A1 Sentence Structure 18 min read 쉬움

프랑스어 지시어: Voici & Voilà (여기 있어요 / 저기 있어요)

복잡한 동사 변화 없이도 VoiciVoilà만 있으면 사람이나 사물을 바로 소개하고 가리킬 수 있어요!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Voici' for things close to you and 'Voilà' for things further away or already mentioned.

  • Use 'Voici' when pointing to something physically near: 'Voici mon livre' (Here is my book).
  • Use 'Voilà' when pointing to something further away or abstract: 'Voilà ton train' (There is your train).
  • These words are fixed and do not change based on the gender of the object.
Voici/Voilà + {le|m}/{la|f} + Noun

Overview

### Overview
프랑스어를 처음 공부할 때 가장 먼저, 그리고 가장 자주 접하게 되는 표현 중 하나가 바로 voicivoilà입니다. 한국어로는 보통 «여기 있어요», «저기 있어요»라고 번역되죠. 이 표현들은 단순히 위치를 말하는 것을 넘어, 무언가를 상대방에게 보여주거나 주의를 집중시킬 때 사용하는 아주 마법 같은 단어들입니다.
한국어 문법과 비교해 볼까요? 한국어에서는 «책이 여기 있습니다»라고 할 때 주어(책)와 장소(여기), 그리고 서술어(있습니다)를 모두 갖추어야 문장이 완성됩니다. 하지만 프랑스어의 voicivoilà는 그 자체로 '여기/저기에 ~가 있다'라는 의미를 모두 포함하고 있어서, 뒤에 명사만 붙이면 바로 하나의 완벽한 문장이 됩니다.
정말 간편하죠?
어원적으로 voici는 '보다(voir)'와 '여기(ici)'가 합쳐진 말이고, voilà는 '보다(voir)'와 '저기(là)'가 합쳐진 말입니다. 즉, 글자 그대로 해석하면 «여기 봐!», «저기 봐!»라는 뜻이에요. 예전에는 voici는 아주 가까운 것, voilà는 조금 먼 것을 가리킬 때 엄격히 구분했으나, 현대 프랑스어에서는 voilà가 압도적으로 많이 쓰입니다.
마치 우리가 한국어에서 «여기요!»라고 부를 때 거리를 크게 따지지 않는 것과 비슷하다고 생각하면 됩니다. 이 표현들은 복잡한 동사 변화를 고민할 필요가 없어서 초보자들에게는 정말 고마운 존재입니다. 카페에서 커피를 받을 때, 친구에게 선물을 줄 때, 혹은 길을 가다 무언가를 발견했을 때 바로 써먹어 보세요.
### How This Grammar Works
voicivoilà는 문법적으로 '제시사(presentative)'라고 불립니다. 한국어에는 없는 개념이라 생소할 수 있지만, '무언가를 무대 위로 등장시키는 역할'을 한다고 이해하면 쉽습니다. 한국어의 서술어는 «있다/없다»와 같이 주어의 상태나 존재를 설명하지만, 이 프랑스어 단어들은 존재를 '지시'하는 데 특화되어 있습니다.
가장 중요한 특징은 이 단어들이 '불변화사'라는 점입니다. 한국어의 동사는 주어의 인칭이나 수에 따라 변하지 않지만, 프랑스어 동사는 주어에 따라 엄청나게 변하죠? 하지만 voicivoilà는 뒤에 오는 명사가 단수든 복수든, 남성이든 여성이든 절대 모양이 바뀌지 않습니다. 예를 들어, 한국어에서 «사과가 여기 있다», «사과들이 여기 있다»라고 할 때 '있다'는 그대로인 것과 비슷합니다.
또한, 이 단어들은 être 동사를 대신하는 역할을 합니다. 많은 학습자가 Voici est le livre라고 실수하곤 하는데, 이는 한국어로 치면 «여기 있습니다는 책입니다»라고 말하는 것과 같습니다. voici 안에 이미 '있음'의 의미가 포함되어 있으므로 뒤에 또 동사를 쓸 필요가 전혀 없습니다.
마치 한국어의 «여기요!» 한마디로 상황을 종료하는 것과 같은 경제성을 가진 표현들입니다. 이 단어들은 명사뿐만 아니라 대명사, 심지어는 문장 전체를 이끌기도 합니다. 대화의 흐름을 끊거나, 결론을 낼 때, 혹은 상황을 강조할 때 사용하면 프랑스어 실력이 훨씬 원어민스럽게 느껴질 거예요.
### Formation Pattern
voicivoilà를 사용하는 패턴은 매우 규칙적입니다. 복잡한 문법 공식 대신 아래 표를 보고 패턴을 익혀보세요.
| 문장 구조 | 예시 (French) | 한국어 의미 |
| :--- | :--- | :--- |
