Futuro no passado: Discurso relatado (Conditionnel)
conditionnel e nunca esqueça do que para conectar as frases.
Grammar Rule in 30 Seconds
When talking about the future from a past perspective, use the conditional tense instead of the future tense.
- Use the conditional for future events viewed from the past: 'Il a dit qu'il viendrait.'
- The main verb must be in a past tense (passé composé or imparfait).
- The future tense 'viendra' shifts to the conditional 'viendrait' in reported speech.
Overview
futuro no passado é fundamental para quem deseja atingir a fluência, especialmente em contextos de narração, jornalismo ou simplesmente ao contar uma fofoca no trabalho ou no grupo de WhatsApp. Esse fenômeno não é um tempo verbal isolado, mas uma função específica do conditionnel présent (condicional presente). Em português, a gente usa o futuro do pretérito para essa mesma finalidade, o que torna a transição para o francês relativamente intuitiva, mas exige atenção aos detalhes da concordance des temps (concordância dos tempos).Eu vou te enviar o relatório amanhã. Na quarta-feira, você precisa contar isso para um colega. Você não dirá
Ele disse que vai enviar, pois o momento da fala já passou.
Ele disse que enviaria. Em francês, essa mudança do
futur simple para o conditionnel présent é obrigatória quando o verbo introdutório está no passado. Se você ignorar essa regra, seu francês soará como se você estivesse misturando tempos verbais de forma desconexa.ajuste de lentes: você está olhando para o futuro, mas através de um binóculo posicionado no passado.futuro no passado ocorre devido à regra de discours indirect (discurso indireto). Sempre que o verbo principal (o verbe introducteur, como dire, penser, croire, annoncer) estiver no passado (passé composé, imparfait, plus-que-parfait), o tempo da oração subordinada precisa dar um passo atrás. Isso é o que chamamos de
backshifting.- Direto: Ele disse:
Eu farei isso. - Indireto: Ele disse que faria isso.
farei (futuro do presente) e faria (futuro do pretérito), no francês, o futur simple (ex: ferai) é substituído pelo conditionnel présent (ex: ferait).Présent | Imparfait |Passé Composé | Plus-que-parfait |Futur Simple | Conditionnel Présent |amanhã (demain) hoje, quando você reporta isso no dia seguinte, amanhã vira o dia seguinte (le lendemain). Isso é crucial para manter a coerência temporal.conditionnel présent é muito tranquila se você já domina o futur simple. O radical é o mesmo! Você pega o infinitivo (ou o radical irregular) e adiciona as terminações do imparfait.parler) |je | -ais | je parlerais |tu | -ais | tu parlerais |il/elle/on | -ait | il parlerait |nous | -ions | nous parlerions |vous | -iez | vous parleriez |ils/elles | -aient | ils parleraient |avoir vira aur-, então temos j'aurais. Être vira ser-, resultando em je serais. É exatamente como o nosso futuro do pretérito, onde a raiz do verbo se altera, mas a terminação segue um padrão fixo.- 1Reportar promessas ou planos: É o uso mais comum.
Ele prometeu que viria
(Il a promis qu'il viendrait). Aqui, a ação de vir estava no futuro em relação ao momento da promessa.
- 1Expectativas passadas: Sabe quando você diz
Eu não sabia que isso aconteceria
? Em francês:Je ne savais pas que cela arriverait. O uso doconditionnelaqui expressa que, do ponto de vista do seueudo passado, aquele evento era uma possibilidade futura.
- 1Narrativa literária: Autores usam para criar o que chamamos de
destino.Ele saiu de casa sem saber que nunca mais voltaria
(Il est parti sans savoir qu'il ne reviendrait jamais). Oreviendraitcoloca o leitor na perspectiva do personagem naquele momento específico do passado.
- 1Jornalismo: Muito comum em notícias.
O governo anunciou que as medidas seriam implementadas em breve
(Le gouvernement a annoncé que les mesures seraient mises en œuvre bientôt).
- 1Interferência do Inglês/Português (Uso do Futuro): O erro clássico é manter o
futur simpleapós um verbo no passado. Exemplo:Il a dit qu'il viendra. O falante de português tende a fazer isso porque, na fala coloquial brasileira, às vezes somos menos rigorosos com a concordância, mas no francês formal B2, isso é um erro gramatical grave.
