Apresentando coisas: Voici e Voilà (Aqui está / Ali está)
Voici e Voilà! Elas te ajudam a mostrar pessoas ou coisas rapidinho, sem se preocupar com verbos.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'Voici' for things close to you and 'Voilà' for things further away or already mentioned.
- Use 'Voici' when pointing to something physically near: 'Voici mon livre' (Here is my book).
- Use 'Voilà' when pointing to something further away or abstract: 'Voilà ton train' (There is your train).
- These words are fixed and do not change based on the gender of the object.
Overview
voici e voilà. Se você já se sentiu perdido tentando apontar algo ou apresentar alguém em francês, esses dois carinhas vão salvar sua vida.vois (imperativo do verbo ver) + ici (aqui) ou là (lá). Ou seja, literalmente significam veja aqui e veja lá.aqui está ou ali está. A diferença fundamental é que, no nosso idioma, a gente precisa obrigatoriamente do verbo estar. Em francês, voici e voilà já carregam essa ideia de estar aqui/ali dentro deles.être (ser/estar) junto com eles. É um erro clássico de quem está começando! Pense neles como apontadores verbais.Aqui está! — em francês, você diria simplesmente Voilà!.Voici e voilà funcionam como o que chamamos na gramática de apresentativos. Diferente dos verbos comuns, eles não conjugam, não mudam para o plural e não variam em gênero. Eles são invariáveis.Aqui estão as chaves(concordando o verbo
estar no plural), em francês você diz Voilà les clés. Percebeu? O voilà continua igualzinho, não importa se é uma chave ou dez chaves.jogar o objeto ou a pessoa diretamente na conversa. É como se você estivesse apontando o dedo e dizendo: Olha aqui!.Pronto, é isso?voilà exatamente para esse propósito de conclusão. É muito comum ouvir um francês dizendo Voilà! ao terminar uma tarefa, como se dissesse Missão cumprida. É um marcador de discurso que dá um ritmo muito bacana para a conversa, quase como uma pontuação falada.voici é usado para algo que está fisicamente perto (aqui), enquanto voilà é usado para algo um pouco mais distante ou para generalizações (lá). No entanto, na fala cotidiana, o voilà acabou dominando quase todas as situações, sendo usado inclusive para coisas que estão bem na sua frente.être no meio! Confira a tabela abaixo para visualizar como isso funciona na prática:Voici + Substantivo | Voici le menu. | Aqui está o menu. | Voici mes affaires. | Aqui estão minhas coisas. |Voilà + Substantivo | Voilà un problème. | Lá está um problema. | Voilà des solutions. | Lá estão soluções. |Aqui estou eu (Me voici) ou Ali está ele (Le voilà).voici | Me voici ! | Aqui estou eu! |voilà | Nous voilà. | Aqui estamos nós. |voilà | La voilà. | Ali está ela. |Voici ton café.Voilà l'hôtel. Segundo, para apresentar pessoas: Olha, este é o meu amigo Pedrovira
Voici mon ami Pierre.Pronto!? Em francês, você solta um Voilà!.Voilà pourquoi j'étais en retard. Isso dá um peso dramático e organizado para o que você vai dizer a seguir.Ah, la voilà!. A entonação aqui é tudo.Voici mon lit, Voilà ma lampe. É um exercício simples, mas que fixa muito bem a estrutura!- 1O erro do verbo intruso: O erro mais comum é dizer
*Voici est mon livre*. Como em português dizemosAqui está o meu livro
, o cérebro brasileiro tenta traduzir o verboestar. Lembre-se:voicijá significaaqui está. Adicionar oesté como dizeraqui está está o livro
. Fica redundante e errado.
- 1Concordância indevida: Alguns alunos tentam flexionar o apresentativo. Por exemplo:
*Voicis les livres*. Isso acontece porque, em português, a gente flexiona o verboestar(está/estão). Comovoicievoilàsão invariáveis, eles nunca ganhams. É semprevoicievoilà, não importa se é singular ou plural.
- 1Confusão de ordem com pronomes: O aluno iniciante tende a manter a ordem do português e diz
*Voici moi*em vez deMe voici. Como em português dizemosAqui estou eu, a ordem parece natural, mas em francês a regra de ouro para pronomes com apresentativos é o pronome vir antes. Isso ocorre por uma questão de ritmo e tradição gramatical da língua francesa, que prefere pronomes átonos antes do núcleo da expressão.
il y a (que significa «há» ou existe).Voici / Voilà | Apresentar, mostrar, apontar algo específico. | Voilà le cadeau. |Il y a | Indicar existência ou quantidade. | Il y a un cadeau sur la table. |voilà foca no ato de mostrar, il y a foca na existência. Se você quer mostrar algo para alguém, use voilà. Se você quer descrever o que existe em um lugar, use il y a. Essa distinção é vital para não soar estranho.- 1Posso usar
voicievoilàde forma intercambiável? Na teoria,voicié para perto evoilàpara longe. Na prática, ovoilàvenceu a batalha e é usado para quase tudo. Se estiver na dúvida, usevoilà.