| voici + 명사 | Voici le café. | 여기 커피 있어요. |
| voilà + 명사 | Voilà mon ami. | 저기 내 친구 있어요. |
| 대명사 + voici | Me voici. | 나 여기 있어요. |
| 대명사 + voilà | Le voilà. | 저기 그것(그 사람) 있어요. |
명사가 올 때는 voicivoilà가 항상 맨 앞에 옵니다. 하지만 대명사가 올 때는 순서가 바뀌어서 대명사가 앞으로 나간다는 점을 꼭 기억하세요! 한국어에서는 «나 여기 있어요»라고 하지만, 프랑스어에서는 «나를 보라, 여기»라는 느낌으로 Me voici라고 말하는 것이죠. 이렇게 순서가 바뀌는 것은 한국어에는 없는 규칙이라 처음엔 낯설 수 있지만, 몇 번 소리 내어 연습하면 금방 익숙해집니다.
### When To Use It
이 표현들은 일상생활의 거의 모든 상황에서 사용됩니다.
  1. 1물건을 건넬 때: 카페에서 점원이 커피를 주며
    Voici votre café.
    라고 합니다. 한국어의 «여기 커피 나왔습니다»와 정확히 일치하는 상황이죠.
  2. 2사람을 소개할 때: 파티에서 친구를 소개하며
    Voilà mon ami, Pierre.
    라고 할 수 있습니다. 한국어의 «이쪽은 내 친구 피에르야»와 같은 맥락입니다.
  3. 3무언가를 발견했을 때: 잃어버린 열쇠를 찾았을 때
    Ah, voilà mes clés !
    라고 말합니다. 한국어의 «아, 여기 있었네!»와 같은 느낌입니다.
  4. 4상황을 마무리할 때: 일을 다 끝내고 "Voilà, c'est fini.«라고 말합니다. 한국어의 »자, 다 됐다!"라는 표현과 완벽하게 대응합니다.
  5. 5갑작스러운 상황을 묘사할 때: "Voilà qu'il pleut.«라고 하면 »어머, 비가 오네!"와 같이 갑작스러운 변화를 강조할 때 아주 유용합니다.
이렇게 보니 한국어의 일상 회화와 정말 비슷하죠? 상황별로 적절히 사용하면 대화가 훨씬 생동감 있게 변합니다.
### Common Mistakes
한국인 학습자들이 가장 자주 하는 실수 3가지는 다음과 같습니다.
  1. 1être 동사 중복 사용: Voici est un livre라고 하는 경우입니다. 한국어의 "여기'는' 책'이다'"라는 구조를 직역하려는 습관 때문입니다. voici 자체가 '여기 있다'라는 동사적 기능을 하므로 동사를 절대 중복하지 마세요.
  2. 2대명사 위치 오류: Voici le라고 하는 경우입니다. 한국어는 «그것 여기 있어요»처럼 대명사가 항상 앞이지만, 프랑스어는 Le voici라고 대명사를 앞으로 보내야 합니다. 한국어의 어순을 그대로 옮기려는 L1 간섭 때문입니다.
  3. 3성수 일치 시도: VoicisVoilais처럼 명사에 맞춰 형태를 바꾸려는 실수입니다. 한국어의 조사나 어미 변화에 익숙한 뇌가 프랑스어에서도 무의식적으로 변화를 찾으려 하기 때문입니다. 하지만 이 단어들은 불변화사라는 점을 꼭 기억하세요.
### Contrast With Similar Patterns
voici/voilà와 혼동하기 쉬운 표현들을 정리해 보았습니다.
| 구분 | voici / voilà | Il y a |
| :--- | :--- | :--- |
| 의미 | 여기/저기에 ~가 있다 (지시) | ~가 있다 (존재) |
| 용도 | 눈앞의 대상을 가리킬 때 | 단순히 존재를 말할 때 |
| 예시 | Voilà mon sac. | Il y a un sac sur la table. |
Il y a는 «책상 위에 가방이 하나 있어»처럼 단순히 존재를 알릴 때 쓰지만, voici/voilà는 손가락으로 가리키거나 시선을 집중시킬 때 씁니다. 한국어의 «거기 가방 있어»(존재)와 «여기 가방!»(지시)의 차이라고 생각하면 이해가 빠를 거예요.
### Quick FAQ
Q: voicivoilà 중 무엇을 써야 할지 너무 헷갈려요!
A: 일상 대화에서는 voilà를 써도 90% 이상은 통합니다. 아주 가까운 것(내 손에 있는 것)을 강조할 때만 voici를 쓴다고 생각하면 마음이 편해요.
Q: 문장 뒤에 동사를 써도 되나요?
A: 아니요, voici/voilà는 그 자체로 문장 성분을 다 갖춘 것으로 봅니다. 뒤에 동사를 쓰면 문법적으로 틀린 문장이 됩니다.
Q: 복수 명사가 오면 voilàs처럼 s를 붙이나요?
A: 절대 아닙니다! voilà는 어떤 경우에도 형태가 변하지 않는 마법의 단어입니다. 안심하고 그대로 쓰세요.
프랑스어 공부, 처음엔 낯설지만 이렇게 한국어와 비교하며 배우면 정말 쉽죠? 오늘 배운 voicivoilà를 활용해 주변의 물건들을 가리키며 문장을 만들어 보세요!

