A1 Sentence Structure 18 min read آسان

اشاره در فرانسه: Voici و Voilà (ایناهاش / اوناش)

برای اینکه سریع به کسی یا چیزی اشاره کنی، از Voici و Voilà استفاده کن. دیگه لازم نیست نگران صرف فعل باشی.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Voici' for things close to you and 'Voilà' for things further away or already mentioned.

  • Use 'Voici' when pointing to something physically near: 'Voici mon livre' (Here is my book).
  • Use 'Voilà' when pointing to something further away or abstract: 'Voilà ton train' (There is your train).
  • These words are fixed and do not change based on the gender of the object.
Voici/Voilà + {le|m}/{la|f} + Noun

مرور کلی

### Overview
در یادگیری زبان فرانسه، یکی از نخستین و کاربردی‌ترین ابزارهایی که برای معرفی اشیاء، افراد یا مفاهیم به کار می‌برید، دو کلمه voici و voilà هستند. در دستور زبان فرانسه، به این کلمات «ارائه‌گر» یا présentatifs می‌گویند. اگر بخواهیم این مفهوم را با دستور زبان فارسی مقایسه کنیم، می‌توانیم آن‌ها را معادل «این است»، «آن است»، «اینجا است» یا «آنجا است» در نظر بگیریم.
اما یک تفاوت ساختاری بسیار مهم وجود دارد: در فارسی ما برای بیان این مفاهیم از فعل «بودن» (است/هست) استفاده می‌کنیم، در حالی که در فرانسه، voici و voilà خودشان به تنهایی این معنا را در بر دارند و نیازی به استفاده از فعل être (بودن) ندارند.
از نظر ریشه‌شناسی، voici از ترکیب vois (ببین) و ici (اینجا) به معنای «اینجا ببین» و voilà از ترکیب vois و (آنجا) به معنای «آنجا ببین» ساخته شده است. در گذشته، تفاوت مکانی آن‌ها دقیق بود (یکی برای نزدیک، یکی برای دور)، اما امروزه در گفتار روزمره، voilà بسیار رایج‌تر است و حتی برای اشیاء نزدیک هم استفاده می‌شود. درک این نکته برای شما که فارسی‌زبان هستید حیاتی است، زیرا در فارسی ما همیشه به فعل نیاز داریم (مثلاً: «این کتاب است»)، اما در فرانسه استفاده از فعل در کنار این کلمات، یک خطای دستوری محسوب می‌شود.
این مبحث پایه و اساسِ معرفی کردن در محیط‌های دانشگاهی، اداری و روزمره است و یادگیری آن به شما کمک می‌کند تا جملات خود را بسیار طبیعی‌تر و کوتاه‌تر بیان کنید.
### How This Grammar Works
کلمات voici و voilà به عنوان «ارائه‌گر» عمل می‌کنند. نقش آن‌ها این است که توجه شنونده را مستقیماً به یک موجودیت جلب کنند. در زبان فارسی، ما برای اشاره به چیزی از ساختارهای «این...
است» یا «آن... است» استفاده می‌کنیم. برای مثال، وقتی می‌گوییم «این دوست من است»، ما از ضمیر اشاره «این» و فعل «است» استفاده می‌کنیم.
اما در فرانسه، voici به تنهایی بار معنایی «اینجا ... وجود دارد/است» را حمل می‌کند.
نکته کلیدی اینجاست که این کلمات «تغییرناپذیر» هستند. یعنی برخلاف صفات یا برخی افعال، هیچ‌گاه بر اساس جنسیت (مذکر یا مؤنث بودن) یا تعداد (مفرد یا جمع بودن) کلمه‌ای که معرفی می‌کنند، تغییر شکل نمی‌دهند. این ویژگی برای ما فارسی‌زبانان که در زبان مادری‌مان نیز جنسیت دستوری نداریم، نکته مثبتی است و کار را ساده می‌کند.
با این حال، باید مراقب باشید که هرگز وسوسه نشوید فعل est یا sont را به آن‌ها اضافه کنید. در فارسی ما می‌گوییم «این‌ها کتاب‌ها هستند»، اما در فرانسه هرگز نمی‌گویید Voici sont les livres؛ بلکه فقط می‌گویید Voici les livres.
علاوه بر این، این کلمات می‌توانند ضمایر را نیز معرفی کنند. در این حالت، یک ساختار متفاوت ایجاد می‌شود که در آن ضمیر پیش از ارائه‌گر قرار می‌گیرد. به عنوان مثال، Me voici (من اینجا هستم/اینجا آمدم).
این ساختار در فارسی معادل خاصی ندارد و بیشتر شبیه به یک عبارتِ تأکیدی برای اعلام حضور است. یادگیری این تفاوت‌ها به شما کمک می‌کند تا از همان ابتدا، ساختار جمله را به سبک فرانسوی (و نه ترجمه کلمه به کلمه از فارسی) در ذهن خود جای دهید.
