B2 Reported Speech 13 min read Médio

Futuro no passado: Discurso relatado (Conditionnel)

Para relatar o futuro dentro de um contexto passado, mude o verbo para o conditionnel e nunca esqueça do que para conectar as frases.

Grammar Rule in 30 Seconds

When talking about the future from a past perspective, use the conditional tense instead of the future tense.

  • Use the conditional for future events viewed from the past: 'Il a dit qu'il viendrait.'
  • The main verb must be in a past tense (passé composé or imparfait).
  • The future tense 'viendra' shifts to the conditional 'viendrait' in reported speech.
Past Verb + que + Subject + Conditional Verb

Overview

### Overview
No francês, o conceito de futuro no passado é fundamental para quem deseja atingir a fluência, especialmente em contextos de narração, jornalismo ou simplesmente ao contar uma fofoca no trabalho ou no grupo de WhatsApp. Esse fenômeno não é um tempo verbal isolado, mas uma função específica do conditionnel présent (condicional presente). Em português, a gente usa o futuro do pretérito para essa mesma finalidade, o que torna a transição para o francês relativamente intuitiva, mas exige atenção aos detalhes da concordance des temps (concordância dos tempos).
Imagine que seu chefe te disse na segunda-feira:
Eu vou te enviar o relatório amanhã
. Na quarta-feira, você precisa contar isso para um colega. Você não dirá
Ele disse que vai enviar
, pois o momento da fala já passou.
Você dirá:
Ele disse que enviaria
. Em francês, essa mudança do futur simple para o conditionnel présent é obrigatória quando o verbo introdutório está no passado. Se você ignorar essa regra, seu francês soará como se você estivesse misturando tempos verbais de forma desconexa.
Dominar isso é o que separa o aluno de nível intermediário daquele que realmente entende a lógica da estrutura narrativa francesa. É o famoso ajuste de lentes: você está olhando para o futuro, mas através de um binóculo posicionado no passado.
### How This Grammar Works
O futuro no passado ocorre devido à regra de discours indirect (discurso indireto). Sempre que o verbo principal (o verbe introducteur, como dire, penser, croire, annoncer) estiver no passado (passé composé, imparfait, plus-que-parfait), o tempo da oração subordinada precisa
dar um passo atrás
. Isso é o que chamamos de backshifting.
Em português, a gente faz exatamente a mesma coisa. Veja a comparação:
  • Direto: Ele disse: Eu farei isso.
  • Indireto: Ele disse que faria isso.
O francês segue essa lógica de forma rigorosa. Enquanto no português falamos farei (futuro do presente) e faria (futuro do pretérito), no francês, o futur simple (ex: ferai) é substituído pelo conditionnel présent (ex: ferait).
| Discurso Direto | Discurso Indireto (após verbo no passado) |
|---|---|
| Présent | Imparfait |
| Passé Composé | Plus-que-parfait |
| Futur Simple | Conditionnel Présent |
Além da mudança verbal, você precisa ajustar os advérbios de tempo (os indicadores deíticos). Se alguém diz amanhã (demain) hoje, quando você reporta isso no dia seguinte, amanhã vira o dia seguinte (le lendemain). Isso é crucial para manter a coerência temporal.
### Formation Pattern
A formação do conditionnel présent é muito tranquila se você já domina o futur simple. O radical é o mesmo! Você pega o infinitivo (ou o radical irregular) e adiciona as terminações do imparfait.
| Sujeito | Terminação | Exemplo (parler) |
|---|---|---|
| je | -ais | je parlerais |
| tu | -ais | tu parlerais |
| il/elle/on | -ait | il parlerait |
| nous | -ions | nous parlerions |
| vous | -iez | vous parleriez |
| ils/elles | -aient | ils parleraient |
Os verbos irregulares mantêm o mesmo radical do futuro. Por exemplo, avoir vira aur-, então temos j'aurais. Être vira ser-, resultando em je serais. É exatamente como o nosso futuro do pretérito, onde a raiz do verbo se altera, mas a terminação segue um padrão fixo.
### When To Use It
  1. 1Reportar promessas ou planos: É o uso mais comum.
    Ele prometeu que viria
    (Il a promis qu'il viendrait). Aqui, a ação de vir estava no futuro em relação ao momento da promessa.
  1. 1Expectativas passadas: Sabe quando você diz
    Eu não sabia que isso aconteceria
    ? Em francês: Je ne savais pas que cela arriverait. O uso do conditionnel aqui expressa que, do ponto de vista do seu eu do passado, aquele evento era uma possibilidade futura.
  1. 1Narrativa literária: Autores usam para criar o que chamamos de destino.
    Ele saiu de casa sem saber que nunca mais voltaria
    (Il est parti sans savoir qu'il ne reviendrait jamais). O reviendrait coloca o leitor na perspectiva do personagem naquele momento específico do passado.
  1. 1Jornalismo: Muito comum em notícias.
    O governo anunciou que as medidas seriam implementadas em breve
    (Le gouvernement a annoncé que les mesures seraient mises en œuvre bientôt).
### Common Mistakes
  1. 1Interferência do Inglês/Português (Uso do Futuro): O erro clássico é manter o futur simple após um verbo no passado. Exemplo: Il a dit qu'il viendra. O falante de português tende a fazer isso porque, na fala coloquial brasileira, às vezes somos menos rigorosos com a concordância, mas no francês formal B2, isso é um erro gramatical grave.
  1. 1Confusão Fonética: O final -ai (futuro) tem som de «é» fechado, enquanto -ais (condicional) tem som de «é» aberto. Muitos brasileiros pronunciam ambos como um som fechado, o que pode confundir o interlocutor francês sobre se você está falando de um futuro certo ou de uma projeção no passado.
  1. 1Esquecer a Deixis (Advérbios): O erro de manter demain no discurso indireto. Exemplo: Il a dit qu'il viendrait demain. Isso soa como se o amanhã fosse em relação ao momento presente do falante, e não ao momento da fala original. O correto é usar le lendemain.
### Contrast With Similar Patterns
| Estrutura | Função | Exemplo |
|---|---|---|
| Futur Simple | Futuro real a partir de agora | Il dit qu'il viendra. |
| Conditionnel Présent | Futuro a partir de um ponto no passado | Il a dit qu'il viendrait. |
| Conditionnel Présent | Hipótese (Se...) | S'il pouvait, il viendrait. |
O ponto crucial aqui é distinguir o futuro no passado da hipótese. No futuro no passado, não há condição (si). É um fato que foi projetado no futuro em um momento pretérito. Se você vir um si na frase, não é futuro no passado, é uma condição real.
### Quick FAQ
  1. 1Posso usar o futur proche no passado? Sim! Você usa o aller no imparfait + infinitivo. Ex: Il allait manger (Ele ia comer). É o equivalente ao nosso
    ele ia fazer algo
    .
  1. 1O conditionnel é sempre futuro no passado? Não, ele também serve para pedidos educados (Je voudrais) ou hipóteses. O contexto é o que manda.
  1. 1Por que o radical do conditionnel é o mesmo do futur? Porque historicamente ambos derivam da mesma construção: infinitivo + imperfeito do verbo avoir. Por isso, se você sabe o futuro, você já sabe o radical do condicional. Tranquilo, né?