Presentative Particle Usage

Particle Meaning Proximity Example
Voici
Here is
Near
Voici le livre
Voilà
There is
Far/Abstract
Voilà le train

Pronoun + Particle

Pronoun Particle Combined Meaning
Le
Voici
Le voici
Here it is (m)
La
Voici
La voici
Here it is (f)
Les
Voici
Les voici
Here they are
Le
Voilà
Le voilà
There it is (m)
La
Voilà
La voilà
There it is (f)
Les
Voilà
Les voilà
There they are

Meanings

These are presentative particles used to draw attention to a person, object, or idea.

1

Physical proximity

Pointing to something within reach.

“Voici mes clés.”

“Voici ton café.”

2

Distance or abstract

Pointing to something further away or summarizing a situation.

“Voilà le bus qui arrive.”

“Voilà pourquoi je suis en retard.”

Reference Table

Reference table for 프랑스어 지시어: Voici & Voilà (여기 있어요 / 저기 있어요)
단어 의미 거리감 사용 상황
Voici
여기 ~이 있다
가까움 / 즉각적
물건을 직접 건네줄 때
Voilà
저기 ~이 있다
멂 / 일반적
무언가를 가리킬 때
Le voici
여기 그것이 있다
가까움
잃어버린 열쇠를 찾았을 때
La voilà
저기 그녀가 있다
멀리서 친구를 발견했을 때
Les voilà
저기 그것들이 있다
일반적
버스가 오고 있을 때
Me voilà
나 여기 왔어
즉각적
모임 장소에 막 도착했을 때

격식 수준 스펙트럼

격식체
Voici le rapport.

Voici le rapport. (Workplace)

중립
Voici le rapport.

Voici le rapport. (Workplace)

비격식체
Tiens, voilà le rapport.

Tiens, voilà le rapport. (Workplace)

속어
V'là le rapport.

V'là le rapport. (Workplace)

Voici와 Voilà의 활용

제시어

사람 소개

  • Voici mon ami 여기 내 친구야

물건 건네기

  • Voici votre monnaie 여기 거스름돈입니다

멀리 있는 것 가리키기

  • Voilà le train 저기 기차가 온다

Voici vs Voilà

Voici (가까움)
Voici mon téléphone 여기 내 폰 (손에 있음)
Voilà (멂)
Voilà l'avion 저기 비행기 (하늘에 있음)

어떤 단어를 쓸까요?

1

물건이 당신 손에 있나요?

YES
'Voici'를 쓰세요
NO
다음으로
2

방 건너편에 있나요?

YES
'Voilà'를 쓰세요
NO ↓

자주 쓰는 표현

👤

대명사와 함께

  • Me voilà
  • Le voici
  • Les voilà
💬

관용구

  • Et voilà !
  • Voilà tout.
  • En voici un.

수준별 예문

1

Voici mon ami.

Here is my friend.

2

Voilà le restaurant.

There is the restaurant.

3

Voici le menu.

Here is the menu.

4

Voilà ton sac.

There is your bag.

1

Le voici, ton passeport !

Here it is, your passport!

2

Voilà pourquoi je suis parti.

That is why I left.

3

Voici les clés de la maison.

Here are the house keys.

4

La voilà, la solution.

There it is, the solution.

1

Voici les documents que vous avez demandés.

Here are the documents you requested.

2

Voilà, c'est tout pour aujourd'hui.

That's it for today.

3

Les voici, les fameux croissants !

Here they are, the famous croissants!

4

Voilà ce que je voulais dire.

That is what I wanted to say.

1

Voici venu le temps de changer.

The time has come to change.

2

Voilà qui explique tout.

