
    .
| Tiempo en Discurso Directo | Tiempo en Discurso Indirecto (con verbo en pasado) |
| :--- | :--- |
| Présent (je mange) | Imparfait (il mangeait) |
| Futur Simple (je mangerai) | Conditionnel Présent (il mangerait) |
| Passé Composé (j'ai mangé) | Plus-que-parfait (il avait mangé) |
| Imparfait (je mangeais) | Imparfait (sin cambios) |
| Plus-que-parfait (j'avais mangé) | Plus-que-parfait (sin cambios) |
Ejemplo práctico:
Directo: Il a dit : « Je viendrai demain. »
Indirecto: Il a dit qu'il viendrait le lendemain.
### When To Use It
Usamos el discours indirect en casi cualquier interacción social. ¿Estás en un café con amigos? Probablemente estés usando esto.
¿Qué te dijo el jefe?
Me dijo que el proyecto estaría listo el viernes
. Aquí estás usando conditionnel présent para reportar un futuro.
Es fundamental también en el ámbito académico o laboral. Imagínate que lees un artículo y debes resumirlo. No vas a copiar y pegar frases; vas a reportar lo que el autor escribió.
"L'auteur affirme que la technologie a changé nos vies
(El autor afirma que la tecnología ha cambiado nuestras vidas). Si el artículo es antiguo y el autor ya no está, dirías:
L'auteur a affirmé que la technologie avait changé nos vies".
Es una herramienta de precisión. Nos permite separar nuestra opinión de la opinión de otros. Al usar qu'il pensait que... o qu'il croyait que..., estás marcando una distancia clara entre lo que tú dices y lo que otros afirmaron.
Es vital para no sonar desordenado al contar historias largas o al explicar situaciones complejas donde intervienen varias personas.
### Common Mistakes
  1. 1Omitir el que: En español podemos decir Dijo vendría, pero en francés es un error grave. Siempre, siempre debes poner que o qu'. La omisión es un anglicismo o una simplificación que no existe en francés.
  1. 1No ajustar los pronombres: Muchos estudiantes dicen: Il a dit qu'il a mangé pero mantienen el je del original. Si reportas lo que dijo otro, el je debe volverse il o elle. Es un error de interferencia porque a veces nos concentramos tanto en el verbo que olvidamos que el sujeto también cambia de perspectiva.
  1. 1El error del tiempo futuro: Es muy común que, al reportar un futuro, el estudiante use el futuro simple en lugar del condicional. Por ejemplo, decir Il a dit qu'il viendra en lugar de Il a dit qu'il viendrait. Esto pasa porque en español, en el habla coloquial, a veces somos descuidados con la correlación, pero en francés, si el verbo principal es a dit, el viendrait es obligatorio.
### Contrast With Similar Patterns
Es crucial no confundir el discurso indirecto con la voz pasiva o con el uso de dire que en presente.
| Estructura | Uso | Ejemplo |
| :--- | :--- | :--- |
| Discours direct | Cita textual | Il dit : « Je suis là. » |
| Discours indirect (présent) | Reportar algo actual | Il dit qu'il est là. |
| Discours indirect (passé) | Reportar algo pasado | Il a dit qu'il était là. |
La gran diferencia es la distancia. En el discurso directo, la persona habla por sí misma. En el indirecto, tú actúas como un filtro.
Si el verbo introductor es Il a dit (pasado), el filtro es más grueso y requiere que cambies los tiempos para que el receptor entienda que esa información viene de un momento anterior.
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar el presente si la información sigue siendo cierta? Sí, en francés existe la concordance facultative si el hecho sigue vigente, pero en un examen o contexto formal, se prefiere siempre el recul des temps para ser impecable.
  1. 1¿Qué pasa con las preguntas? Si la pregunta empieza con est-ce que, se transforma en si. Ejemplo: Il a demandé : « Est-ce qu'il vient ? » se convierte en Il a demandé s'il venait.
  1. 1¿Es obligatorio cambiar los adverbios de tiempo? Sí, porque el contexto cambia. Si alguien dijo ayer, y tú lo reportas hoy, ya no fue ayer, fue la víspera (la veille). Es una cuestión de lógica pura.

Tense Shifts in Reported Speech

Original Tense Reported Tense Example
Présent
Imparfait
Il dit: 'Je mange' -> Il a dit qu'il mangeait
Passé Composé
Plus-que-parfait
Il dit: 'J'ai mangé' -> Il a dit qu'il avait mangé
Futur Simple
Conditionnel Présent
Il dit: 'Je mangerai' -> Il a dit qu'il mangerait
Imparfait
Imparfait
Il dit: 'Je mangeais' -> Il a dit qu'il mangeait
Plus-que-parfait
Plus-que-parfait
Il dit: 'J'avais mangé' -> Il a dit qu'il avait mangé
Impératif
de + Infinitif
Il dit: 'Mange!' -> Il a dit de manger

Meanings

Reported speech is used to convey what someone else said without quoting them directly. It requires adjusting tenses to reflect the past perspective of the speaker.

