Informar lo que otros dijeron (Cambios de tiempo)
présent que se convierte en imparfait.
Grammar Rule in 30 Seconds
When reporting past speech, shift the verb tense back to maintain logical consistency.
- Present becomes Imperfect: 'Il dit qu'il mange' -> 'Il a dit qu'il mangeait'.
- Passé Composé becomes Plus-que-parfait: 'Il dit qu'il a fini' -> 'Il a dit qu'il avait fini'.
- Future becomes Conditional: 'Il dit qu'il viendra' -> 'Il a dit qu'il viendrait'.
Overview
discours indirect (discurso indirecto) es una de las herramientas más potentes para cualquier estudiante de francés de nivel B1. ¿Por qué? Porque dejamos de ser simples repetidores de frases para convertirnos en narradores.Estoy cansado. En español, puedes decir Me dijo que estaba cansadoo
Me dijo que está cansado(si el cansancio aún persiste). En francés, esta elección no es tan libre.
concordance des temps (concordancia de tiempos). Si el verbo introductor (el que dice quién habló) está en pasado, el verbo de la oración subordinada debe retroceder en el tiempo. Esto se llama recul des temps.discours indirect ocurre cuando conectamos una frase con que. En español, usamos que de la misma manera, pero el reto en francés es la famosa concordance des temps. Todo depende de en qué tiempo esté tu verbe introducteur (verbo introductor, como dire, penser, expliquer).il dit, elle pense), la vida es sencilla: no cambias nada. Es igual que en español: Él dice que viene->
Il dit qu'il vient. ¡Fácil!il a dit, il a pensé, il expliquait), debemos aplicar el recul des temps. Esto es lo que en español llamamos técnicamente correlación temporal.Yo iré (futuro), y lo reportas hoy, ya no es futuro respecto al momento en que se dijo; se convierte en un futuro visto desde el pasado, lo que en francés llamamos conditionnel présent.Dijo que iría. Aquí, el francés y el español se dan la mano, lo cual es una excelente noticia para nosotros. Sin embargo, el desafío es el
passé composé que se transforma en plus-que-parfait.He comido (presente perfecto), al reportarlo en pasado, debemos usar el pluscuamperfecto: Dijo que había comido->
Il a dit qu'il avait mangé. La estructura es idéntica a la nuestra, pero requiere mucha agilidad mental para cambiar los tiempos al vuelo mientras hablas.- 1Verbo introductor:
Il a dit(Él dijo). - 2Conector obligatorio:
que(Nunca se omite, a diferencia del inglés). - 3Ajuste de pronombres: Si el original decía
Yo, tú debes cambiarlo porél/ellao el sujeto que corresponda. - 4Ajuste de tiempos: Aplicar el
recul des temps. - 5Ajuste de marcadores temporales:
Mañanase convierte enel día siguiente
.
je mange) | Imparfait (il mangeait) |je mangerai) | Conditionnel Présent (il mangerait) |j'ai mangé) | Plus-que-parfait (il avait mangé) |je mangeais) | Imparfait (sin cambios) |j'avais mangé) | Plus-que-parfait (sin cambios) |Il a dit : « Je viendrai demain. »Il a dit qu'il viendrait le lendemain.discours indirect en casi cualquier interacción social. ¿Estás en un café con amigos? Probablemente estés usando esto. ¿Qué te dijo el jefe?
Me dijo que el proyecto estaría listo el viernes. Aquí estás usando
conditionnel présent para reportar un futuro.(El autor afirma que la tecnología ha cambiado nuestras vidas). Si el artículo es antiguo y el autor ya no está, dirías:L'auteur a affirmé que la technologie avait changé nos vies".
qu'il pensait que... o qu'il croyait que..., estás marcando una distancia clara entre lo que tú dices y lo que otros afirmaron.- 1Omitir el
que: En español podemos decirDijo vendría, pero en francés es un error grave. Siempre, siempre debes ponerqueoqu'. La omisión es un anglicismo o una simplificación que no existe en francés.
- 1No ajustar los pronombres: Muchos estudiantes dicen:
Il a dit qu'il a mangépero mantienen eljedel original. Si reportas lo que dijo otro, eljedebe volverseiloelle. Es un error de interferencia porque a veces nos concentramos tanto en el verbo que olvidamos que el sujeto también cambia de perspectiva.