Conditional Conjugation (Future Stem + Imparfait Endings)

Person Stem (Finir) Ending Full Form
Je
finir
-ais
finirais
Tu
finir
-ais
finirais
Il/Elle
finir
-ait
finirait
Nous
finir
-ions
finirions
Vous
finir
-iez
finiriez
Ils/Elles
finir
-aient
finiraient

Meanings

This structure is used to express an event that was in the future relative to a point in the past.

1

Reported Speech

Reporting a future intention stated in the past.

“Il a dit qu'il mangerait plus tard.”

“Elle pensait qu'il pleuvrait.”

2

Historical Future

Describing a future event from a historical perspective.

“En 1990, personne ne savait qu'Internet changerait le monde.”

“Il ignorait que ce jour serait son dernier.”

Reference Table

Reference table for Futuro no passado: Discurso relatado (Conditionnel)
Discurso Direto (Futuro) Discurso Indireto (Condicional) Contexto do Verbo Significado
Je partirai.
Il a dit qu'il partirait.
Passé Composé
Ele disse que partiria.
Nous finirons.
Elle pensait que nous finirions.
Imparfait
Ela achava que nós terminaríamos.
Tu viendras ?
Il a demandé si tu viendrais.
Pergunta Indireta
Ele perguntou se você viria.
Il fera beau.
On a annoncé qu'il ferait beau.
Anúncio Público
Anunciaram que faria tempo bom.
Elles seront là.
J'ai promis qu'elles seraient là.
Promessa
Eu prometi que elas estariam lá.
Vous achèterez.
Tu as cru qu'ils achèteraient.
Crença/Expectativa
Você acreditou que eles comprariam.