### Formation Pattern
برای ساخت جملات با voici و voilà دو الگوی اصلی وجود دارد. جدول زیر به شما کمک می‌کند تا این الگوها را به راحتی به خاطر بسپارید.
| الگوی ساختاری | مثال فرانسوی | ترجمه فارسی |
| :--- | :--- | :--- |
| Voici + اسم | Voici le stylo. | این خودکار است. |
| Voilà + اسم | Voilà les étudiants. | آنجا دانشجوها هستند. |
| ضمیر + voici/voilà | Le voilà. | آنجا است (او/آن). |
| ضمیر + voici/voilà | Me voici. | من اینجا هستم. |
همان‌طور که مشاهده می‌کنید، وقتی اسم می‌آید، ارائه‌گر در ابتدای جمله قرار می‌گیرد. اما وقتی ضمیر مفعولی (مانند le, la, les, me) داریم، ضمیر قبل از ارائه‌گر می‌آید. این یکی از نکات ظریف زبان فرانسه است که باید به آن توجه ویژه داشته باشید.
### When To Use It
کاربرد این کلمات بسیار گسترده است. اولاً برای معرفی فیزیکی اشیاء در محیط کار یا کلاس درس؛ مثلاً وقتی مدرکی را به کسی می‌دهید، می‌گویید Voici le document. دوم برای معرفی افراد؛ مثلاً Voici mon ami (این دوست من است).
سوم برای بیان پایان یک کار یا نتیجه‌گیری؛ در زبان فرانسه بسیار رایج است که وقتی کاری را تمام می‌کنید، بگویید Voilà! که به معنای «تمام شد» یا «بفرمایید» است.
همچنین از voilà برای توصیف اتفاقات ناگهانی نیز استفاده می‌شود، مثلاً Voilà qu'il pleut (نگاه کن، باران شروع شد). این کاربردها نشان می‌دهد که این کلمات فقط برای اشاره به اشیاء نیستند، بلکه برای مدیریت جریان گفتگو و جلب توجه شنونده به یک موقعیت خاص نیز به کار می‌روند. به عنوان یک فارسی‌زبان، سعی کنید در مکالمات خود به جای استفاده بیش از حد از فعل «است»، از این ارائه‌گرها استفاده کنید تا جملاتتان پویاتر و به زبان فرانسه نزدیک‌تر شود.
### Common Mistakes
  1. 1اضافه کردن فعل: رایج‌ترین اشتباه، اضافه کردن est یا sont بعد از voici/voilà است. دلیل آن تداخل زبان مادری (L1 Interference) است؛ چون در فارسی برای ساخت جمله حتماً به «است» نیاز داریم، مغز ما به طور خودکار می‌خواهد آن را به فرانسه ترجمه کند. به یاد داشته باشید: voici خودش یعنی «اینجا است».
  1. 1تغییر شکل دادن ارائه‌گر: برخی دانش‌آموزان فکر می‌کنند چون اسم جمع است، باید ارائه‌گر هم تغییر کند. اما voici و voilà ثابت هستند. این اشتباه ناشی از عادت به تطابق فاعل و فعل در فارسی است، در حالی که اینجا اصلاً فعلی در کار نیست.
  1. 1جابجایی ضمیر: دانش‌آموزان گاهی می‌گویند Voici le به جای Le voici (او را اینجا ببین). این به دلیل ساختار «فاعل + فعل» در فارسی است. در فرانسه، وقتی از ضمیر استفاده می‌کنیم، جایگاه آن نسبت به ارائه‌گر تغییر می‌کند.
### Contrast With Similar Patterns
در اینجا مقایسه‌ای بین ساختار فارسی و فرانسه برای درک بهتر ارائه می‌دهیم:
| وضعیت | ساختار فارسی | ساختار فرانسه |
| :--- | :--- | :--- |
| معرفی شیء نزدیک | این کتاب است. | Voici le livre. |
| معرفی شیء دور | آن کتاب است. | Voilà le livre. |
| معرفی ضمیر | من اینجا هستم. | Me voici. |
تفاوت اصلی در این است که در فارسی، ما از «این» (ضمیر اشاره) و «است» (فعل) استفاده می‌کنیم، اما در فرانسه، ارائه‌گر به تنهایی بارِ اشاره و وجود را به دوش می‌کشد. در فارسی، «را» (نشانه مفعولی) داریم که در این ساختارها نقشی ندارد، اما در فرانسه، جایگاه ضمایر مفعولی نسبت به ارائه‌گر بسیار حساس است.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم از voici برای اشیاء دور استفاده کنم؟
در تئوری خیر، اما در زبان محاوره، voilà برای همه چیز (نزدیک و دور) استفاده می‌شود. voici کمی رسمی‌تر است و دقیقاً برای نزدیک به کار می‌رود.
  1. 1آیا بعد از voici همیشه باید اسم بیاید؟
خیر، می‌تواند ضمیر هم بیاید (مانند Le voici) یا حتی یک عبارت کامل که با que شروع می‌شود.
  1. 1چرا نباید از فعل استفاده کنم؟
چون این کلمات خودشان در ریشه، مفهوم «دیدن» و «بودن» را در دل خود دارند. استفاده از فعل در کنار آن‌ها، مثل این است که در فارسی بگویید «اینجا استِ کتاب است» که از نظر دستوری غلط و زائد است.