- 1Confusão Fonética: O final
-ai(futuro) tem som de «é» fechado, enquanto-ais(condicional) tem som de «é» aberto. Muitos brasileiros pronunciam ambos como um som fechado, o que pode confundir o interlocutor francês sobre se você está falando de um futuro certo ou de uma projeção no passado.
- 1Esquecer a Deixis (Advérbios): O erro de manter
demainno discurso indireto. Exemplo:Il a dit qu'il viendrait demain. Isso soa como se oamanhãfosse em relação ao momento presente do falante, e não ao momento da fala original. O correto é usarle lendemain.
Futur Simple | Futuro real a partir de agora | Il dit qu'il viendra. |Conditionnel Présent | Futuro a partir de um ponto no passado | Il a dit qu'il viendrait. |Conditionnel Présent | Hipótese (Se...) | S'il pouvait, il viendrait. |futuro no passado da hipótese. No futuro no passado, não há condição (si). É um fato que foi projetado no futuro em um momento pretérito. Se você vir um si na frase, não é futuro no passado, é uma condição real.- 1Posso usar o
futur procheno passado? Sim! Você usa oallernoimparfait+ infinitivo. Ex:Il allait manger(Ele ia comer). É o equivalente ao nossoele ia fazer algo
.
- 1O
conditionnelé sempre futuro no passado? Não, ele também serve para pedidos educados (Je voudrais) ou hipóteses. O contexto é o que manda.
- 1Por que o radical do
conditionnelé o mesmo dofutur? Porque historicamente ambos derivam da mesma construção: infinitivo + imperfeito do verboavoir. Por isso, se você sabe o futuro, você já sabe o radical do condicional. Tranquilo, né?
Conditional Conjugation (Future Stem + Imparfait Endings)
| Person | Stem (Finir) | Ending | Full Form |
|---|---|---|---|
|
Je
|
finir
|
-ais
|
finirais
|
|
Tu
|
finir
|
-ais
|
finirais
|
|
Il/Elle
|
finir
|
-ait
|
finirait
|
|
Nous
|
finir
|
-ions
|
finirions
|
|
Vous
|
finir
|
-iez
|
finiriez
|
|
Ils/Elles
|
finir
|
-aient
|
finiraient
|
Meanings
This structure is used to express an event that was in the future relative to a point in the past.
Reported Speech
Reporting a future intention stated in the past.
“Il a dit qu'il mangerait plus tard.”
“Elle pensait qu'il pleuvrait.”
Historical Future
Describing a future event from a historical perspective.
“En 1990, personne ne savait qu'Internet changerait le monde.”
“Il ignorait que ce jour serait son dernier.”
Reference Table
| Discurso Direto (Futuro) | Discurso Indireto (Condicional) | Contexto do Verbo | Significado |
|---|---|---|---|
|
Je partirai.
|
Il a dit qu'il partirait.
|
Passé Composé
|
Ele disse que partiria.
|
|
Nous finirons.
|
Elle pensait que nous finirions.
|
Imparfait
|
Ela achava que nós terminaríamos.
|
|
Tu viendras ?
|
Il a demandé si tu viendrais.
|
Pergunta Indireta
|
Ele perguntou se você viria.
|
|
Il fera beau.
|
On a annoncé qu'il ferait beau.
|
Anúncio Público
|
Anunciaram que faria tempo bom.
|
|
Elles seront là.
|
J'ai promis qu'elles seraient là.
|
Promessa
|
Eu prometi que elas estariam lá.
|
|
Vous achèterez.
|
Tu as cru qu'ils achèteraient.
|
Crença/Expectativa
|
Você acreditou que eles comprariam.
|
Espectro de formalidade
Il a déclaré qu'il viendrait. (Reporting a plan)
Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan)
Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan)
Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan)
Mudança de Tempo no Discurso Indireto
Direto (Futuro)
- Je viendrai Eu virem
Indireto (Passado)
- Il a dit qu'il viendrait Ele disse que viria
Futuro Simples vs. Condicional Presente
É Discurso Indireto?
O verbo de relato está no passado?
A fala original estava no futuro?
