Concordância de tempos em francês: domine o discurso indireto
Grammar Rule in 30 Seconds
When reporting speech in the past, shift your verb tenses back to maintain logical consistency with the reporting verb.
- Present becomes Imperfect: 'Il dit qu'il mange' becomes 'Il a dit qu'il mangeait.'
- Passé Composé becomes Plus-que-parfait: 'Il dit qu'il a fini' becomes 'Il a dit qu'il avait fini.'
- Future becomes Conditional: 'Il dit qu'il viendra' becomes 'Il a dit qu'il viendrait.'
Overview
concordance des temps (concordância dos tempos verbais) no discurso indireto. Se você já tentou contar para um amigo sobre uma conversa que teve ontem, percebeu que não dá para simplesmente repetir as frases como se estivessem acontecendo agora.dire, expliquer, affirmer) está no passado.concordance des temps é o que chamamos de 'perspectiva temporal'. Quando você relata algo, você sai do lugar do falante original e assume a sua própria posição no tempo. Imagine a cena: seu chefe disse na segunda-feira: 'Eu vou aumentar seu salário'.passé composé, imparfait ou plus-que-parfait, o tempo da frase original sofre um deslocamento obrigatório.imparfait. Se estava no passé composé, ele vira plus-que-parfait.conditionnel présent. Isso é o que a gente chama de 'backshifting'. É uma regra de ouro: se o verbo que introduz a fala está no passado, o tempo do que foi dito deve ser compatível com esse passado.Il mange) | Imparfait (Il mangeait) |Il a mangé) | Plus-que-parfait (Il avait mangé) |Il mangera) | Conditionnel Présent (Il mangerait) |Il aura mangé) | Conditionnel Passé (Il aurait mangé) |Mange !) | de + Infinitif (de manger) |Il a précisé qu'il enverrait le rapport le lendemain.Elle a raconté qu'elle avait vu Pierre au restaurant. A concordance des temps é a espinha dorsal de qualquer texto narrativo em francês.Il a dit que la Terre est ronde (Ele disse que a Terra é redonda). Aqui, o fato não mudou com o tempo, então o presente é aceitável.Il a dit qu'il est malade, você está sugerindo que ele ainda está doente no momento em que você fala. Se você disser Il a dit qu'il était malade, você está apenas relatando o que ele disse na época, sem necessariamente garantir que ele ainda esteja doente. A sutileza mora aí.- 1A 'Armadilha do Presente': O erro mais comum é manter o presente do indicativo após um verbo no passado. Exemplo:
Il a dit qu'il est fatigué. Por que acontece? Interferência do português, onde a gente usa o presente do indicativo com muita frequência no discurso indireto. No francês, isso soa como se o cansaço fosse uma verdade absoluta e eterna, ou que ele estivesse te contando isso agora mesmo. Useétaitpara relatar o fato passado.
- 1O 'Futuro do Presente' no passado: Muitos alunos dizem
Il a dit qu'il viendra. Errado! O futuro simples não pode coexistir com um verbo introdutório no passado. O correto éviendrait(condicional). O cérebro brasileiro insiste no futuro porque, no português, a gente usa o futuro do pretérito, mas muitas vezes a gente 'esquece' e usa o presente mesmo. O francês não perdoa: futuro no passado vira condicional.
- 1Esquecer os advérbios de tempo: Não adianta mudar o verbo e manter o advérbio original. Se ele disse 'eu vou hoje', e você conta amanhã, você não pode dizer 'ele disse que ia hoje'. Você deve dizer 'ele disse que ia naquele dia' (
ce jour-là). O erro ocorre porque o aluno foca tanto na conjugação verbal que esquece que o contexto temporal inteiro precisa ser deslocado.
Si clauses (orações condicionais), a diferença é a função. Na condicional, o imparfait e o conditionnel criam um cenário hipotético ('se eu tivesse, eu faria'). Na concordance des temps, eles servem para relatar um fato real que ocorreu no passado.Subjonctif muda no discurso indireto?subjonctif présent continua no presente, mesmo após um verbo no passado. É uma das poucas coisas que não 'voltam' no tempo. Não tente complicar usando o subjonctif imparfait, a menos que você esteja escrevendo literatura do século XIX.passé composé no discurso indireto?plus-que-parfait é o tempo padrão para relatar ações que aconteceram antes do verbo introdutório.on sempre pede o verbo na 3ª pessoa do singular, mesmo que você esteja se referindo a um grupo de pessoas. Elle a dit qu'on était arrivés (aqui o particípio concorda com o plural, mas o verbo fica no singular).Tense Shift Table
| Original Tense | Reported Tense |
|---|---|
|
Présent
|
Imparfait
|
|
Passé Composé
|
Plus-que-parfait
|
|
Futur Simple
|
Conditionnel Présent
|
|
Impératif
|
de + Infinitif
|
Meanings
The system of adjusting verb tenses in subordinate clauses when the main clause verb is in a past tense.