- 1El error del tiempo futuro: Es muy común que, al reportar un futuro, el estudiante use el futuro simple en lugar del condicional. Por ejemplo, decir
Il a dit qu'il viendraen lugar deIl a dit qu'il viendrait. Esto pasa porque en español, en el habla coloquial, a veces somos descuidados con la correlación, pero en francés, si el verbo principal esa dit, elviendraites obligatorio.
dire que en presente.Discours direct | Cita textual | Il dit : « Je suis là. » |Discours indirect (présent) | Reportar algo actual | Il dit qu'il est là. |Discours indirect (passé) | Reportar algo pasado | Il a dit qu'il était là. |distancia. En el discurso directo, la persona habla por sí misma. En el indirecto, tú actúas como un filtro.Il a dit (pasado), el filtro es más grueso y requiere que cambies los tiempos para que el receptor entienda que esa información viene de un momento anterior.- 1¿Puedo usar el presente si la información sigue siendo cierta? Sí, en francés existe la
concordance facultativesi el hecho sigue vigente, pero en un examen o contexto formal, se prefiere siempre elrecul des tempspara ser impecable.
- 1¿Qué pasa con las preguntas? Si la pregunta empieza con
est-ce que, se transforma ensi. Ejemplo:Il a demandé : « Est-ce qu'il vient ? »se convierte enIl a demandé s'il venait.
- 1¿Es obligatorio cambiar los adverbios de tiempo? Sí, porque el contexto cambia. Si alguien dijo
ayer, y tú lo reportas hoy, ya no fue ayer, fuela víspera(la veille). Es una cuestión de lógica pura.
Tense Shifts in Reported Speech
| Original Tense | Reported Tense | Example |
|---|---|---|
|
Présent
|
Imparfait
|
Il dit: 'Je mange' -> Il a dit qu'il mangeait
|
|
Passé Composé
|
Plus-que-parfait
|
Il dit: 'J'ai mangé' -> Il a dit qu'il avait mangé
|
|
Futur Simple
|
Conditionnel Présent
|
Il dit: 'Je mangerai' -> Il a dit qu'il mangerait
|
|
Imparfait
|
Imparfait
|
Il dit: 'Je mangeais' -> Il a dit qu'il mangeait
|
|
Plus-que-parfait
|
Plus-que-parfait
|
Il dit: 'J'avais mangé' -> Il a dit qu'il avait mangé
|
|
Impératif
|
de + Infinitif
|
Il dit: 'Mange!' -> Il a dit de manger
|
Meanings
Reported speech is used to convey what someone else said without quoting them directly. It requires adjusting tenses to reflect the past perspective of the speaker.
Reporting statements
Using 'dire que' to relay information.
“Elle dit qu'elle travaille.”
“Il a dit qu'il travaillait.”
Reporting questions
Using 'demander si' for yes/no questions.
“Il demande si tu viens.”
“Elle a demandé si j'avais fini.”
Reporting commands
Using 'dire de' + infinitive.
“Il me dit de partir.”
“Elle m'a dit de manger.”
Reference Table
| Tiempo Directo | Verbo Introductor | Tiempo Indirecto | Ejemplo |
|---|---|---|---|
|
Présent
|
Présent (`Il dit`)
|
Présent
|
Il dit qu'il `étudie`.
|
|
Présent
|
Pasado (`Il a dit`)
|
Imparfait
|
Il a dit qu'il `étudiait`.
|
|
Futur Proche
|
Pasado (`Il a dit`)
|
Aller (Imparfait) + Inf
|
Il a dit qu'il `allait manger`.
|
|
Impératif
|
Cualquiera
|
de + Infinitivo
|
Il a dit `de manger`.
|
|
Passé Composé
|
Pasado (`Il a dit`)
|
Plus-que-parfait
|
Il a dit qu'il `avait fini`.
|
|
Est-ce que... ?
|
Pasado (`Il a demandé`)
|
si + Imparfait
|
Il a demandé `s'il pleuvait`.
|
Espectro de formalidad
Il a déclaré qu'il viendrait. (Reporting a plan)
Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan)
Il a dit qu'il allait venir. (Reporting a plan)
Il a dit qu'il rapplique. (Reporting a plan)
El Discurso Indirecto en Francés
Verbos Introductorios
- dire decir
- expliquer explicar
Los Conectores
- que / qu' que
- si si (para preguntas)
Cambios de Tiempo: Presente vs. Pasado
¿Debo cambiar el tiempo verbal?
¿Está el verbo introductor (ej: dire) en pasado?
¿Estaba la frase original en Presente?
