B1 Reported Speech 7 min read Easy

Reporting Yes/No Questions (si)

Use si to turn direct yes/no questions into statements, remembering to contract it only before il or ils.

Grammar Rule in 30 Seconds

When reporting a Yes/No question, replace 'est-ce que' with 'si' to link the main clause to the reported question.

  • Use 'si' instead of 'est-ce que' for yes/no questions: Il demande si tu viens.
  • Maintain the original tense sequence: Il a demandé si tu viendrais.
  • Avoid inversion in the reported clause: Use subject-verb order, not verb-subject.
Main Verb + si + Subject + Verb

Overview

Reporting what someone else said or asked is a fundamental aspect of natural communication in any language. In French, when you need to convey a 'Yes/No' question asked by another person without directly quoting them, you utilize the conjunction si. This structure transforms a direct question into an indirect question, functioning as a subordinate clause within a larger declarative sentence.

Essentially, si in this context acts as the French equivalent of 'if' or 'whether' when introducing such a question.

This grammatical construction is crucial for achieving fluency and sophistication in French. It allows you to integrate questions seamlessly into your discourse, moving beyond mere repetition of direct speech. The ability to report questions efficiently reflects a higher level of linguistic command, enabling more complex narrative and informational exchanges.

Mastering si for reported questions at the B1 level signifies your progression towards more nuanced and contextualized communication, moving from simply relaying information to interpreting and integrating it into your own narrative.

Linguistically, this transformation serves to embed an interrogative clause into a declarative matrix sentence. The direct question, with its distinct interrogative syntax (e.g., inversion or est-ce que), loses its independent status and adapts to the structure of the main clause. Si acts as the necessary subordinator, indicating the embedded clause is indeed an indirect question, while simultaneously marking the transition from an interrogative mood to a declarative statement about an inquiry.

This shift maintains the semantic content of the original question but alters its syntactic form to fit the reporting context.

How This Grammar Works

When converting a direct 'Yes/No' question into an indirect one, several key transformations occur, governed by the introduction of si. The primary goal is to change an interrogative sentence into a declarative subordinate clause while preserving its questioning intent. This involves adjustments to word order, the removal of interrogative markers, and often, shifts in pronouns.
Consider a direct question: Es-tu fatigué ? (Are you tired?). To report this, you first need a reporting verb in the main clause, such as demander (to ask) or vouloir savoir (to want to know). For instance, Il demande... (He asks...).
The direct question then becomes the object of this verb, introduced by si. The crucial change is that the word order within the reported question reverts to that of a standard declarative sentence: Subject + Verb. All original interrogative elements, like est-ce que or verb-subject inversion, are removed.
Thus, Es-tu fatigué ? becomes Il demande si tu es fatigué. Notice the shift: tu (subject) now precedes es (verb). The question mark also disappears, replaced by a period, because the entire structure is now a statement about a question, not a question itself. This normalization of word order is fundamental to indirect speech in French.
It consolidates the subordinate clause into a coherent unit that complements the main verb, ensuring the reported content integrates grammatically within the new sentence structure.
Let's examine another example with est-ce que. Direct question: Est-ce qu'elle vient ? (Is she coming?). When reported, est-ce que is removed entirely.
The sentence structure then reverts to Subject + Verb, and si is inserted. So, Il veut savoir si elle vient. (He wants to know if she is coming.). The change from a direct interrogative to an indirect subordinate clause through si is a core mechanism for linguistic economy and clarity in French reporting.
It signals that the information is being presented as an inquiry, without the speaker actively performing the act of asking.

