B1 Reported Speech 7 min read Fácil

Relatar perguntas de Sim/Não (si)

Use si para transformar perguntas diretas de sim/não em frases, lembrando de contrair só antes de il ou ils.

Grammar Rule in 30 Seconds

When reporting a Yes/No question, replace 'est-ce que' with 'si' to link the main clause to the reported question.

  • Use 'si' instead of 'est-ce que' for yes/no questions: Il demande si tu viens.
  • Maintain the original tense sequence: Il a demandé si tu viendrais.
  • Avoid inversion in the reported clause: Use subject-verb order, not verb-subject.
Main Verb + si + Subject + Verb

Overview

### Overview
Fala, pessoal! Vamos mergulhar em um tópico essencial para quem está subindo de nível no francês: o uso do si para relatar perguntas de 'sim ou não' (o famoso *reported speech* ou discurso indireto). Sabe quando alguém te pergunta algo e você precisa contar para outra pessoa o que foi perguntado?
É exatamente aí que a mágica acontece. Em português, a gente usa a conjunção 'se' para introduzir esse tipo de oração, como em: 'Ele perguntou se você vem hoje'. No francês, o mecanismo é idêntico, mas a estrutura sintática exige um cuidado especial para não soar como um tradutor automático.
Por que isso importa? Porque no nível B1, a gente já precisa parar de apenas repetir frases soltas e começar a conectar ideias. Dominar o si permite que você narre eventos, conte fofocas (todo mundo gosta, vai!) ou passe recados no trabalho com muito mais fluidez.
A grande diferença aqui é que, enquanto no português a gente às vezes mantém a estrutura da pergunta original, no francês, ao usar o si, a oração se torna uma declaração. Ou seja, a inversão sujeito-verbo típica das perguntas desaparece. É um ajuste de 'mentalidade' gramatical: você para de perguntar e começa a relatar uma dúvida.
Entender isso vai te ajudar a soar muito mais natural, seja pedindo um café no balcão ou explicando um problema de projeto no escritório.
### How This Grammar Works
Para transformar uma pergunta direta em indireta com si, a gente precisa seguir uma regra de ouro: a ordem direta. Em português, a gente é bem flexível, mas o francês é rigoroso. Quando você usa o si (que significa 'se'), você está criando uma oração subordinada substantiva objetiva direta.
Vamos comparar:
  • Pergunta direta: Est-ce que tu manges ? (Você come?)
  • Pergunta indireta: Il demande si tu manges. (Ele pergunta se você come.)
Reparou? O est-ce que sumiu. Se a pergunta fosse Manges-tu ? (inversão), a inversão também some.
O sujeito tu volta para antes do verbo manges. É como se a frase 'desarmasse' o tom interrogativo. Em português, a gente faz isso intuitivamente, mas no francês, a L1 (nossa língua materna) pode nos trair se tentarmos manter a inversão.
O si funciona como uma ponte. Ele não é apenas uma tradução de 'if'; ele é um sinalizador gramatical que avisa ao ouvinte: 'olha, o que vem a seguir não é uma pergunta direta, é o relato de uma dúvida'.
Um ponto crucial para nós, brasileiros: a gente costuma omitir o sujeito ou usar o 'você' de forma muito solta. No francês, o sujeito deve aparecer explicitamente após o si. Se você esquecer o sujeito, a frase perde o sentido ou soa gramaticalmente incompleta.
Além disso, o uso dos verbos de elocução como demander, vouloir savoir ou se demander é obrigatório antes do si. Se você não colocar o verbo que introduz a pergunta, o si fica sem 'âncora' na frase.