- 1
Voicievoilàpodem ser usados com verbos? Não diretamente. Eles introduzem substantivos ou pronomes. Se você quiser usar um verbo, geralmente precisa de uma conjunção comoque(ex:Voilà que la pluie commence).
- 1Como eu pergunto
Onde está?usando isso? Você não usavoici/voilàpara perguntas. Para perguntar, usamos «Où est...?». Os apresentativos são apenas para afirmações ou exclamações. Sacou?
Presentative Particle Usage
| Particle | Meaning | Proximity | Example |
|---|---|---|---|
|
Voici
|
Here is
|
Near
|
Voici le livre
|
|
Voilà
|
There is
|
Far/Abstract
|
Voilà le train
|
Pronoun + Particle
| Pronoun | Particle | Combined | Meaning |
|---|---|---|---|
|
Le
|
Voici
|
Le voici
|
Here it is (m)
|
|
La
|
Voici
|
La voici
|
Here it is (f)
|
|
Les
|
Voici
|
Les voici
|
Here they are
|
|
Le
|
Voilà
|
Le voilà
|
There it is (m)
|
|
La
|
Voilà
|
La voilà
|
There it is (f)
|
|
Les
|
Voilà
|
Les voilà
|
There they are
|
Meanings
These are presentative particles used to draw attention to a person, object, or idea.
Physical proximity
Pointing to something within reach.
“Voici mes clés.”
“Voici ton café.”
Distance or abstract
Pointing to something further away or summarizing a situation.
“Voilà le bus qui arrive.”
“Voilà pourquoi je suis en retard.”
Reference Table
| Palavra | Significado | Proximidade | Contexto de Uso |
|---|---|---|---|
|
Voici
|
Aqui está / Aqui estão
|
Perto / Imediato
|
Entregando algo
|
|
Voilà
|
Lá está / Lá estão
|
Longe / Geral
|
Apontando para algo
|
|
Le voici
|
Aqui está ele
|
Perto
|
Achou suas chaves perdidas
|
|
La voilà
|
Lá está ela
|
Longe
|
Avistou uma amiga
|
|
Les voilà
|
Lá estão eles
|
Geral
|
O ônibus está chegando
|
|
Me voilà
|
Aqui estou eu
|
Imediato
|
Chegando a uma reunião
|
Espectro de formalidade
Voici le rapport. (Workplace)
Voici le rapport. (Workplace)
Tiens, voilà le rapport. (Workplace)
V'là le rapport. (Workplace)
Usos de Voici e Voilà
Apresentando Pessoas
- Voici mon ami Aqui está meu amigo
Entregando Objetos
- Voici votre monnaie Aqui está seu troco
Apontando à Distância
- Voilà le train Lá está o trem
Voici vs Voilà
Escolhendo Seu Apontador
O objeto está na sua mão?
Está do outro lado da sala?
Frases Comuns
Com Pronomes
- • Me voilà
- • Le voici
- • Les voilà
Em Frases
- • Et voilà !
- • Voilà tout.
- • En voici un.
Exemplos por nível
Voici mon ami.
Here is my friend.
Voilà le restaurant.
There is the restaurant.
Voici le menu.
Here is the menu.
Voilà ton sac.
There is your bag.
Le voici, ton passeport !
Here it is, your passport!
Voilà pourquoi je suis parti.
That is why I left.
Voici les clés de la maison.
Here are the house keys.
La voilà, la solution.
There it is, the solution.
Voici les documents que vous avez demandés.
Here are the documents you requested.
Voilà, c'est tout pour aujourd'hui.
That's it for today.
Les voici, les fameux croissants !
Here they are, the famous croissants!
Voilà ce que je voulais dire.
That is what I wanted to say.
Voici venu le temps de changer.
The time has come to change.
Voilà qui explique tout.
That explains everything.
Voici les résultats de l'enquête.
Here are the results of the investigation.
Voilà une idée intéressante.
That is an interesting idea.
Voici une approche novatrice du problème.
Here is an innovative approach to the problem.
Voilà une situation complexe à gérer.
That is a complex situation to manage.
Voici les enjeux de cette réforme.
Here are the stakes of this reform.
Voilà qui ne me surprend pas.
That does not surprise me.
Voici, en quelques mots, la synthèse de notre projet.
Here, in a few words, is the summary of our project.
Voilà qui clôt le débat.
That settles the debate.
Voici les prémices d'un changement majeur.
Here are the beginnings of a major change.
Voilà une perspective que je n'avais pas envisagée.
That is a perspective I had not considered.
Fácil de confundir
Learners use 'C'est' for everything.
Both mean 'there is'.
Mixing up the distance.
Erros comuns
Voici le livre là-bas.
Voilà le livre là-bas.
Voicissons le livre.
Voici le livre.
Voici livre.
Voici le livre.
Voilà mon ami ici.
Voici mon ami ici.
Le voilà le livre.
Le voilà, le livre.
Voici il est.
Le voici.
Voilà-le.
Le voilà.
Voilà pourquoi est-ce que je suis là.
Voilà pourquoi je suis là.
Voici que je vois.
Je vois ceci.
Voilà le problème est grave.
Voilà le problème : il est grave.
Voici venu le temps.