Presentative Particle Usage

Particle Meaning Proximity Example
Voici
Here is
Near
Voici le livre
Voilà
There is
Far/Abstract
Voilà le train

Pronoun + Particle

Pronoun Particle Combined Meaning
Le
Voici
Le voici
Here it is (m)
La
Voici
La voici
Here it is (f)
Les
Voici
Les voici
Here they are
Le
Voilà
Le voilà
There it is (m)
La
Voilà
La voilà
There it is (f)
Les
Voilà
Les voilà
There they are

Meanings

These are presentative particles used to draw attention to a person, object, or idea.

1

Physical proximity

Pointing to something within reach.

“Voici mes clés.”

“Voici ton café.”

2

Distance or abstract

Pointing to something further away or summarizing a situation.

“Voilà le bus qui arrive.”

“Voilà pourquoi je suis en retard.”

Reference Table

Reference table for اشاره در فرانسه: Voici و Voilà (ایناهاش / اوناش)
کلمه معنی نزدیکی زمینه کاربرد
Voici
اینجاست/اینها هستند
نزدیک / فوری
چیزی رو دست کسی دادن
Voilà
اونجاست/اونها هستند
دور / عمومی
به چیزی اشاره کردن
Le voici
اینجاست (اون)
نزدیک
کلید گمشده‌ات رو پیدا کردی
La voilà
اونجاست (اون خانم)
دور
یه دوست رو از دور دیدی
Les voilà
اونها اونجان
عمومی
اتوبوس داره میاد
Me voilà
اینجام
فوری
رسیدن به یک جلسه

طیف رسمیت

رسمی
Voici le rapport.