Verbos de Relato Comuns
Fala
- • Dire
- • Annoncer
- • Préciser
Pensamento
- • Penser
- • Croire
- • Savoir
Compromisso
- • Promettre
- • Jurer
- • Assurer
Exemplos por nível
Il a dit qu'il viendrait.
He said he would come.
Elle a promis qu'elle mangerait.
She promised she would eat.
Il a dit qu'il partirait.
He said he would leave.
Elle a dit qu'elle travaillerait.
She said she would work.
Je savais qu'il arriverait à l'heure.
I knew he would arrive on time.
Ils ont annoncé qu'ils finiraient le projet.
They announced they would finish the project.
Tu m'as dit que tu m'aiderais.
You told me you would help me.
Elle ne pensait pas qu'il pleuvrait.
She didn't think it would rain.
Il a affirmé qu'il ne ferait jamais ça.
He claimed he would never do that.
Nous espérions que le train serait à l'heure.
We hoped the train would be on time.
Elle a prédit que le prix augmenterait.
She predicted the price would increase.
Ils ont juré qu'ils reviendraient nous voir.
They swore they would come back to see us.
Le journaliste a écrit que la situation s'améliorerait rapidement.
The journalist wrote that the situation would improve quickly.
J'ignorais que ce choix changerait ma vie.
I didn't know that this choice would change my life.
Ils avaient prévu que la réunion durerait deux heures.
They had planned that the meeting would last two hours.
Il a déclaré qu'il ne pourrait pas assister à la cérémonie.
He declared he would not be able to attend the ceremony.
Personne ne se doutait que cette décision entraînerait de telles conséquences.
No one suspected that this decision would lead to such consequences.
Il a soutenu que le projet serait viable à long terme.
He maintained that the project would be viable in the long term.
Elle a laissé entendre qu'elle démissionnerait si rien ne changeait.
She hinted that she would resign if nothing changed.
Les analystes avaient anticipé que le marché s'effondrerait.
Analysts had anticipated that the market would collapse.
Il était convenu que chaque partie respecterait ses engagements.
It was agreed that each party would respect its commitments.
On ne pouvait prévoir que le destin nous réserverait une telle surprise.
One could not foresee that fate would have such a surprise in store for us.
Il a argué que cette mesure favoriserait l'égalité des chances.
He argued that this measure would promote equal opportunity.
Elle avait pressenti que cette rencontre marquerait un tournant décisif.
She had sensed that this meeting would mark a turning point.
Fácil de confundir
Learners use the future tense when reporting past speech.
Using the conditional past for future-in-the-past.
Using imparfait for future-in-the-past (common in speech).
Erros comuns
Il a dit qu'il viendra.
Il a dit qu'il viendrait.
Elle a dit qu'elle mange.
Elle a dit qu'elle mangerait.
Il a dit que il viendrait.
Il a dit qu'il viendrait.
Il a dit qu'il viendrai.
Il a dit qu'il viendrait.
Il pensait qu'il sera là.
Il pensait qu'il serait là.
Ils ont dit qu'ils partira.
Ils ont dit qu'ils partiraient.
Elle a dit qu'elle irait à la maison.
Elle a dit qu'elle rentrerait à la maison.
Il a dit qu'il aurait venu.
Il a dit qu'il viendrait.
Il a dit que il viendrait.
Il a dit qu'il viendrait.
Il a dit qu'il viendraient.
Il a dit qu'il viendrait.
Il a soutenu qu'il viendra.
Il a soutenu qu'il viendrait.
Il a dit qu'il viendrait pas.
Il a dit qu'il ne viendrait pas.
Il a dit qu'il viendrait le lendemain.
Il a dit qu'il viendrait le lendemain.
Padrões de frases
Il a dit que je ___.
Elle pensait que nous ___.
Ils ont annoncé qu'ils ___.
Je ne savais pas que ce projet ___.
Real World Usage
Tu m'avais dit que tu arriverais à 8h.
J'espérais que ce poste me permettrait d'évoluer.
Les autorités ont annoncé que les mesures seraient levées.
Vous aviez promis que la commande serait prête.
Je pensais que ce serait une bonne idée.
L'agence a dit que l'hôtel serait réservé.
O Segredo do Radical
A Armadilha do 'Que'
Expressões de Tempo Mudam
Smart Tips
Always check the tense of the first verb.
Use the future stem (e.g., 'ir-' for aller).