Lista de Cambios Esenciales
Pronombres
- • Je -> Il/Elle
- • Nous -> Ils/Elles
Adjetivos
- • Mon -> Son
- • Ma -> Sa
Marcadores de Tiempo
- • Aujourd'hui -> Ce jour-là
- • Demain -> Le lendemain
Ejemplos por nivel
Il dit qu'il est fatigué.
He says he is tired.
Elle dit qu'elle mange.
She says she is eating.
Il dit qu'il a faim.
He says he is hungry.
Elle dit qu'elle est heureuse.
She says she is happy.
Il a dit qu'il était fatigué.
He said he was tired.
Elle a demandé si je venais.
She asked if I was coming.
Il a dit qu'il avait fini.
He said he had finished.
Elle a dit qu'elle partait.
She said she was leaving.
Il a dit qu'il viendrait demain.
He said he would come tomorrow.
Elle a demandé si j'avais mangé.
She asked if I had eaten.
Il a dit qu'il travaillerait plus tard.
He said he would work later.
Elle a dit qu'elle avait vu le film.
She said she had seen the movie.
Il m'a ordonné de partir immédiatement.
He ordered me to leave immediately.
Elle a affirmé qu'elle n'avait jamais menti.
She claimed she had never lied.
Il a demandé si nous serions prêts à temps.
He asked if we would be ready on time.
Elle a dit qu'elle aurait aimé venir.
She said she would have liked to come.
Il a soutenu qu'il fallait agir vite.
He maintained that it was necessary to act fast.
Elle a prétendu qu'elle fût innocente.
She claimed she was innocent.
Il a déclaré qu'il ne savait pas ce qu'il ferait.
He declared he didn't know what he would do.
Elle a insisté pour que nous venions.
She insisted that we come.
Il a allégué que, fussent-ils coupables, ils méritaient un procès.
He alleged that, even if they were guilty, they deserved a trial.
Elle a fait savoir qu'elle aurait préféré que nous fussions partis.
She made it known she would have preferred we had left.
Il a argué que la situation eût été différente.
He argued that the situation would have been different.
Elle a noté qu'il n'était guère possible de revenir en arrière.
She noted it was hardly possible to turn back.
Fácil de confundir
Learners mix up the punctuation and tense shifts.
Learners use 'est-ce que' in indirect questions.
Learners use 'que' for commands.
Errores comunes
Il a dit: 'Je suis fatigué'.
Il a dit qu'il était fatigué.
Il dit qu'il a mangé hier.
Il a dit qu'il avait mangé la veille.
Il demande est-ce que tu viens.
Il demande si tu viens.
Il a dit que il est venu.
Il a dit qu'il était venu.
Il a dit qu'il viendra.
Il a dit qu'il viendrait.
Elle a demandé si est-ce que je veux.
Elle a demandé si je voulais.
Il a dit de il part.
Il a dit de partir.
Il a dit qu'il a fini.
Il a dit qu'il avait fini.
Il a dit qu'il a été là.
Il a dit qu'il avait été là.
Elle a dit que elle viendrait.
Elle a dit qu'elle viendrait.
Il a prétendu qu'il est innocent.
Il a prétendu qu'il était innocent.
Il a dit qu'il aurait venu.
Il a dit qu'il serait venu.
Elle a insisté qu'il vient.
Elle a insisté pour qu'il vienne.
Patrones de oraciones
Il a dit qu'il ___.
Elle a demandé si je ___.
Il m'a dit de ___.
Ils ont affirmé qu'ils ___.
Real World Usage
Mon ancien patron a dit que j'étais très efficace.
Il a dit qu'il arrivait.
Elle a dit qu'elle adorait ce film.
Le guide a dit qu'il fallait attendre ici.
Le livreur a dit qu'il était en bas.
Le ministre a déclaré qu'il agirait rapidement.
La trampa del 'Que'
Vocales suaves
que empieza con vocal o 'h' muda, contrae a qu'. Es como un abrazo entre palabras: "Il a dit qu'il était là".Reportando chismes
Il a dit. Pero para escribir bien o en exámenes, ¡siempre haz el cambio! "Il a dit qu'il était parti".Smart Tips
Always check if it's a yes/no question to use 'si'.
Use the conditional tense.
Use 'de' + infinitive.
Always elide to 'qu''.
Pronunciación
Elision
Remember to elide 'que' to 'qu'' before vowels.
Falling intonation
Il a dit qu'il viendrait ↘
Signals the end of a reported statement.