Voici le rapport. (Workplace)

خنثی
Voici le rapport.

Voici le rapport. (Workplace)

غیر رسمی
Tiens, voilà le rapport.

Tiens, voilà le rapport. (Workplace)

عامیانه
V'là le rapport.

V'là le rapport. (Workplace)

کاربردهای Voici و Voilà

کلمات اشاره

معرفی افراد

  • Voici mon ami این دوست منه

دست دادن اشیاء

  • Voici votre monnaie این پول خرد شماست

اشاره از دور

  • Voilà le train قطار اونجاست

Voici در مقابل Voilà

Voici (نزدیک)
Voici mon téléphone این گوشی من است (در دست من)
Voilà (دور)
Voilà l'avion هواپیما اون بالاست

انتخاب کلمه اشاره

1

آیا شیء در دست شماست؟

YES
از 'Voici' استفاده کن
NO
ادامه بده
2

آیا آن سوی اتاق است؟

YES
از 'Voilà' استفاده کن
NO ↓

عبارات رایج

👤

با ضمایر

  • Me voilà
  • Le voici
  • Les voilà
💬

در عبارات

  • Et voilà !
  • Voilà tout.
  • En voici un.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Voici mon ami.

Here is my friend.

2

Voilà le restaurant.

There is the restaurant.

3

Voici le menu.

Here is the menu.

4

Voilà ton sac.

There is your bag.

1

Le voici, ton passeport !

Here it is, your passport!

2

Voilà pourquoi je suis parti.

That is why I left.

3

Voici les clés de la maison.

Here are the house keys.

4

La voilà, la solution.

There it is, the solution.

1

Voici les documents que vous avez demandés.

Here are the documents you requested.

2

Voilà, c'est tout pour aujourd'hui.

That's it for today.

3

Les voici, les fameux croissants !

Here they are, the famous croissants!

4

Voilà ce que je voulais dire.

That is what I wanted to say.

1

Voici venu le temps de changer.

The time has come to change.

2

Voilà qui explique tout.

That explains everything.

3

Voici les résultats de l'enquête.

Here are the results of the investigation.

4

Voilà une idée intéressante.

That is an interesting idea.

1

Voici une approche novatrice du problème.

Here is an innovative approach to the problem.

2

Voilà une situation complexe à gérer.

That is a complex situation to manage.

3

Voici les enjeux de cette réforme.

Here are the stakes of this reform.

4

Voilà qui ne me surprend pas.

That does not surprise me.

1

Voici, en quelques mots, la synthèse de notre projet.

Here, in a few words, is the summary of our project.

2

Voilà qui clôt le débat.

That settles the debate.

3

Voici les prémices d'un changement majeur.

Here are the beginnings of a major change.

4

Voilà une perspective que je n'avais pas envisagée.

That is a perspective I had not considered.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

French Pointers: Voici & Voilà (Here is / There is) در مقابل C'est vs Voici

Learners use 'C'est' for everything.

French Pointers: Voici & Voilà (Here is / There is) در مقابل Il y a vs Voilà

Both mean 'there is'.

French Pointers: Voici & Voilà (Here is / There is) در مقابل Voici vs Voilà

Mixing up the distance.

اشتباهات رایج

Voici le livre là-bas.

Voilà le livre là-bas.

Voici is only for things near you.

Voicissons le livre.

Voici le livre.

These are not verbs.

Voici livre.

Voici le livre.

You must use an article.

Voilà mon ami ici.

Voici mon ami ici.

Contradictory spatial markers.

Le voilà le livre.

Le voilà, le livre.

Needs a pause or different structure.

Voici il est.

Le voici.

Pronoun must precede.

Voilà-le.