Espectro de formalidade

Formal
Il a déclaré qu'il viendrait.

Il a déclaré qu'il viendrait. (Reporting a plan)

Neutro
Il a dit qu'il viendrait.

Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan)

Informal
Il a dit qu'il viendrait.

Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan)

Gíria
Il a dit qu'il viendrait.

Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan)

Mudança de Tempo no Discurso Indireto

Discurso Indireto

Direto (Futuro)

  • Je viendrai Eu virem

Indireto (Passado)

  • Il a dit qu'il viendrait Ele disse que viria

Futuro Simples vs. Condicional Presente

Futuro (Certeza)
Je serai là. Eu estarei lá.
Condicional (Relatado)
Il a dit qu'il serait là. Ele disse que estaria lá.

É Discurso Indireto?

1

O verbo de relato está no passado?

YES
Vá para o próximo passo
NO
Mantenha o tempo original (geralmente Futuro)
2

A fala original estava no futuro?

YES
Use o Condicional Presente
NO ↓

Verbos de Relato Comuns

💬

Fala

  • Dire
  • Annoncer
  • Préciser
🧠

Pensamento

  • Penser
  • Croire
  • Savoir
🤝

Compromisso

  • Promettre
  • Jurer
  • Assurer

Exemplos por nível

1

Il a dit qu'il viendrait.

He said he would come.

2

Elle a promis qu'elle mangerait.

She promised she would eat.

3

Il a dit qu'il partirait.

He said he would leave.

4

Elle a dit qu'elle travaillerait.

She said she would work.

1

Je savais qu'il arriverait à l'heure.

I knew he would arrive on time.

2

Ils ont annoncé qu'ils finiraient le projet.

They announced they would finish the project.

3

Tu m'as dit que tu m'aiderais.

You told me you would help me.

4

Elle ne pensait pas qu'il pleuvrait.

She didn't think it would rain.

1

Il a affirmé qu'il ne ferait jamais ça.

He claimed he would never do that.

2

Nous espérions que le train serait à l'heure.

We hoped the train would be on time.

3

Elle a prédit que le prix augmenterait.

She predicted the price would increase.

4

Ils ont juré qu'ils reviendraient nous voir.

They swore they would come back to see us.

1

Le journaliste a écrit que la situation s'améliorerait rapidement.

The journalist wrote that the situation would improve quickly.

2

J'ignorais que ce choix changerait ma vie.

I didn't know that this choice would change my life.

3

Ils avaient prévu que la réunion durerait deux heures.

They had planned that the meeting would last two hours.

4

Il a déclaré qu'il ne pourrait pas assister à la cérémonie.

He declared he would not be able to attend the ceremony.

1

Personne ne se doutait que cette décision entraînerait de telles conséquences.

No one suspected that this decision would lead to such consequences.

2

Il a soutenu que le projet serait viable à long terme.

He maintained that the project would be viable in the long term.

3

Elle a laissé entendre qu'elle démissionnerait si rien ne changeait.

She hinted that she would resign if nothing changed.

4

Les analystes avaient anticipé que le marché s'effondrerait.

Analysts had anticipated that the market would collapse.

1

Il était convenu que chaque partie respecterait ses engagements.

It was agreed that each party would respect its commitments.

2

On ne pouvait prévoir que le destin nous réserverait une telle surprise.

One could not foresee that fate would have such a surprise in store for us.

3

Il a argué que cette mesure favoriserait l'égalité des chances.

He argued that this measure would promote equal opportunity.

4

Elle avait pressenti que cette rencontre marquerait un tournant décisif.

She had sensed that this meeting would mark a turning point.

Fácil de confundir

Future in the Past: Reported Speech (Conditionnel) vs Futur Simple vs. Conditionnel

Learners use the future tense when reporting past speech.

Future in the Past: Reported Speech (Conditionnel) vs Conditionnel Présent vs. Passé

Using the conditional past for future-in-the-past.

Future in the Past: Reported Speech (Conditionnel) vs Imparfait vs. Conditionnel

Using imparfait for future-in-the-past (common in speech).