Past Reporting
Reporting what someone said in the past.
“Il a affirmé qu'il avait déjà mangé.”
“Elle a promis qu'elle viendrait.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Il a dit que + [Shifted]
|
Il a dit qu'il était prêt.
|
|
Negative
|
Il a dit qu'il ne + [Verb] + pas
|
Il a dit qu'il ne viendrait pas.
|
|
Question
|
Il a demandé si + [Shifted]
|
Il a demandé si j'étais prêt.
|
Espectro de formalidade
Il a déclaré qu'il viendrait. (Reporting a plan)
Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan)
Il a dit qu'il allait venir. (Reporting a plan)
Il a dit qu'il débarquait. (Reporting a plan)
Tense Shift Logic
Shifts
- Présent Imparfait
- Futur Conditionnel
Exemplos por nível
Il a dit qu'il était fatigué.
He said he was tired.
Elle a dit qu'elle avait fini.
She said she had finished.
Il a promis qu'il viendrait.
He promised he would come.
Elle a demandé si j'avais mangé.
She asked if I had eaten.
Il a affirmé qu'il aurait préféré partir plus tôt.
He claimed he would have preferred to leave earlier.
Elle a dit qu'elle ne savait pas ce qu'elle ferait.
She said she didn't know what she would do.
Il a soutenu que, même s'il avait eu le choix, il n'aurait pas agi autrement.
He maintained that, even if he had had the choice, he would not have acted otherwise.
Fácil de confundir
Mixing direct and indirect.
Erros comuns
Il a dit qu'il est fatigué.
Il a dit qu'il était fatigué.
Elle a dit qu'elle a fini.
Elle a dit qu'elle avait fini.
Il a dit qu'il viendra.
Il a dit qu'il viendrait.
Il a dit qu'il a eu tort.
Il a dit qu'il avait eu tort.
Padrões de frases
Il a dit qu'il ___.
Real World Usage
Le ministre a déclaré qu'il agirait.
Check the reporting verb
Smart Tips
Use conditional.
Pronúncia
Liaison
Ensure liaison after 'qu'il'.
Memorize
Mnemônico
Past reporting pulls the tense back in time.
Associação visual
Imagine a timeline where the reporting verb is a magnet pulling the second verb one step into the past.
Rhyme
When the past is in the lead, the next verb must take heed.
Story
Pierre said he was hungry. I reported that Pierre said he was hungry. The tense shifted because the reporting happened later.
Word Web
Desafio
Write 5 sentences about what your friends said yesterday.
Notas culturais
Formal French uses these shifts strictly.
Latin sequence of tenses.
Iniciadores de conversa
Qu'est-ce qu'il a dit hier ?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
Il a dit qu'il (venir) ___.
Score: /1
Exercicios praticos
1 exercisesIl a dit qu'il (venir) ___.
Score: /1
Practice Bank
8 exercisesElle a expliqué qu'elle _______ nous aider.
dit / qu' / parti / Il / il / était / était / déjà
He told me that he would call me later.
Match the pairs:
Choose the correct version:
Correct the sentence:
Marc a demandé où nous _______.
Pick the rule:
Score: /8
Perguntas frequentes (1)
Only if the reporting verb is in the past.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Estilo indirecto
Subjunctive usage.
Konjunktiv I
Mood vs Tense.
Reported speech
Less strict.
To-iu
No conjugation.
Kala anna
No tense shift.
Shuo
No conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
Related Grammar Rules
Futuro no Passado em Francês: Relatando o que as pessoas 'fariam'
Overview Algum amigo já prometeu que te pagaria de volta aquele Uber? Em francês, quando relatamos o que alguém disse no...
Perguntas Indiretas Avançadas: Inversão de Substantivos
Ever heard a French person drop a secret? They probably didn't use a direct question. They likely used reported speech...
Futuro no passado: Discurso relatado (Conditionnel)
### Overview No francês, o conceito de "futuro no passado" é fundamental para quem deseja atingir a fluência, especialm...
Discurso Indireto: Mudança de Pronomes (Discours indirect)
### Overview O chamado `discours indirect` (discurso indireto) é um dos pilares da comunicação em francês. Sabe quando...
Discurso Indireto em Francês: Futuro para Condicional (iria/faria)
### Overview Quando a gente fala sobre o que alguém disse no passado, a gente entra no território do **discurso indiret...