Formation Pattern

1
Forming an indirect 'Yes/No' question with si involves a systematic transformation of the direct question. This process ensures grammatical coherence and logical flow within the new declarative sentence structure. Follow these precise steps to construct it correctly:
2
Start with a Reporting Verb and Subject: Begin your sentence with a main clause containing a subject and a verb that expresses inquiry or doubt. Common reporting verbs include demander (to ask), vouloir savoir (to want to know), s'interroger (to wonder), se demander (to ask oneself/to wonder), vérifier (to check), savoir (to know – often in the negative: ne pas savoir).
3
Elle demande... (She asks...)
4
Je veux savoir... (I want to know...)
5
Nous nous demandons... (We wonder...)
6
Remove Interrogative Markers: The hallmark of direct 'Yes/No' questions in French – est-ce que and verb-subject inversion – must be eliminated. These markers signal a direct question and are incompatible with the subordinate clause structure of indirect speech. The direct question's internal word order will be rearranged.
7
Direct: Est-ce que tu as faim ? → Remove est-ce que.
8
Direct: As-tu faim ? → Remove inversion (as-tu).
9
Introduce the Conjunction si: Place si immediately after the reporting verb (and its object, if present). This si serves as the crucial link, signaling that a 'Yes/No' question is being reported.
10
Il me demande si... (He asks me if...)
11
Je ne sais pas si... (I don't know if...)
12
Contract si with il or ils: This is a mandatory euphonic contraction. When si is followed directly by the masculine singular subject pronoun il or the masculine plural subject pronoun ils, si becomes s'. This avoids the awkward meeting of two vowel sounds (hiatus).
13
Si + il becomes s'il (Il demande s'il vient.).
14
Si + ils becomes s'ils (Elle veut savoir s'ils sont prêts.).
15
Important: si does not contract with elle or elles. It remains si elle and si elles because there is no vowel clash. (e.g., Il demande si elle est là.). Similarly, si does not contract with on, on being a semivowel sound. (e.g., Je me demande si on peut y aller.).
16
Revert to Subject-Verb Word Order: Within the reported clause, the word order must revert to the standard declarative form: Subject + Verb + (Object/Complement). This eliminates any remaining interrogative syntax.
17
Direct: Viens-tu ?tu viens
18
Direct: Est-ce que vous avez terminé ?vous avez terminé
19
Adjust Pronouns and Possessive Adjectives: Pronouns often need to change to reflect the new perspective of the reporter. This is a logical shift from the direct address to an indirect reference.
20
Direct: Est-ce que tu es libre ? (Are you free?)
21
Reported by a third person: Il demande si je suis libre. (He asks if I am free.)
22
Direct: Est-ce que vos enfants sont là ? (Are your children here?)
23
Reported by a third person: Elle demande si ses enfants sont là. (She asks if her children are here.)
24
Maintain Tense (B1 Focus): At the B1 level, if the reporting verb is in the present tense (e.g., il demande), the verb in the reported clause generally remains in the same tense as the original direct question. More advanced levels (B2/C1) will introduce concordance des temps (sequence of tenses), where a past tense reporting verb often triggers a tense shift in the reported clause. For B1, simplify by keeping the tense consistent for the time being.
25
Here’s a table summarizing the process with common reporting verbs and pronoun shifts:
26
| Direct Question | Reporting Verb + Object | si Conversion | Indirect Question (Example) | Translation |
27
| :------------------------------ | :---------------------- | :--------------- | :--------------------------------- | :------------------------------------- |
28
| Tu es prêt ? | Il me demande | si | Il me demande si je suis prêt. | He asks me if I am ready. |
29
| Elle vient ? | Je te demande | si | Je te demande si elle vient. | I ask you if she is coming. |
30
| Est-ce qu'il pleut ? | Nous nous demandons | s'il | Nous nous demandons s'il pleut. | We wonder if it's raining. |
31
| Elles ont faim ? | Vous voulez savoir | si elles | Vous voulez savoir si elles ont faim. | You want to know if they are hungry. |
32
| Est-ce que vous êtes libres ? | Elle demande | si | Elle demande si vous êtes libres. | She asks if you are free. |

When To Use It

Reporting 'Yes/No' questions with si is an indispensable tool in various communicative situations, enabling you to relay information, express uncertainty, or even soften requests. Its utility extends across informal conversations, professional exchanges, and narrative contexts.
One primary use is relaying information or questions. Imagine you are acting as an intermediary in a conversation. Instead of stating, `Jean a dit:

3. Structure of Indirect Yes/No Questions

Reporting Verb Conjunction Subject Verb
Il demande
si
tu
viens
Elle veut savoir
si
nous
avons faim
Je me demande
s'
il
est prêt
Ils ont demandé
si
vous
étiez là
Elle a vérifié
si
tout
était prêt
Il se demande
s'
ils
viennent

Elision Rules

Full form Elided form Context
si il
s'il
Before 'il'
si ils
s'ils
Before 'ils'

Meanings

This rule allows you to report a question that originally required a 'yes' or 'no' answer. It acts as a bridge between the reporting verb and the content of the question.