That explains everything.

3

Voici les résultats de l'enquête.

Here are the results of the investigation.

4

Voilà une idée intéressante.

That is an interesting idea.

1

Voici une approche novatrice du problème.

Here is an innovative approach to the problem.

2

Voilà une situation complexe à gérer.

That is a complex situation to manage.

3

Voici les enjeux de cette réforme.

Here are the stakes of this reform.

4

Voilà qui ne me surprend pas.

That does not surprise me.

1

Voici, en quelques mots, la synthèse de notre projet.

Here, in a few words, is the summary of our project.

2

Voilà qui clôt le débat.

That settles the debate.

3

Voici les prémices d'un changement majeur.

Here are the beginnings of a major change.

4

Voilà une perspective que je n'avais pas envisagée.

That is a perspective I had not considered.

혼동하기 쉬운

French Pointers: Voici & Voilà (Here is / There is) C'est vs Voici

Learners use 'C'est' for everything.

French Pointers: Voici & Voilà (Here is / There is) Il y a vs Voilà

Both mean 'there is'.

French Pointers: Voici & Voilà (Here is / There is) Voici vs Voilà

Mixing up the distance.

자주 하는 실수

Voici le livre là-bas.

Voilà le livre là-bas.

Voici is only for things near you.

Voicissons le livre.

Voici le livre.

These are not verbs.

Voici livre.

Voici le livre.

You must use an article.

Voilà mon ami ici.

Voici mon ami ici.

Contradictory spatial markers.

Le voilà le livre.

Le voilà, le livre.

Needs a pause or different structure.

Voici il est.

Le voici.

Pronoun must precede.

Voilà-le.

Le voilà.

Pronoun placement error.

Voilà pourquoi est-ce que je suis là.

Voilà pourquoi je suis là.

No inversion needed after voilà.

Voici que je vois.

Je vois ceci.

Voici is not a relative pronoun.

Voilà le problème est grave.

Voilà le problème : il est grave.

Needs punctuation.

Voici venu le temps.

Voici venu le temps.

Actually correct, but rare.

Voilà, je suis fini.

Voilà, j'ai fini.

Wrong auxiliary verb.

Voici les faits, ils sont simples.

Voici les faits : ils sont simples.

Punctuation nuance.

문장 패턴

Voici ___.

Voilà ___.

___ le voici.

Voilà pourquoi ___.

Real World Usage

Restaurant constant

Voici la carte.

Train Station very common

Voilà le train.

Texting common

Voilà le lien !

Job Interview occasional

Voici mon CV.

Travel common

Voilà la tour Eiffel.

Food Delivery common

Voici votre commande.

🎯

90/10 법칙

현대 프랑스어 구어체에서는 Voilà를 90% 이상 사용해요. 어떤 걸 쓸지 고민된다면 그냥 Voilà라고 하세요. 훨씬 자연스러워요! "Voilà c'est tout."
⚠️

'Est'는 절대 금지!

초보자들이 가장 많이 하는 실수가 Voilà est라고 말하는 거예요. Voilà 안에 이미 '~이다'라는 뜻이 들어있으니 동사는 빼주세요. Voilà mon ami.
💬

프랑스식 '짠!'

프랑스 사람들은 설명을 마치거나 일을 끝냈을 때 Et voilà !라고 자주 말해요. 우리말로 '자, 다 됐어!' 또는 '짠!' 같은 느낌이죠.

Smart Tips

If you can touch it, use 'voici'. If you have to point, use 'voilà'.

Voilà mon café (while holding it). Voici mon café (while holding it).

Always put the pronoun first: 'Le voici'.

Voici-le. Le voici.

Use 'Voilà' to signal you are finished.

C'est tout. Voilà, c'est tout.

Use 'Voilà pourquoi' to connect your point.

Je suis en retard parce que... Voilà pourquoi je suis en retard.

발음

vwa-si / vwa-la

Liaison

No liaison occurs after voici/voilà.

↗ / ↘

Intonation

Rising intonation for questions, falling for statements.

Statement

Voici le livre ↘

Neutral declaration

Question

Voici le livre ? ↗

Seeking confirmation

암기하기

기억법

Voici is for the 'i' in 'ici' (here). Voilà is for the 'a' in 'là' (there).

시각적 연상

Imagine holding an object right in front of your nose for 'Voici'. Imagine pointing across a large room for 'Voilà'.

Rhyme

Voici, c'est ici. Voilà, c'est là-bas.

Story

I hold my phone and say 'Voici mon téléphone'. I drop it, it slides across the floor, and I point: 'Voilà mon téléphone'.