Voici venu le temps.
Voilà, je suis fini.
Voilà, j'ai fini.
Voici les faits, ils sont simples.
Voici les faits : ils sont simples.
Padrões de frases
Voici ___.
Voilà ___.
___ le voici.
Voilà pourquoi ___.
Real World Usage
Voici la carte.
Voilà le train.
Voilà le lien !
Voici mon CV.
Voilà la tour Eiffel.
Voici votre commande.
A Regra do 90/10
Voilà é usado quase sempre. Se bater a dúvida de qual escolher, use Voilà e você vai soar super natural! Voilà mon ami.Sem 'Est'!
Voilà est. É um erro bem comum de iniciante. Voilà já significa aqui está ou ali está, não precisa de outro verbo! Voici ma maison.O 'Mic Drop' Francês
Et voilà !. É tipo um 'Pronto!' ou 'Missão cumprida!' no final de algo. Et voilà le gâteau !
Smart Tips
If you can touch it, use 'voici'. If you have to point, use 'voilà'.
Always put the pronoun first: 'Le voici'.
Use 'Voilà' to signal you are finished.
Use 'Voilà pourquoi' to connect your point.
Pronúncia
Liaison
No liaison occurs after voici/voilà.
Intonation
Rising intonation for questions, falling for statements.
Statement
Voici le livre ↘
Neutral declaration
Question
Voici le livre ? ↗
Seeking confirmation
Memorize
Mnemônico
Voici is for the 'i' in 'ici' (here). Voilà is for the 'a' in 'là' (there).
Associação visual
Imagine holding an object right in front of your nose for 'Voici'. Imagine pointing across a large room for 'Voilà'.
Rhyme
Voici, c'est ici. Voilà, c'est là-bas.
Story
I hold my phone and say 'Voici mon téléphone'. I drop it, it slides across the floor, and I point: 'Voilà mon téléphone'.
Word Web
Desafio
Point to 5 things in your room and say 'Voici [object]' for each one.
Notas culturais
Used constantly in service industries to show professionalism.
Often shortened to 'V'là' in casual speech.
Used similarly to France, but often with more emphasis on the gesture.
Derived from the imperative 'vois' (see) + 'ici' (here) or 'là' (there).
Iniciadores de conversa
Voici ton cadeau, qu'en penses-tu ?
Voilà le bus, on y va ?
Voici les photos de mes vacances, tu veux voir ?
Voilà pourquoi je préfère le train, tu es d'accord ?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
___ mon passeport.
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
Find and fix the mistake:
Voilà sont mes amis.
Score: /3
Exercicios praticos
8 exercises___ le bus qui arrive !
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Voilà-le.
le / voici / livre
Here is my pen.
Match the phrase.
Voici le sac.
___ pourquoi je suis en retard.
Score: /8
Practice Bank
10 exercises___ voici.
Traduza: There is the bus.
Escolha a forma correta:
Ordene estas palavras:
Voici est la clé.
Combine os pares:
____ mon nouveau chat !
Traduza: Here are the results.
Qual é mais comum?
Ah, Marc ! ___ voilà !
Score: /10
Perguntas frequentes (8)
No, 'voici' is strictly for things near you. Use 'voilà' for things further away.
No, 'voici' and 'voilà' are invariable. They never change.
When you use a pronoun, it must come before the particle.
No, it is a particle. It does not conjugate.
Yes, it is often used as a filler to mean 'That's it'.
'Voilà' points to something specific, while 'il y a' states that something exists.
It can be used in both formal and informal settings.
Yes, 'Voici mon ami' is a very common way to introduce someone.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Aquí está / Ahí está
Spanish uses the verb 'estar' (to be) while French uses a fixed particle.
Hier ist / Da ist
German uses the verb 'sein' (to be).
Koko ni arimasu / Soko ni arimasu
Japanese is verb-final and uses particles like 'ni'.
Ha-dha / Ha-dha-ka
Arabic demonstratives are pronouns, not presentative particles.
Zhe li shi / Na li shi
Chinese uses the copula 'shi' (to be).
Here is / There is
English uses the verb 'to be'.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
O 'Si' Francês: Usando 'Se' (If) e 'Sim' (Contradição)
### Overview Olha só! Vamos falar de uma das palavrinhas mais importantes e, ao mesmo tempo, mais curiosas do francês:...
Fazer com que algo lhe aconteça (se faire + infinitif)
### Overview A construção `se faire` + infinitivo é um dos pilares do francês moderno e, sem dúvida, um divisor de água...
O 'On' Mágico: A Alternativa Fácil à Voz Passiva
### Overview Fala, pessoal! Tudo bem? Hoje vamos mergulhar em um dos temas mais fascinantes e, ao mesmo tempo, mais neg...
Nominalização em francês: transformando verbos em substantivos (-tion, -ment)
### Overview A nominalização, ou `la nominalisation` em francês, é um processo gramatical fascinante onde transformamos...
Expressões de idade em francês: Tenho 20 anos (avoir ... ans)
Overview Já tentou dizer a sua idade a um francês e recebeu um olhar confuso? Provavelmente disse `Je suis 20`. Para um...