1

Reporting statements

Using 'dire que' to relay information.

“Elle dit qu'elle travaille.”

“Il a dit qu'il travaillait.”

2

Reporting questions

Using 'demander si' for yes/no questions.

“Il demande si tu viens.”

“Elle a demandé si j'avais fini.”

3

Reporting commands

Using 'dire de' + infinitive.

“Il me dit de partir.”

“Elle m'a dit de manger.”

Reference Table

Reference table for Informar lo que otros dijeron (Cambios de tiempo)
Tiempo Directo Verbo Introductor Tiempo Indirecto Ejemplo
Présent
Présent (`Il dit`)
Présent
Il dit qu'il `étudie`.
Présent
Pasado (`Il a dit`)
Imparfait
Il a dit qu'il `étudiait`.
Futur Proche
Pasado (`Il a dit`)
Aller (Imparfait) + Inf
Il a dit qu'il `allait manger`.
Impératif
Cualquiera
de + Infinitivo
Il a dit `de manger`.
Passé Composé
Pasado (`Il a dit`)
Plus-que-parfait
Il a dit qu'il `avait fini`.
Est-ce que... ?
Pasado (`Il a demandé`)
si + Imparfait
Il a demandé `s'il pleuvait`.

Espectro de formalidad

Formal
Il a déclaré qu'il viendrait.

Il a déclaré qu'il viendrait. (Reporting a plan)

Neutral
Il a dit qu'il viendrait.

Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan)

Informal
Il a dit qu'il allait venir.

Il a dit qu'il allait venir. (Reporting a plan)

Jerga
Il a dit qu'il rapplique.

Il a dit qu'il rapplique. (Reporting a plan)

El Discurso Indirecto en Francés

El Discurso Indirecto

Verbos Introductorios

  • dire decir
  • expliquer explicar

Los Conectores

  • que / qu' que
  • si si (para preguntas)

Cambios de Tiempo: Presente vs. Pasado

Reportando en Presente
Il dit qu'il est là Él dice que está aquí
NO CAMBIO Mantener el tiempo original
Reportando en Pasado
Il a dit qu'il était là Él dijo que estaba aquí
CAMBIAR Presente -> Imperfecto

¿Debo cambiar el tiempo verbal?

1

¿Está el verbo introductor (ej: dire) en pasado?

YES
Ir al paso 2
NO
¡Mantén el tiempo original!
2

¿Estaba la frase original en Presente?

YES
Cámbialo a L'imparfait
NO ↓

Lista de Cambios Esenciales

👤

Pronombres

  • Je -> Il/Elle
  • Nous -> Ils/Elles
🏷️

Adjetivos

  • Mon -> Son
  • Ma -> Sa
📅

Marcadores de Tiempo

  • Aujourd'hui -> Ce jour-là
  • Demain -> Le lendemain

Ejemplos por nivel

1

Il dit qu'il est fatigué.

He says he is tired.

2

Elle dit qu'elle mange.

She says she is eating.

3

Il dit qu'il a faim.

He says he is hungry.

4

Elle dit qu'elle est heureuse.

She says she is happy.

1

Il a dit qu'il était fatigué.

He said he was tired.

2

Elle a demandé si je venais.

She asked if I was coming.

3

Il a dit qu'il avait fini.

He said he had finished.

4

Elle a dit qu'elle partait.

She said she was leaving.

1

Il a dit qu'il viendrait demain.

He said he would come tomorrow.

2

Elle a demandé si j'avais mangé.

She asked if I had eaten.

3

Il a dit qu'il travaillerait plus tard.

He said he would work later.

4

Elle a dit qu'elle avait vu le film.

She said she had seen the movie.

1

Il m'a ordonné de partir immédiatement.

He ordered me to leave immediately.

2

Elle a affirmé qu'elle n'avait jamais menti.

She claimed she had never lied.

3

Il a demandé si nous serions prêts à temps.

He asked if we would be ready on time.

4

Elle a dit qu'elle aurait aimé venir.

She said she would have liked to come.

1

Il a soutenu qu'il fallait agir vite.

He maintained that it was necessary to act fast.

2

Elle a prétendu qu'elle fût innocente.

She claimed she was innocent.

3

Il a déclaré qu'il ne savait pas ce qu'il ferait.

He declared he didn't know what he would do.

4

Elle a insisté pour que nous venions.

She insisted that we come.

1

Il a allégué que, fussent-ils coupables, ils méritaient un procès.