Erros comuns

Il a dit qu'il viendra.

Il a dit qu'il viendrait.

Future tense cannot follow a past reporting verb.

Elle a dit qu'elle mange.

Elle a dit qu'elle mangerait.

Present tense does not reflect the future-in-the-past.

Il a dit que il viendrait.

Il a dit qu'il viendrait.

Elision is required before a vowel.

Il a dit qu'il viendrai.

Il a dit qu'il viendrait.

Wrong ending for third person.

Il pensait qu'il sera là.

Il pensait qu'il serait là.

Future tense after 'pensait' is incorrect.

Ils ont dit qu'ils partira.

Ils ont dit qu'ils partiraient.

Subject-verb agreement error.

Elle a dit qu'elle irait à la maison.

Elle a dit qu'elle rentrerait à la maison.

Contextual vocabulary choice.

Il a dit qu'il aurait venu.

Il a dit qu'il viendrait.

Confusing conditional present with conditional past.

Il a dit que il viendrait.

Il a dit qu'il viendrait.

Missing elision.

Il a dit qu'il viendraient.

Il a dit qu'il viendrait.

Agreement with singular subject.

Il a soutenu qu'il viendra.

Il a soutenu qu'il viendrait.

Failure to shift tense in formal register.

Il a dit qu'il viendrait pas.

Il a dit qu'il ne viendrait pas.

Missing 'ne' in formal speech.

Il a dit qu'il viendrait le lendemain.

Il a dit qu'il viendrait le lendemain.

Correct, but ensure time markers shift too.

Padrões de frases

Il a dit que je ___.

Elle pensait que nous ___.

Ils ont annoncé qu'ils ___.

Je ne savais pas que ce projet ___.

Real World Usage

Texting very common

Tu m'avais dit que tu arriverais à 8h.

Job Interview common

J'espérais que ce poste me permettrait d'évoluer.

News Report common

Les autorités ont annoncé que les mesures seraient levées.

Food Delivery occasional

Vous aviez promis que la commande serait prête.

Social Media common

Je pensais que ce serait une bonne idée.

Travel common

L'agence a dit que l'hôtel serait réservé.

🎯

O Segredo do Radical

O condicional usa exatamente o mesmo radical do futuro simples. Se você já domina o 'eu irei', você já sabe o radical de "j'irais".
⚠️

A Armadilha do 'Que'

Nunca pule o 'que' nas suas frases! Em francês, omitir essa conexão é um erro grave, então diga sempre "Il a dit qu'il viendrait".
💡

Expressões de Tempo Mudam

Ao relatar uma fala, o 'demain' geralmente vira 'le lendemain'. Por exemplo: "Il a promis qu'il m'appellerait le lendemain".

Smart Tips

Always check the tense of the first verb.

Il a dit qu'il viendra. Il a dit qu'il viendrait.

Use the future stem (e.g., 'ir-' for aller).

Il a dit qu'il allierait. Il a dit qu'il irait.

Include the 'ne' in negative sentences.

Il a dit qu'il viendrait pas. Il a dit qu'il ne viendrait pas.

Use the conditional to create a timeline.

Il a dit qu'il vient. Il a dit qu'il viendrait.

Pronúncia

/vjɛ̃dʁɛ/

Conditional endings

The -ais, -ait, -aient endings are pronounced like the 'e' in 'met'.

Reporting clause

Il a dit que... (rising pitch)

Indicates the start of the reported information.

Memorize

Mnemônico

Think of the conditional as the 'past-future' bridge: when you step into the past, the future becomes conditional.

Associação visual

Imagine a time machine. When you are in the present, you see the future clearly (Future Tense). When you look through the window of the time machine at a past date, the future looks slightly blurry or 'would-be' (Conditional Tense).

Rhyme

When the past is the start, the future takes the conditional part.

Story

Yesterday, I told my friend I would call him. I said: 'Je t'appellerai' (Future). Today, I tell my mom what I said: 'J'ai dit que je t'appellerais' (Conditional). The 'ai' at the end of the conditional is the key to the past.

Word Web

ConditionnelPasséFuturReportéConcordanceTemps

Desafio

Write 3 sentences about what you thought you would do yesterday, but didn't.

Notas culturais

In formal French, the 'ne' is rarely omitted, especially in written reports.

In spoken Quebec French, the conditional is sometimes replaced by the imparfait for future-in-the-past.