Le voilà.

Pronoun placement error.

Voilà pourquoi est-ce que je suis là.

Voilà pourquoi je suis là.

No inversion needed after voilà.

Voici que je vois.

Je vois ceci.

Voici is not a relative pronoun.

Voilà le problème est grave.

Voilà le problème : il est grave.

Needs punctuation.

Voici venu le temps.

Voici venu le temps.

Actually correct, but rare.

Voilà, je suis fini.

Voilà, j'ai fini.

Wrong auxiliary verb.

Voici les faits, ils sont simples.

Voici les faits : ils sont simples.

Punctuation nuance.

الگوهای جمله‌سازی

Voici ___.

Voilà ___.

___ le voici.

Voilà pourquoi ___.

Real World Usage

Restaurant constant

Voici la carte.

Train Station very common

Voilà le train.

Texting common

Voilà le lien !

Job Interview occasional

Voici mon CV.

Travel common

Voilà la tour Eiffel.

Food Delivery common

Voici votre commande.

🎯

قانون ۹۰/۱۰

توی صحبت کردن فرانسوی امروزی، Voilà رو ۹۰ درصد مواقع استفاده می‌کنن. اگه گیج شدی کدومو انتخاب کنی، فقط Voilà رو به کار ببر، مثل بومی‌ها حرف می‌زنی. "Voilà, j'ai fini."
⚠️

ممنوعیت "Est"!

هیچ‌وقت نگو Voilà est. این اشتباه خیلی رایج بین تازه‌کاراست. Voilà خودش معنی فعل 'بودن' رو توش داره. Voilà mon ami.
💬

پایان حرف فرانسوی‌ها

فرانسوی‌ها اغلب وقتی توضیحشون تموم میشه یا کاری رو انجام دادن، میگن Et voilà !. مثل این می‌مونه که بگی 'بفرمایید، اینم از این!'.
Et voilà, le dîner est prêt.

Smart Tips

If you can touch it, use 'voici'. If you have to point, use 'voilà'.

Voilà mon café (while holding it). Voici mon café (while holding it).

Always put the pronoun first: 'Le voici'.

Voici-le. Le voici.

Use 'Voilà' to signal you are finished.

C'est tout. Voilà, c'est tout.

Use 'Voilà pourquoi' to connect your point.

Je suis en retard parce que... Voilà pourquoi je suis en retard.

تلفظ

vwa-si / vwa-la

Liaison

No liaison occurs after voici/voilà.

↗ / ↘

Intonation

Rising intonation for questions, falling for statements.

Statement

Voici le livre ↘

Neutral declaration

Question

Voici le livre ? ↗

Seeking confirmation

حفظ کنید

روش یادسپاری

Voici is for the 'i' in 'ici' (here). Voilà is for the 'a' in 'là' (there).

تداعی تصویری

Imagine holding an object right in front of your nose for 'Voici'. Imagine pointing across a large room for 'Voilà'.

Rhyme

Voici, c'est ici. Voilà, c'est là-bas.

Story

I hold my phone and say 'Voici mon téléphone'. I drop it, it slides across the floor, and I point: 'Voilà mon téléphone'.

شبکه واژگان

IciVoisVoiciVoilàPrésenter

چالش

Point to 5 things in your room and say 'Voici [object]' for each one.

نکات فرهنگی

Used constantly in service industries to show professionalism.

Often shortened to 'V'là' in casual speech.

Used similarly to France, but often with more emphasis on the gesture.

Derived from the imperative 'vois' (see) + 'ici' (here) or 'là' (there).

شروع‌کننده‌های مکالمه

Voici ton cadeau, qu'en penses-tu ?

Voilà le bus, on y va ?

Voici les photos de mes vacances, tu veux voir ?

Voilà pourquoi je préfère le train, tu es d'accord ?