He alleged that, even if they were guilty, they deserved a trial.

2

Elle a fait savoir qu'elle aurait préféré que nous fussions partis.

She made it known she would have preferred we had left.

3

Il a argué que la situation eût été différente.

He argued that the situation would have been different.

4

Elle a noté qu'il n'était guère possible de revenir en arrière.

She noted it was hardly possible to turn back.

Fácil de confundir

Reporting what people said (Tense Changes) vs Direct vs Indirect Speech

Learners mix up the punctuation and tense shifts.

Reporting what people said (Tense Changes) vs Si vs Est-ce que

Learners use 'est-ce que' in indirect questions.

Reporting what people said (Tense Changes) vs Dire que vs Dire de

Learners use 'que' for commands.

Errores comunes

Il a dit: 'Je suis fatigué'.

Il a dit qu'il était fatigué.

Must use 'que' and shift tense.

Il dit qu'il a mangé hier.

Il a dit qu'il avait mangé la veille.

Time expressions must also shift.

Il demande est-ce que tu viens.

Il demande si tu viens.

No 'est-ce que' in indirect questions.

Il a dit que il est venu.

Il a dit qu'il était venu.

Elision of 'que' before vowel.

Il a dit qu'il viendra.

Il a dit qu'il viendrait.

Future must shift to conditional.

Elle a demandé si est-ce que je veux.

Elle a demandé si je voulais.

Remove 'est-ce que'.

Il a dit de il part.

Il a dit de partir.

Use infinitive after 'de'.

Il a dit qu'il a fini.

Il a dit qu'il avait fini.

Passé composé shifts to plus-que-parfait.

Il a dit qu'il a été là.

Il a dit qu'il avait été là.

Plus-que-parfait is required.

Elle a dit que elle viendrait.

Elle a dit qu'elle viendrait.

Elision required.

Il a prétendu qu'il est innocent.

Il a prétendu qu'il était innocent.

Tense shift is mandatory even with 'prétendre'.

Il a dit qu'il aurait venu.

Il a dit qu'il serait venu.

Auxiliary verb error.

Elle a insisté qu'il vient.

Elle a insisté pour qu'il vienne.

Insister requires 'pour que' + subjunctive.

Patrones de oraciones

Il a dit qu'il ___.

Elle a demandé si je ___.

Il m'a dit de ___.

Ils ont affirmé qu'ils ___.

Real World Usage

Job Interview very common

Mon ancien patron a dit que j'étais très efficace.

Texting constant

Il a dit qu'il arrivait.

Social Media common

Elle a dit qu'elle adorait ce film.

Travel common

Le guide a dit qu'il fallait attendre ici.

Food Delivery occasional

Le livreur a dit qu'il était en bas.

News very common

Le ministre a déclaré qu'il agirait rapidement.

⚠️

La trampa del 'Que'

¡Cuidado con el 'que'! En francés, es obligatorio. Aunque en español a veces lo omitimos, en francés es un error grave. Siempre úsalo: "Il a dit qu'il venait".
🎯

Vocales suaves

Para que suene más natural, si la palabra después de que empieza con vocal o 'h' muda, contrae a qu'. Es como un abrazo entre palabras: "Il a dit qu'il était là".
💬

Reportando chismes

En el día a día, como en mensajes de texto, la gente a veces ignora los cambios de tiempo si el verbo es Il a dit. Pero para escribir bien o en exámenes, ¡siempre haz el cambio! "Il a dit qu'il était parti".

Smart Tips

Always check if it's a yes/no question to use 'si'.

Il a demandé est-ce que tu viens. Il a demandé si tu venais.

Use the conditional tense.

Il a dit qu'il viendra. Il a dit qu'il viendrait.

Use 'de' + infinitive.

Il a dit que je parte. Il a dit de partir.

Always elide to 'qu''.

Il a dit que il est là. Il a dit qu'il est là.

Pronunciación

kuh -> k'

Elision

Remember to elide 'que' to 'qu'' before vowels.

Falling intonation

Il a dit qu'il viendrait ↘

Signals the end of a reported statement.

Memorízalo

Mnemotecnia

Back one step: If the reporting verb is in the past, move the reported verb one step back in time.

Asociación visual

Imagine a clock moving backward. When you report a past event, the clock hand clicks back one notch.

Rhyme

When the past is in the lead, shift the tense to take the heed.

Story

Pierre said 'I am eating' (present). Later, I told my friend: 'Pierre said he was eating' (imparfait). The tense shifted back because the reporting happened later.

Word Web

diredemanderquesiimparfaitconditionnelplus-que-parfait

Desafío

For 5 minutes, listen to a podcast and try to summarize three sentences you hear using 'Il a dit que...'.