### Formation Pattern
A formação é bem lógica. Pense nela como uma equação: [Verbo de elocução] + [si] + [Sujeito] + [Verbo conjugado].
| Passo | Ação | Exemplo |
|---|---|---|
| 1 | Verbo de elocução | Il veut savoir |
| 2 | Conjunção si | ...si... |
| 3 | Sujeito + Verbo | ...elle travaille. |
| 4 | Resultado | Il veut savoir si elle travaille. |
Observação importante sobre contração: O si sofre elisão apenas diante de il e ils.
  • Si + il = S'il (Ex: Je me demande s'il vient.)
  • Si + elle = Si elle (Não contrai! O 'e' de elle não causa o hiato que o 'i' de il causa).
### When To Use It
Você vai usar o si em três contextos principais no seu dia a dia:
  1. 1Relatar perguntas de terceiros: Sabe quando o chefe pergunta no Slack: 'Você terminou o relatório?' e você precisa falar para um colega: 'Ele perguntou se eu terminei o relatório'? É o uso mais comum. Il a demandé si j'avais fini le rapport.
  2. 2Expressar incerteza ou dúvida: Quando você mesmo não tem certeza de algo. 'Não sei se vai chover' se torna Je ne sais pas s'il va pleuvoir. Note que o s'il é obrigatório aqui.
  3. 3Verificação de informações: Quando você quer confirmar algo que ouviu. 'Você quer saber se o Uber chegou?' seria Tu veux savoir si le Uber est arrivé ?.
É uma ferramenta de precisão. Ela evita que você tenha que repetir a pergunta exata da pessoa, o que soaria repetitivo e pouco natural em um contexto B1.
### Common Mistakes
  1. 1Manter a inversão: O erro clássico do brasileiro. A pessoa diz: Il demande si est-tu fatigué ?. Isso dói no ouvido de um nativo! Lembre-se: o si 'mata' a inversão. O correto é Il demande si tu es fatigué.
  2. 2Confundir si com que: Às vezes, o aluno tenta usar o que para perguntas de sim/não. O que é usado para perguntas que começam com 'o que' (ex: Il demande ce que tu fais). Para sim/não, é sempre si.
  3. 3Esquecer a contração s'il: Por preguiça ou falta de atenção, o aluno escreve si il. Isso é um erro de ortografia e fonética. Em francês, o encontro de duas vogais iguais ou próximas é evitado. Sempre use s'il.
### Contrast With Similar Patterns
É importante não confundir o si (se) com o est-ce que (que introduz pergunta direta) ou com o ce que (que relata perguntas de informação).
| Estrutura | Função | Exemplo |
|---|---|---|
| Si | Relatar pergunta Sim/Não | Je demande si tu viens. |
| Ce que | Relatar pergunta de informação | Je demande ce que tu fais. |
| Est-ce que | Iniciar pergunta direta | Est-ce que tu viens ? |
Perceba que ce que é usado quando a pergunta original tinha um 'o quê' (quoi). Se a pergunta original poderia ser respondida apenas com 'sim' ou 'não', você usa si. Se a pergunta exigia uma explicação, você usa ce que.
### Quick FAQ
  1. 1Posso usar o si no início da frase? Não. O si funciona como uma conjunção subordinativa. Ele precisa estar ligado a uma oração principal (o verbo de elocução). Não faz sentido começar uma frase com 'Se você vem, ele perguntou'.
  2. 2O tempo verbal muda? No nível B1, tente manter o tempo da pergunta original. Se a pergunta era 'Você veio?' (passado), o relato será 'Ele perguntou se eu vim' (passado). A concordância de tempos é um passo para o B2.
  3. 3Existe outra forma de fazer isso? Sim, você pode usar o verbo demander seguido de um infinitivo se o sujeito for o mesmo, mas quando os sujeitos são diferentes ou a pergunta é complexa, o si é a única forma elegante e correta.