موضوعات نگارش

Describe 3 items on your desk using 'Voici'.
Point out 3 things you see out your window using 'Voilà'.
Explain a problem you had today starting with 'Voilà pourquoi...'.
Write a short dialogue where you hand a friend a gift.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو پر کن تا بگی 'این پاسپورت منه' وقتی داری اونو به کسی میدی.

___ mon passeport.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voici
ما از 'Voici' بدون فعل برای ارائه چیزی که نزدیک ماست استفاده می‌کنیم.
کلمات رو مرتب کن تا بگی 'اوناش! (خانم)' Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La voilà
ضمیرهایی مثل 'la' همیشه قبل از کلمه 'voilà' میان.
اشتباه این جمله رو پیدا کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Voilà sont mes amis.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voilà mes amis.
تو هیچ‌وقت از فعل 'sont' با 'voilà' استفاده نمی‌کنی. کلمه 'voilà' خودش معنی 'آنها هستند' رو داره.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with Voici or Voilà.

___ le bus qui arrive !

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voilà
The bus is arriving, implying distance.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voici le livre.
Correct structure with article.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Voilà-le.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le voilà.
Pronoun must precede.
Order the words. Sentence Building

le / voici / livre

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voici le livre
Correct word order.
Translate to French. ترجمه

Here is my pen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voici mon stylo.
Voici is for 'here'.
Match the meaning. جفت کردن

Match the phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All of the above
All are correct.
Transform into pronoun form. Sentence Transformation

Voici le sac.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le voici.
Le replaces le sac.
Choose the best fit. چند گزینه‌ای

___ pourquoi je suis en retard.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voilà
Voilà is used for abstract reasons.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
چطور میگی 'من اینجام'؟ پر کردن جای خالی

___ voici.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me
ترجمه کن: 'اتوبوس اونجاست.' ترجمه

ترجمه کن: There is the bus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voilà le bus.
کدوم برای 'اونها اونجان' درسته؟ چند گزینه‌ای

شکل صحیح رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les voilà
کلمات رو مرتب کن: 'این نانه.' Sentence Reorder

اینا رو مرتب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voici le pain
این رو اصلاح کن: 'این کلیده.' Error Correction

Voici est la clé.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voici la clé.
فرانسه رو به انگلیسی وصل کن. جفت کردن

این جفت‌ها رو با هم جور کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me voilà : There I am, Le voici : Here it is, Les voilà : There they are
کپشن رو کامل کن: '____ گربه جدید من!' پر کردن جای خالی

____ mon nouveau chat !

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voilà
ترجمه کن: 'این نتایج است.' ترجمه

ترجمه کن: Here are the results.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voici les résultats.
طبیعی‌ترین راه برای گفتن 'همینطوره / بفرمایید' رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

کدوم رایج‌تره؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voilà !
مارک دوستتو تو یه جمعیت پیدا کردی. میگی: پر کردن جای خالی

Ah, Marc ! ___ voilà !

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Te

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, 'voici' is strictly for things near you. Use 'voilà' for things further away.

No, 'voici' and 'voilà' are invariable. They never change.

When you use a pronoun, it must come before the particle.

No, it is a particle. It does not conjugate.

Yes, it is often used as a filler to mean 'That's it'.

'Voilà' points to something specific, while 'il y a' states that something exists.

It can be used in both formal and informal settings.

Yes, 'Voici mon ami' is a very common way to introduce someone.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Aquí está / Ahí está

Spanish uses the verb 'estar' (to be) while French uses a fixed particle.

German moderate

Hier ist / Da ist

German uses the verb 'sein' (to be).

Japanese partial

Koko ni arimasu / Soko ni arimasu

Japanese is verb-final and uses particles like 'ni'.

Arabic low

Ha-dha / Ha-dha-ka

Arabic demonstratives are pronouns, not presentative particles.

Chinese low

Zhe li shi / Na li shi

Chinese uses the copula 'shi' (to be).

English high

Here is / There is

English uses the verb 'to be'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!