Notas culturales

French speakers are very precise with tense shifts in formal settings.

Informal speech often uses 'que' as a filler.

Reported speech often uses 'dire' + 'que' with slightly more flexible tense usage in colloquial speech.

Derived from Latin 'dicere' (to say).

Inicios de conversación

Qu'est-ce qu'il a dit hier ?

Est-ce qu'elle t'a demandé si tu étais libre ?

Qu'est-ce que ton patron a dit concernant le projet ?

Qu'est-ce que les gens disent de cette situation ?

Temas para diario

Write about a conversation you had yesterday.
Report a disagreement you had with a friend.
Summarize a news report you heard.
Reflect on a piece of advice you received.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio en blanco con la forma correcta del verbo en discurso indirecto.

Marc dit : « Je mange une pizza. » -> Marc dit qu'il ___ une pizza.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mange
Como el verbo introductor 'dit' está en presente, el tiempo del verbo reportado permanece en presente ('mange').
Elige la frase que reporta correctamente: « Je suis en retard » (Il a dit...)? Opción múltiple

Selecciona el discurso indirecto correcto:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il était en retard.
Cuando el verbo introductor está en pasado ('a dit'), el presente 'suis' cambia al imperfecto 'était'. ¡No olvides 'qu'!
Encuentra y corrige el error en esta frase de discurso indirecto. Error Correction

Find and fix the mistake:

Elle a dit que elle aimait le film.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a dit qu'elle aimait le film.
En francés, 'que' debe contraerse a 'qu'' antes de una vocal como 'elle'. Es necesario para una pronunciación fluida.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank.

Il a dit qu'il ___ (venir) demain.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viendrait
Future becomes conditional.
Choose the correct form. Opción múltiple

Il a demandé ___ tu étais prêt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: si
Indirect yes/no questions use 'si'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il a dit que il est fatigué.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il était fatigué.
Elision and tense shift.
Transform to reported speech. Sentence Transformation

Il dit: 'Je mange'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il mangeait.
Present to imparfait.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 'Viens!' B: Il a dit de ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: venir
Command uses infinitive.
Build the sentence. Sentence Building

Il / a dit / que / il / avait fini.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il avait fini.
Correct structure.
Sort the tense shifts. Grammar Sorting

Which is correct for 'J'ai fini'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il avait fini.
Passé composé to plus-que-parfait.
Match the original to the reported. Match Pairs

Match 'Je viendrai' to its reported form.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il viendrait.
Future to conditional.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Rellena el espacio en blanco con el cambio de tiempo correcto. Completar huecos

Marie a dit : « J'ai froid. » -> Marie a dit qu'elle ___ froid.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: avait
Pon las palabras en el orden correcto para formar una frase de discurso indirecto. Sentence Reorder

dit / qu' / Il / était / il / fatigué

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il était fatigué
Traduce esta frase al francés. Traducción

She said that she was happy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a dit qu'elle était heureuse.
¿Cómo reportas una pregunta: « Tu viens ? » (Il a demandé...) Opción múltiple

Choose the correct form:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a demandé si je venais.
Empareja los pares. Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: « Je pars » | Il dit qu'il part
Corrige el pronombre en esta frase reportada. Error Correction

Paul dit : « J'aime mon chien. » -> Paul dit qu'il aime mon chien.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Paul dit qu'il aime son chien.
Completa la frase con la conjunción correcta. Completar huecos

Elle me demande ___ je veux un café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: si
¿Qué verbo introductor es más formal? Opción múltiple

Choose the formal option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a affirmé que...
Reordena: qu' / elle / Elle / finissait / a / écrit / qu' Sentence Reorder

qu' / elle / Elle / finissait / a / écrit / qu'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a écrit qu'elle finissait
Traduce: They say they are ready. Traducción

They say they are ready.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ils disent qu'ils sont prêts.

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

Only if the reporting verb is in the past. If it's in the present, keep the original tense.

It disappears in indirect questions and is replaced by 'si'.

No, use 'si' for yes/no questions and the question word for others.

In formal writing, the sequence of tenses is very strict.

Use 'de' + infinitive.

They also shift (e.g., 'demain' becomes 'le lendemain').

It refers to the logical agreement of tenses in a sentence.

Yes, if the reporting verb is in the present, no shift is needed.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Estilo indirecto

Spanish uses 'que' but has different subjunctive triggers.

German moderate

Indirekte Rede

German changes the mood, while French changes the tense.

Japanese low

引用 (Inyou)

Japanese does not shift tenses in the same way.

Arabic low

الكلام المنقول

Arabic does not require the tense shift found in French.

Chinese low

间接引语

Chinese has no verb conjugation, so no tense shift occurs.

English high

Reported speech

French requires more rigid adherence to the sequence of tenses.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!