3. Structure of Indirect Yes/No Questions

Reporting Verb Conjunction Subject Verb
Il demande
si
tu
viens
Elle veut savoir
si
nous
avons faim
Je me demande
s'
il
est prêt
Ils ont demandé
si
vous
étiez là
Elle a vérifié
si
tout
était prêt
Il se demande
s'
ils
viennent

Elision Rules

Full form Elided form Context
si il
s'il
Before 'il'
si ils
s'ils
Before 'ils'

Meanings

This rule allows you to report a question that originally required a 'yes' or 'no' answer. It acts as a bridge between the reporting verb and the content of the question.

1

Standard reporting

Reporting a simple yes/no inquiry.

“Il demande si tu es prêt.”

“Elle veut savoir si le train est parti.”

2

Polite indirect inquiry

Softening a direct question by turning it into an indirect statement.

“Pourriez-vous me dire si le magasin est ouvert ?”

“Je voudrais savoir si vous avez reçu mon mail.”

Reference Table

Reference table for Relatar perguntas de Sim/Não (si)
Tipo de Pergunta Direta Marcador a Remover Conector a Usar Exemplo Resultante
Est-ce que...
Est-ce que
si
Il demande si tu vas bien.
Inversão (Vas-tu...)
Hífen/Inversão
si
Il demande si tu vas bien.
Entonação (Tu vas bien ?)
Ponto de Interrogação
si
Il demande si tu vas bien.
Sujeito: il
N/A
s'il
Elle demande s'il est là.
Sujeito: ils
N/A
s'ils
Elle demande s'ils sont là.
Sujeito: elle
N/A
si elle
Il demande si elle arrive.

Espectro de formalidade

Formal
Pourriez-vous me dire s'il vient ?

Pourriez-vous me dire s'il vient ? (Social plans)

Neutro
Il demande s'il vient.

Il demande s'il vient. (Social plans)

Informal
Il demande s'il vient.

Il demande s'il vient. (Social plans)

Gíria
Il demande s'il rapplique.

Il demande s'il rapplique. (Social plans)

Verbos de Relato para Perguntas Indiretas

Perguntar

Básico

  • demander perguntar
  • vouloir savoir querer saber

Introspectivo

  • se demander se perguntar

Imperativo

  • dire si dizer se

Estrutura da Pergunta Direta vs. Indireta

Direta (Pergunta Ativa)
Est-ce que tu viens ? Você vem?
Viens-tu ? Você vem? (Invertida)
Indireta (Reportada)
Il demande si tu viens. Ele pergunta se você vem.
Il demande si tu viens. A forma permanece a mesma independentemente do tipo original.

Escolhendo Seu Conector

1

É uma pergunta de Sim/Não?

YES
Use 'si'
NO
Use a palavra interrogativa (où, quand...)
2

O sujeito é 'il' ou 'ils'?

YES
Contraia para 's'il' ou 's'ils'
NO ↓

Si vs. S'

Sempre SI

  • si elle
  • si nous
  • si vous
  • si on
⚠️

Sempre S'

  • s'il (singular)
  • s'ils (plural)

Exemplos por nível

1

Il demande si tu es là.

He asks if you are there.

2

Elle demande si c'est bon.

She asks if it is good.

3

Je demande si tu viens.

I ask if you are coming.

4

Il demande s'il est prêt.

He asks if he is ready.

1

Tu sais si le bus arrive ?

Do you know if the bus is arriving?

2

Il veut savoir si tu as faim.

He wants to know if you are hungry.

3

Je me demande si c'est vrai.

I wonder if it is true.

4

Elle demande s'ils sont contents.

She asks if they are happy.

1

Il m'a demandé si je pouvais l'aider.

He asked me if I could help him.

2

Pourriez-vous me dire si ce train est direct ?

Could you tell me if this train is direct?

3

Je me demandais si vous étiez disponible demain.

I was wondering if you were available tomorrow.

4

Il voulait savoir s'il fallait apporter un cadeau.

He wanted to know if it was necessary to bring a gift.

1

Elle s'est enquise de savoir si nous avions bien reçu le dossier.

She inquired whether we had received the file.

2

Il a demandé si, par hasard, j'avais vu ses clés.

He asked if, by chance, I had seen his keys.

3

Je me suis demandé si cette décision était la bonne.

I wondered if this decision was the right one.

4

Elle a vérifié si tout était en ordre.

She checked if everything was in order.

1

Il a cherché à savoir si la proposition serait acceptée.

He sought to know if the proposal would be accepted.

2

Je me questionnais sur le fait de savoir si cela valait la peine.

I was questioning whether it was worth the effort.

3

Elle a demandé si, compte tenu des circonstances, nous devions partir.

She asked if, given the circumstances, we should leave.

4

Il a sondé l'assemblée pour voir s'il y avait des objections.

He probed the assembly to see if there were any objections.

1

Il restait à déterminer si, effectivement, la mesure serait appliquée.

It remained to be determined if, indeed, the measure would be applied.

2

Elle s'interrogeait sur la pertinence de savoir si le projet était viable.

She wondered about the relevance of knowing if the project was viable.

3

Il a fallu vérifier si, nonobstant les délais, la livraison était possible.

It was necessary to verify if, notwithstanding the delays, delivery was possible.

4

Elle a demandé si, par extraordinaire, nous avions une solution.

She asked if, by some extraordinary chance, we had a solution.

Fácil de confundir

Reporting Yes/No Questions (si) vs Si vs Que

Learners mix up 'si' (for questions) and 'que' (for statements).

Reporting Yes/No Questions (si) vs Si vs Ce que

Learners use 'si' for all questions.