Memorízalo
Mnemotecnia
Back one step: If the reporting verb is in the past, move the reported verb one step back in time.
Asociación visual
Imagine a clock moving backward. When you report a past event, the clock hand clicks back one notch.
Rhyme
When the past is in the lead, shift the tense to take the heed.
Story
Pierre said 'I am eating' (present). Later, I told my friend: 'Pierre said he was eating' (imparfait). The tense shifted back because the reporting happened later.
Word Web
Desafío
For 5 minutes, listen to a podcast and try to summarize three sentences you hear using 'Il a dit que...'.
Notas culturales
French speakers are very precise with tense shifts in formal settings.
Informal speech often uses 'que' as a filler.
Reported speech often uses 'dire' + 'que' with slightly more flexible tense usage in colloquial speech.
Derived from Latin 'dicere' (to say).
Inicios de conversación
Qu'est-ce qu'il a dit hier ?
Est-ce qu'elle t'a demandé si tu étais libre ?
Qu'est-ce que ton patron a dit concernant le projet ?
Qu'est-ce que les gens disent de cette situation ?
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
Marc dit : « Je mange une pizza. » -> Marc dit qu'il ___ une pizza.
Selecciona el discurso indirecto correcto:
Find and fix the mistake:
Elle a dit que elle aimait le film.
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercisesIl a dit qu'il ___ (venir) demain.
Il a demandé ___ tu étais prêt.
Find and fix the mistake:
Il a dit que il est fatigué.
Il dit: 'Je mange'.
A: 'Viens!' B: Il a dit de ___.
Il / a dit / que / il / avait fini.
Which is correct for 'J'ai fini'?
Match 'Je viendrai' to its reported form.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesMarie a dit : « J'ai froid. » -> Marie a dit qu'elle ___ froid.
dit / qu' / Il / était / il / fatigué
She said that she was happy.
Choose the correct form:
Match the pairs:
Paul dit : « J'aime mon chien. » -> Paul dit qu'il aime mon chien.
Elle me demande ___ je veux un café.
Choose the formal option:
qu' / elle / Elle / finissait / a / écrit / qu'
They say they are ready.
Score: /10
Preguntas frecuentes (8)
Only if the reporting verb is in the past. If it's in the present, keep the original tense.
It disappears in indirect questions and is replaced by 'si'.
No, use 'si' for yes/no questions and the question word for others.
In formal writing, the sequence of tenses is very strict.
Use 'de' + infinitive.
They also shift (e.g., 'demain' becomes 'le lendemain').
It refers to the logical agreement of tenses in a sentence.
Yes, if the reporting verb is in the present, no shift is needed.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Estilo indirecto
Spanish uses 'que' but has different subjunctive triggers.
Indirekte Rede
German changes the mood, while French changes the tense.
引用 (Inyou)
Japanese does not shift tenses in the same way.
الكلام المنقول
Arabic does not require the tense shift found in French.
间接引语
Chinese has no verb conjugation, so no tense shift occurs.
Reported speech
French requires more rigid adherence to the sequence of tenses.
Learning Path
Prerequisites
Videos relacionados
J’Ai Construit Une Vie De Fausse Richesse Pour Cacher Mon Cœur Brisé
Ozark - Extrait - Narcodollars
L'amour est dans le pré TOP V Les moments de tension 2013-04-30
El Discurso Indirecto en Francés (Le Discours Indirect)
Francés con Vincent
El Discurso Indirecto en Francés - Le Discours Indirect
Aprende Francés con Natacha
El Discurso Indirecto en Francés (Le discours indirect)
Francés con Ana
Related Grammar Rules
Futuro en el pasado en francés: Reportar lo que la gente 'haría'
### Overview El concepto del "futuro en el pasado" en francés, conocido técnicamente como el uso del `Conditionnel Prés...
Preguntas indirectas avanzadas: Inversión del sujeto (sustantivos)
Ever heard a French person drop a secret? They probably didn't use a direct question. They likely used reported speech...
Futuro en el pasado: Estilo indirecto (Conditionnel)
### Overview ¡Hola! Como hispanohablante que ha recorrido el camino del aprendizaje del francés, entiendo perfectamente...
Concordancia de tiempos en francés: domina el estilo indirecto
### Overview ¿Alguna vez te ha pasado que intentas contarle a alguien un chisme o una historia que te contaron hace hor...
Estilo indirecto: Cambio de pronombres (Discours indirect)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablantes, ya tenemos una ventaja enorme al aprender francés: nues...