1

Standard reporting

Reporting a simple yes/no inquiry.

“Il demande si tu es prêt.”

“Elle veut savoir si le train est parti.”

2

Polite indirect inquiry

Softening a direct question by turning it into an indirect statement.

“Pourriez-vous me dire si le magasin est ouvert ?”

“Je voudrais savoir si vous avez reçu mon mail.”

Reference Table

Reference table for Reporting Yes/No Questions (si)
Form Structure Example
Affirmative
Verb + si + S + V
Il demande si tu viens.
Negative
Verb + si + S + ne + V + pas
Il demande si tu ne viens pas.
Past Tense
Verb + si + S + V(past)
Il a demandé si tu étais venu.
Conditional
Verb + si + S + V(cond)
Il a demandé si tu viendrais.
Elision
Verb + s' + il/ils
Il demande s'il vient.
Polite
Vouloir savoir + si
Je voudrais savoir si c'est possible.

Formality Spectrum

Formal
Pourriez-vous me dire s'il vient ?

Pourriez-vous me dire s'il vient ? (Social plans)

Neutral
Il demande s'il vient.

Il demande s'il vient. (Social plans)

Informal
Il demande s'il vient.

Il demande s'il vient. (Social plans)

Slang
Il demande s'il rapplique.

Il demande s'il rapplique. (Social plans)

Indirect Question Flow

Reporting Yes/No Questions

Trigger

  • demander to ask
  • savoir to know

Connector

  • si if/whether

Structure

  • S + V Subject + Verb

Direct vs Indirect

Direct
Est-ce qu'il vient ? Is he coming?
Indirect
Il demande s'il vient. He asks if he is coming.

Decision Process

1

Is it a Yes/No question?

YES
Use 'si'
NO
Use 'ce que' or 'qui'

Examples by Level

1

Il demande si tu es là.

He asks if you are there.

2

Elle demande si c'est bon.

She asks if it is good.

3

Je demande si tu viens.

I ask if you are coming.

4

Il demande s'il est prêt.

He asks if he is ready.

1

Tu sais si le bus arrive ?

Do you know if the bus is arriving?

2

Il veut savoir si tu as faim.

He wants to know if you are hungry.

3

Je me demande si c'est vrai.

I wonder if it is true.

4

Elle demande s'ils sont contents.

She asks if they are happy.

1

Il m'a demandé si je pouvais l'aider.

He asked me if I could help him.

2

Pourriez-vous me dire si ce train est direct ?

Could you tell me if this train is direct?

3

Je me demandais si vous étiez disponible demain.

I was wondering if you were available tomorrow.

4

Il voulait savoir s'il fallait apporter un cadeau.

He wanted to know if it was necessary to bring a gift.

1

Elle s'est enquise de savoir si nous avions bien reçu le dossier.

She inquired whether we had received the file.

2

Il a demandé si, par hasard, j'avais vu ses clés.

He asked if, by chance, I had seen his keys.

3

Je me suis demandé si cette décision était la bonne.

I wondered if this decision was the right one.

4

Elle a vérifié si tout était en ordre.

She checked if everything was in order.

1

Il a cherché à savoir si la proposition serait acceptée.

He sought to know if the proposal would be accepted.

2

Je me questionnais sur le fait de savoir si cela valait la peine.

I was questioning whether it was worth the effort.

3

Elle a demandé si, compte tenu des circonstances, nous devions partir.

She asked if, given the circumstances, we should leave.

4

Il a sondé l'assemblée pour voir s'il y avait des objections.

He probed the assembly to see if there were any objections.

1

Il restait à déterminer si, effectivement, la mesure serait appliquée.

It remained to be determined if, indeed, the measure would be applied.

2

Elle s'interrogeait sur la pertinence de savoir si le projet était viable.

She wondered about the relevance of knowing if the project was viable.

3

Il a fallu vérifier si, nonobstant les délais, la livraison était possible.

It was necessary to verify if, notwithstanding the delays, delivery was possible.

4

Elle a demandé si, par extraordinaire, nous avions une solution.

She asked if, by some extraordinary chance, we had a solution.