Reporting Yes/No Questions (si) vs Si vs Est-ce que

Learners keep 'est-ce que' in indirect speech.

Erros comuns

Il demande est-ce qu'il vient.

Il demande s'il vient.

Do not use 'est-ce que' after 'si'.

Il demande si vient-il.

Il demande s'il vient.

No inversion in reported questions.

Il demande si il vient.

Il demande s'il vient.

Elision is mandatory before 'il'.

Il demande si est-ce qu'il vient.

Il demande s'il vient.

Double interrogative marker.

Il a demandé si il viendra.

Il a demandé s'il viendrait.

Sequence of tenses.

Il demande si est-ce que tu as faim.

Il demande si tu as faim.

Redundant question markers.

Il demande si tu es-tu prêt.

Il demande si tu es prêt.

Inversion is incorrect.

Il a demandé si tu as été là.

Il a demandé si tu avais été là.

Tense shift needed for past reporting.

Je me demande si est-ce que c'est vrai.

Je me demande si c'est vrai.

Incorrect use of 'est-ce que' in indirect speech.

Il demande si il a faim.

Il demande s'il a faim.

Missing elision.

Il a demandé si, par hasard, est-ce que tu savais.

Il a demandé si, par hasard, tu savais.

Interrogative markers are forbidden.

Il s'est enquis si est-ce que nous avions fini.

Il s'est enquis de savoir si nous avions fini.

Incorrect syntax for 's'enquérir'.

Il a demandé si il aurait pu venir.

Il a demandé s'il aurait pu venir.

Missing elision.

Padrões de frases

Il demande si ___ ___.

Je me demande si ___ ___ ___.

Pourriez-vous me dire si ___ ___ ___ ___?

Il a voulu savoir si ___ ___ ___ ___ ___.

Real World Usage

Texting constant

Tu sais si Marc vient ?

Job Interview very common

Je voulais savoir si le poste est toujours disponible.

Travel very common

Pouvez-vous me dire si ce bus va au centre-ville ?

Food Delivery occasional

Je demande si la livraison est incluse.

Social Media common

Quelqu'un sait si c'est vrai ?

Office Email very common

Je vous écris pour savoir si vous avez reçu mon mail.

⚠️

A Armadilha do 'Elle'

Nunca escreva 's'elle'. Parece lógico por causa de 's'il', mas é um erro gramatical enorme em francês. Por exemplo,
Il demande si elle vient
está certo, não "Il demande s'elle vient".
🎯

Adeus, Pontuação!

Lembre-se que uma pergunta indireta é uma afirmação. Tire o ponto de interrogação no final da frase! Por exemplo,
Il demande si tu es là.
(não
Il demande si tu es là?
).
💬

Perguntas Educadas

Os franceses costumam usar 'Je me demandais si...' (Eu me perguntava se...) para fazer pedidos soarem menos exigentes. Por exemplo, "Je me demandais si tu pouvais m'aider." (Eu me perguntava se você poderia me ajudar).

Smart Tips

Remember to shift the tense of the reported verb.

Il a demandé si tu viens. Il a demandé si tu venais.

Always elide 'si' to 's'' to avoid the awkward vowel sound.

Il demande si il vient. Il demande s'il vient.

Use 'je voudrais savoir si...' instead of a direct question.

Est-ce que c'est possible ? Je voudrais savoir si c'est possible.

If you can answer with 'yes' or 'no', use 'si'. Otherwise, use 'ce que' or 'qui'.

Il demande si tu fais. Il demande ce que tu fais.

Pronúncia

s'il (sil)

Elision

The 'i' in 'si' is dropped before 'il' and 'ils'.

Declarative

Il demande si tu viens ↘

The sentence ends with a falling tone because it is a statement.

Memorize

Mnemônico

Si is the key to the Yes/No door.

Associação visual

Imagine a bridge labeled 'SI' connecting two islands: the 'Reporting Island' and the 'Question Island'. You must walk across the bridge to get from one to the other.

Rhyme

When you report a yes or no, use 'si' and let it flow.

Story

Marc asked, 'Are you hungry?' I wanted to report this to his mom. I used 'si' to bridge the gap. 'Marc demande si tu as faim,' I said. She understood perfectly.

Word Web

sidemandersavoirs'ils'ilsinterroger

Desafio

Write down 5 questions you were asked today and convert them into indirect questions using 'si'.