Word Web

IciVoisVoiciVoilàPrésenter

챌린지

Point to 5 things in your room and say 'Voici [object]' for each one.

문화 노트

Used constantly in service industries to show professionalism.

Often shortened to 'V'là' in casual speech.

Used similarly to France, but often with more emphasis on the gesture.

Derived from the imperative 'vois' (see) + 'ici' (here) or 'là' (there).

대화 시작하기

Voici ton cadeau, qu'en penses-tu ?

Voilà le bus, on y va ?

Voici les photos de mes vacances, tu veux voir ?

Voilà pourquoi je préfère le train, tu es d'accord ?

일기 주제

Describe 3 items on your desk using 'Voici'.
Point out 3 things you see out your window using 'Voilà'.
Explain a problem you had today starting with 'Voilà pourquoi...'.
Write a short dialogue where you hand a friend a gift.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

여권을 건네며 '여기 제 여권입니다'라고 말해보세요.

___ mon passeport.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voici
가까운 물건을 건넬 때는 동사 없이 'Voici'만 사용하면 됩니다.
'저기 그녀가 있네!'라는 문장을 만들어 보세요. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La voilà
'la' 같은 대명사는 항상 'voilà'보다 앞에 옵니다.
다음 문장에서 틀린 부분을 찾아 고쳐보세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

Voilà sont mes amis.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voilà mes amis.
'voilà'에는 이미 '~들이 있다'는 뜻이 포함되어 있어 'sont' 동사가 필요 없어요.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank with Voici or Voilà.

___ le bus qui arrive !

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voilà
The bus is arriving, implying distance.
Choose the correct sentence. 객관식

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voici le livre.
Correct structure with article.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Voilà-le.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le voilà.
Pronoun must precede.
Order the words. Sentence Building

le / voici / livre

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voici le livre
Correct word order.
Translate to French. 번역

Here is my pen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voici mon stylo.
Voici is for 'here'.
Match the meaning. Match Pairs

Match the phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All of the above
All are correct.
Transform into pronoun form. Sentence Transformation

Voici le sac.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le voici.
Le replaces le sac.
Choose the best fit. 객관식

___ pourquoi je suis en retard.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voilà
Voilà is used for abstract reasons.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
'나 여기 있어'를 프랑스어로 하면? 빈칸 채우기

___ voici.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me
'저기 버스가 있다'를 번역하세요. 번역

번역: 저기 버스가 온다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voilà le bus.
'저기 그들이 있다'의 올바른 표현은? 객관식

올바른 형태를 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les voilà
'여기 빵이 있어요'를 만드세요. Sentence Reorder

순서대로 나열하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voici le pain
틀린 문장을 고치세요: 'Voici est la clé.' Error Correction

Voici est la clé.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voici la clé.
프랑스어와 한국어 뜻을 매칭하세요. Match Pairs

알맞은 뜻을 연결하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me voilà : 저 여기 있어요, Le voici : 여기 그것이 있어요, Les voilà : 저기 그들이 있어요
캡션을 완성하세요: '____ 내 새 고양이!' 빈칸 채우기

____ mon nouveau chat !

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voilà
'여기 결과들이 있습니다'를 번역하세요. 번역

번역: 여기 결과가 있습니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voici les résultats.
'자, 다 됐어 / 짠!'을 말하는 가장 자연스러운 방법은? 객관식

어떤 것이 더 자연스럽나요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voilà !
군중 속에서 친구 마르크를 발견했을 때 하는 말: 빈칸 채우기

Ah, Marc ! ___ voilà !

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Te

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

No, 'voici' is strictly for things near you. Use 'voilà' for things further away.

No, 'voici' and 'voilà' are invariable. They never change.

When you use a pronoun, it must come before the particle.

No, it is a particle. It does not conjugate.

Yes, it is often used as a filler to mean 'That's it'.

'Voilà' points to something specific, while 'il y a' states that something exists.

It can be used in both formal and informal settings.

Yes, 'Voici mon ami' is a very common way to introduce someone.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Aquí está / Ahí está

Spanish uses the verb 'estar' (to be) while French uses a fixed particle.

German moderate

Hier ist / Da ist

German uses the verb 'sein' (to be).

Japanese partial

Koko ni arimasu / Soko ni arimasu

Japanese is verb-final and uses particles like 'ni'.

Arabic low

Ha-dha / Ha-dha-ka

Arabic demonstratives are pronouns, not presentative particles.

Chinese low

Zhe li shi / Na li shi

Chinese uses the copula 'shi' (to be).

English high

Here is / There is

English uses the verb 'to be'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!