Standard French rules are strictly followed in formal education and media.

The conditional mood evolved from the Latin infinitive plus the imperfect of 'habere' (to have).

Iniciadores de conversa

Qu'est-ce que tu pensais faire ce week-end ?

Qu'est-ce que ton professeur a dit qu'il ferait ?

Quelles étaient tes attentes pour ce cours ?

Comment imaginais-tu ton avenir il y a dix ans ?

Temas para diário

Écris sur une promesse qu'on t'a faite.
Raconte une journée où tout a changé.
Décris tes attentes professionnelles passées.
Analyse une décision historique.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna com a forma correta do verbo 'être' no discurso indireto.

Julie a dit qu'elle ___ en retard.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: serait
Como 'a dit' está no passado, o futuro 'sera' deve mudar para o condicional 'serait'.
Qual frase relata corretamente: 'Je ferai mes devoirs'?

Escolha a frase gramaticalmente correta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il ferait ses devoirs.
No discurso indireto com verbo no passado, o futuro 'ferai' vira o condicional 'ferait'.
Encontre e corrija o erro nesta frase.

Mon ami pensait que je viendrai à la fête.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mon ami pensait que je viendrais à la fête.
'Pensait' está no passado, então você precisa do condicional 'viendrais' em vez do futuro 'viendrai'.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Complete the sentence.

Il a dit qu'il ___ (venir) demain.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viendrait
Conditional is required after a past verb.
Choose the correct form. Múltipla escolha

Elle pensait que le projet ___ (être) fini.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: serait
Conditional is required after a past verb.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il a dit qu'il partira.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il partirait.
Shift to conditional.
Transform to reported speech. Sentence Transformation

Il dit : 'Je viendrai.' -> Il a dit que...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: il viendrait.
Shift to conditional.
Conjugate 'faire' in conditional. Conjugation Drill

Nous ___ (faire) le travail.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ferions
Conditional ending for nous.
Match the tense. Match Pairs

Future vs Conditional

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il viendra / Il viendrait
Future is present perspective, conditional is past.
Build a sentence. Sentence Building

a dit / qu'il / Il / viendrait

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il viendrait.
Correct word order.
Is this rule true? True False Rule

Can you use the future tense after 'Il a dit'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Future tense is for present perspective.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Preencha a lacuna com o verbo 'aller'. Preencher as lacunas

Nous pensions qu'ils ___ au cinéma.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: iraient
Traduza para o francês: 'He said he would call.' Tradução

Ele disse que ligaria.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il appellerait.
Coloque as palavras na ordem correta. Sentence Reorder

que / Il / mangerait / a / dit / il

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il mangerait
Combine o discurso direto com sua versão relatada. Match Pairs

Combine os pares:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je partirai : Il a dit qu'il partirait
Selecione a forma negativa correta. Múltipla escolha

Elle a dit qu'elle ___ pas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ne viendrait
Preencha a lacuna com 'avoir'. Preencher as lacunas

On pensait que vous ___ faim.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: auriez
Corrija o tempo verbal. Error Correction

J'ai promis que je t'aidera.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai promis que je t'aiderais.
Qual frase usa o 'que' corretamente? Múltipla escolha

Selecione a frase correta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il partirait.
Preencha a lacuna com 'pouvoir'. Preencher as lacunas

Elle savait qu'elle ___ réussir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pourrait
Traduza: 'They believed we would win.' Tradução

Eles acreditavam que nós ganharíamos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ils croyaient que nous gagnerions.

Score: /10

Perguntas frequentes (8)

It acts as a 'future of the past' in reported speech.

Only if the main verb is in the present.

Yes, the form is identical, but the function is different.

Then you keep the future tense in the subordinate clause.

Yes, they are the same as the future tense stems.

Yes, it is very common in everyday conversation.

Just add 'ne... pas' around the conditional verb.

It changes the temporal perspective of the reported event.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Condicional

The conjugation endings are slightly different.

German moderate

Konjunktiv II (würde + infinitive)

German uses a periphrastic structure.

English high

Would + verb

English does not conjugate the verb itself.

Japanese low

Past tense + to omotta

Japanese does not have a conditional mood for this purpose.

Arabic partial

Kana + imperfect

Arabic relies on aspectual markers.

Chinese low

Past marker + verb

Chinese has no verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!