Notas culturais

Indirect questions are preferred in professional settings to avoid sounding too direct or aggressive.

Similar usage, but often more informal in spoken language.

Standard usage, very polite.

The word 'si' comes from Latin 'sic', which originally meant 'so' or 'thus'.

Iniciadores de conversa

Tu sais si le restaurant est ouvert ?

Il t'a demandé si tu étais libre ?

Je me demande si ce film est bien.

Pourriez-vous me dire si ce bus va à la gare ?

Temas para diário

Write about a time someone asked you a question. Use 'si' to report it.
Describe a job interview. What did they ask you?
Reflect on a decision you made. What did you wonder about?
Write a formal email asking for information.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna com a forma correta de 'si'.

Il veut savoir ___ il peut venir avec nous.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: s'
Como 'il' começa com uma vogal, 'si' deve contrair para 's''.
Qual frase está corretamente reportada? Múltipla escolha

Direta: 'Est-ce qu'elle est là ?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande si elle est là.
'Si' não contrai com 'elle', e devemos usar a ordem normal das palavras (sujeito + verbo).
Encontre e corrija o erro na ordem das palavras. Error Correction

Find and fix the mistake:

Je demande si peut-il m'aider.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je demande s'il peut m'aider.
No discurso indireto, a inversão 'peut-il' deve retornar à ordem normal 'il peut' depois de 'si'.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

Il demande ___ il vient.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: s'il
Elision is required before 'il'.
Choose the correct sentence. Múltipla escolha

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande s'il vient.
No 'est-ce que' or inversion.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il demande si il est prêt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande s'il est prêt.
Elision is required.
Transform the direct question to indirect. Sentence Transformation

Direct: 'Est-ce qu'il pleut ?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande s'il pleut.
Correct indirect structure.
Is this rule true? True False Rule

Can you use 'est-ce que' after 'si'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No
It is forbidden.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Est-ce qu'il vient ? B: Il demande ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: s'il vient
Correct indirect structure.
Order the words. Sentence Building

demande / si / il / vient / Il

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande s'il vient.
Correct word order.
Match the direct question to the indirect. Match Pairs

Est-ce qu'il est là ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande s'il est là.
Correct indirect structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Preencha a lacuna. Preencher as lacunas

Elle demande ___ tu as fini tes devoirs.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: si
Traduza para o francês. Tradução

He asks if they (masc) are ready.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande s'ils sont prêts.
Reordene as palavras para reportar a pergunta: 'Est-ce que tu viens ?' Sentence Reorder

demande / il / viens / si / tu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande si tu viens
Qual está correto? Múltipla escolha

Reporting: 'Avez-vous faim ?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande si vous avez faim.
Combine a pergunta direta com sua forma reportada. Match Pairs

Combine-os!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All matched correctly
Corrija o erro de contração. Error Correction

Je demande s'elle veut un café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je demande si elle veut un café.
Preencha a lacuna. Preencher as lacunas

Dis-moi ___ on part bientôt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: si
Escolha a melhor versão reportada. Múltipla escolha

Direct: 'Sont-ils ensemble ?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je veux savoir s'ils sont ensemble.
Traduza: 'I wonder if you like the music.' Tradução

I wonder if you like the music.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je me demande si tu aimes la musique.
Remova as palavras desnecessárias. Error Correction

Il demande si est-ce qu'on commence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande si on commence.

Score: /10

Perguntas frequentes (8)

No, only for yes/no questions. For 'what' questions, use 'ce que'.

French requires elision before 'il' and 'ils' to avoid the hiatus of two vowels.

Yes, it is often preferred in professional and polite contexts.

You must shift the tense of the verb in the 'si' clause to match the sequence of tenses.

No, 'si' is strictly for yes/no questions.

Yes, in this context, it functions exactly like 'if' or 'whether'.

Keeping 'est-ce que' or inversion in the reported clause.

Yes, you can ask 'Tu sais si...?'

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

si

Spanish allows more flexibility with word order in some contexts.

German partial

ob

German word order is strictly verb-final in subordinate clauses.

English high

if/whether

English does not have the elision rule (s'il).

Japanese low

ka

Japanese does not use a conjunction like 'si' at the start of the clause.

Arabic low

hal

Arabic interrogative markers are often prefixes or particles.

Chinese low

ma

Chinese does not use subordinate conjunctions in the same way.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!