Easily Confused

Reporting Yes/No Questions (si) vs Si vs Que

Learners mix up 'si' (for questions) and 'que' (for statements).

Reporting Yes/No Questions (si) vs Si vs Ce que

Learners use 'si' for all questions.

Reporting Yes/No Questions (si) vs Si vs Est-ce que

Learners keep 'est-ce que' in indirect speech.

Common Mistakes

Il demande est-ce qu'il vient.

Il demande s'il vient.

Do not use 'est-ce que' after 'si'.

Il demande si vient-il.

Il demande s'il vient.

No inversion in reported questions.

Il demande si il vient.

Il demande s'il vient.

Elision is mandatory before 'il'.

Il demande si est-ce qu'il vient.

Il demande s'il vient.

Double interrogative marker.

Il a demandé si il viendra.

Il a demandé s'il viendrait.

Sequence of tenses.

Il demande si est-ce que tu as faim.

Il demande si tu as faim.

Redundant question markers.

Il demande si tu es-tu prêt.

Il demande si tu es prêt.

Inversion is incorrect.

Il a demandé si tu as été là.

Il a demandé si tu avais été là.

Tense shift needed for past reporting.

Je me demande si est-ce que c'est vrai.

Je me demande si c'est vrai.

Incorrect use of 'est-ce que' in indirect speech.

Il demande si il a faim.

Il demande s'il a faim.

Missing elision.

Il a demandé si, par hasard, est-ce que tu savais.

Il a demandé si, par hasard, tu savais.

Interrogative markers are forbidden.

Il s'est enquis si est-ce que nous avions fini.

Il s'est enquis de savoir si nous avions fini.

Incorrect syntax for 's'enquérir'.

Il a demandé si il aurait pu venir.

Il a demandé s'il aurait pu venir.

Missing elision.

Sentence Patterns

Il demande si ___ ___.

Je me demande si ___ ___ ___.

Pourriez-vous me dire si ___ ___ ___ ___?

Il a voulu savoir si ___ ___ ___ ___ ___.

Real World Usage

Texting constant

Tu sais si Marc vient ?

Job Interview very common

Je voulais savoir si le poste est toujours disponible.

Travel very common

Pouvez-vous me dire si ce bus va au centre-ville ?

Food Delivery occasional

Je demande si la livraison est incluse.

Social Media common

Quelqu'un sait si c'est vrai ?

Office Email very common

Je vous écris pour savoir si vous avez reçu mon mail.

💡

Watch the elision

Always remember that 'si' becomes 's'' before 'il' or 'ils'. It is a common mistake to write 'si il'.
⚠️

No est-ce que

Never use 'est-ce que' after 'si'. It is redundant and grammatically incorrect.
🎯

Use conditional for politeness

Pair 'si' with 'je voudrais savoir' or 'pourriez-vous me dire' to sound very polite.
💬

Indirect is better

In French, indirect questions are often seen as more professional and polite than direct ones.

Smart Tips

Remember to shift the tense of the reported verb.

Il a demandé si tu viens. Il a demandé si tu venais.

Always elide 'si' to 's'' to avoid the awkward vowel sound.

Il demande si il vient. Il demande s'il vient.

Use 'je voudrais savoir si...' instead of a direct question.

Est-ce que c'est possible ? Je voudrais savoir si c'est possible.

If you can answer with 'yes' or 'no', use 'si'. Otherwise, use 'ce que' or 'qui'.

Il demande si tu fais. Il demande ce que tu fais.

Pronunciation

s'il (sil)

Elision

The 'i' in 'si' is dropped before 'il' and 'ils'.

Declarative

Il demande si tu viens ↘

The sentence ends with a falling tone because it is a statement.

Memorize It

Mnemonic

Si is the key to the Yes/No door.

Visual Association

Imagine a bridge labeled 'SI' connecting two islands: the 'Reporting Island' and the 'Question Island'. You must walk across the bridge to get from one to the other.

Rhyme

When you report a yes or no, use 'si' and let it flow.

Story

Marc asked, 'Are you hungry?' I wanted to report this to his mom. I used 'si' to bridge the gap. 'Marc demande si tu as faim,' I said. She understood perfectly.

Word Web

sidemandersavoirs'ils'ilsinterroger

Challenge

Write down 5 questions you were asked today and convert them into indirect questions using 'si'.