Include the 'ne' in negative sentences.
Use the conditional to create a timeline.
Pronúncia
Conditional endings
The -ais, -ait, -aient endings are pronounced like the 'e' in 'met'.
Reporting clause
Il a dit que... (rising pitch)
Indicates the start of the reported information.
Memorize
Mnemônico
Think of the conditional as the 'past-future' bridge: when you step into the past, the future becomes conditional.
Associação visual
Imagine a time machine. When you are in the present, you see the future clearly (Future Tense). When you look through the window of the time machine at a past date, the future looks slightly blurry or 'would-be' (Conditional Tense).
Rhyme
When the past is the start, the future takes the conditional part.
Story
Yesterday, I told my friend I would call him. I said: 'Je t'appellerai' (Future). Today, I tell my mom what I said: 'J'ai dit que je t'appellerais' (Conditional). The 'ai' at the end of the conditional is the key to the past.
Word Web
Desafio
Write 3 sentences about what you thought you would do yesterday, but didn't.
Notas culturais
In formal French, the 'ne' is rarely omitted, especially in written reports.
In spoken Quebec French, the conditional is sometimes replaced by the imparfait for future-in-the-past.
Standard French rules are strictly followed in formal education and media.
The conditional mood evolved from the Latin infinitive plus the imperfect of 'habere' (to have).
Iniciadores de conversa
Qu'est-ce que tu pensais faire ce week-end ?
Qu'est-ce que ton professeur a dit qu'il ferait ?
Quelles étaient tes attentes pour ce cours ?
Comment imaginais-tu ton avenir il y a dix ans ?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
Julie a dit qu'elle ___ en retard.
Escolha a frase gramaticalmente correta:
Mon ami pensait que je viendrai à la fête.
Score: /3
Exercicios praticos
8 exercisesIl a dit qu'il ___ (venir) demain.
Elle pensait que le projet ___ (être) fini.
Find and fix the mistake:
Il a dit qu'il partira.
Il dit : 'Je viendrai.' -> Il a dit que...
Nous ___ (faire) le travail.
Future vs Conditional
a dit / qu'il / Il / viendrait
Can you use the future tense after 'Il a dit'?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesNous pensions qu'ils ___ au cinéma.
Ele disse que ligaria.
que / Il / mangerait / a / dit / il
Combine os pares:
Elle a dit qu'elle ___ pas.
On pensait que vous ___ faim.
J'ai promis que je t'aidera.
Selecione a frase correta:
Elle savait qu'elle ___ réussir.
Eles acreditavam que nós ganharíamos.
Score: /10
Perguntas frequentes (8)
It acts as a 'future of the past' in reported speech.
Only if the main verb is in the present.
Yes, the form is identical, but the function is different.
Then you keep the future tense in the subordinate clause.
Yes, they are the same as the future tense stems.
Yes, it is very common in everyday conversation.
Just add 'ne... pas' around the conditional verb.
It changes the temporal perspective of the reported event.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Condicional
The conjugation endings are slightly different.
Konjunktiv II (würde + infinitive)
German uses a periphrastic structure.
Would + verb
English does not conjugate the verb itself.
Past tense + to omotta
Japanese does not have a conditional mood for this purpose.
Kana + imperfect
Arabic relies on aspectual markers.
Past marker + verb
Chinese has no verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
Related Grammar Rules
Futuro no Passado em Francês: Relatando o que as pessoas 'fariam'
Overview Algum amigo já prometeu que te pagaria de volta aquele Uber? Em francês, quando relatamos o que alguém disse no...
Perguntas Indiretas Avançadas: Inversão de Substantivos
Ever heard a French person drop a secret? They probably didn't use a direct question. They likely used reported speech...
Concordância de tempos em francês: domine o discurso indireto
### Overview Fala, pessoal! Olha só, vamos falar de um dos tópicos que separa quem apenas 'se vira' no francês de quem...
Discurso Indireto: Mudança de Pronomes (Discours indirect)
### Overview O chamado `discours indirect` (discurso indireto) é um dos pilares da comunicação em francês. Sabe quando...
Discurso Indireto em Francês: Futuro para Condicional (iria/faria)
### Overview Quando a gente fala sobre o que alguém disse no passado, a gente entra no território do **discurso indiret...