Cultural Notes

Indirect questions are preferred in professional settings to avoid sounding too direct or aggressive.

Similar usage, but often more informal in spoken language.

Standard usage, very polite.

The word 'si' comes from Latin 'sic', which originally meant 'so' or 'thus'.

Conversation Starters

Tu sais si le restaurant est ouvert ?

Il t'a demandé si tu étais libre ?

Je me demande si ce film est bien.

Pourriez-vous me dire si ce bus va à la gare ?

Journal Prompts

Write about a time someone asked you a question. Use 'si' to report it.
Describe a job interview. What did they ask you?
Reflect on a decision you made. What did you wonder about?
Write a formal email asking for information.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank with the correct form.

Il demande ___ il vient.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: s'il
Elision is required before 'il'.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande s'il vient.
No 'est-ce que' or inversion.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il demande si il est prêt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande s'il est prêt.
Elision is required.
Transform the direct question to indirect. Sentence Transformation

Direct: 'Est-ce qu'il pleut ?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande s'il pleut.
Correct indirect structure.
Is this rule true? True False Rule

Can you use 'est-ce que' after 'si'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No
It is forbidden.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Est-ce qu'il vient ? B: Il demande ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: s'il vient
Correct indirect structure.
Order the words. Sentence Building

demande / si / il / vient / Il

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande s'il vient.
Correct word order.
Match the direct question to the indirect. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande s'il est là.
Correct indirect structure.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

Il demande ___ il vient.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: s'il
Elision is required before 'il'.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande s'il vient.
No 'est-ce que' or inversion.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il demande si il est prêt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande s'il est prêt.
Elision is required.
Transform the direct question to indirect. Sentence Transformation

Direct: 'Est-ce qu'il pleut ?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande s'il pleut.
Correct indirect structure.
Is this rule true? True False Rule

Can you use 'est-ce que' after 'si'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No
It is forbidden.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Est-ce qu'il vient ? B: Il demande ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: s'il vient
Correct indirect structure.
Order the words. Sentence Building

demande / si / il / vient / Il

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande s'il vient.
Correct word order.
Match the direct question to the indirect. Match Pairs

Est-ce qu'il est là ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande s'il est là.
Correct indirect structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fill in the blank. Fill in the Blank

Elle demande ___ tu as fini tes devoirs.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: si
Translate to French. Translation

He asks if they (masc) are ready.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande s'ils sont prêts.
Reorder the words to report the question: 'Est-ce que tu viens ?' Sentence Reorder

demande / il / viens / si / tu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande si tu viens
Which one is correct? Multiple Choice

Reporting: 'Avez-vous faim ?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande si vous avez faim.
Match the direct question to its reported form. Match Pairs

Match them up!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All matched correctly
Fix the contraction error. Error Correction

Je demande s'elle veut un café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je demande si elle veut un café.
Fill in the blank. Fill in the Blank

Dis-moi ___ on part bientôt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: si
Choose the best reported version. Multiple Choice

Direct: 'Sont-ils ensemble ?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je veux savoir s'ils sont ensemble.
Translate: 'I wonder if you like the music.' Translation

I wonder if you like the music.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je me demande si tu aimes la musique.
Remove the unnecessary words. Error Correction

Il demande si est-ce qu'on commence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande si on commence.

Score: /10

FAQ (8)

No, only for yes/no questions. For 'what' questions, use 'ce que'.

French requires elision before 'il' and 'ils' to avoid the hiatus of two vowels.

Yes, it is often preferred in professional and polite contexts.

You must shift the tense of the verb in the 'si' clause to match the sequence of tenses.

No, 'si' is strictly for yes/no questions.

Yes, in this context, it functions exactly like 'if' or 'whether'.

Keeping 'est-ce que' or inversion in the reported clause.

Yes, you can ask 'Tu sais si...?'

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

si

Spanish allows more flexibility with word order in some contexts.

German partial

ob

German word order is strictly verb-final in subordinate clauses.

English high

if/whether

English does not have the elision rule (s'il).

Japanese low

ka

Japanese does not use a conjunction like 'si' at the start of the clause.

Arabic low

hal

Arabic interrogative markers are often prefixes or particles.

Chinese low

ma

Chinese does not use subordinate conjunctions in the same way.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!