B2 Advanced Patterns 13 min read متوسط

ماهی را هر وقت از آب بگیری تازه است (亡羊补牢)

همین الان دست به کار شو تا اشتباهاتت رو جبران کنی و جلوی دردسر بیشتر رو بگیری؛ هیچ‌وقت دیر نیست: «亡羊补牢»، «为时不晚».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {亡羊补牢|wángyángbǔláo} to describe fixing a problem after a mistake occurs to prevent further loss.

  • Use it as a standalone sentence to offer advice: {亡羊补牢|wángyángbǔláo},{为时不晚|wéishíbùwǎn}。
  • Use it as a verb phrase in a sentence: 我们需要{亡羊补牢|wángyángbǔláo}。
  • It implies a proactive attitude after a failure: 即使失败了,也要{亡羊补牢|wángyángbǔláo}。
🐑 (Sheep) + ❌ (Lost) + 🔨 (Repair) + 🏠 (Pen) = 💡 (Lesson Learned)

مرور کلی

### Overview
در زبان چینی، اصطلاحات چهار‌کاراکتری که به آن‌ها 成语(chéngyǔ) گفته می‌شود، نه تنها نشان‌دهنده سطح بالای تسلط زبانی هستند، بلکه دریچه‌ای به سوی جهان‌بینی و فرهنگ غنی چین محسوب می‌شوند. اصطلاح 亡羊补牢(wáng yáng bǔ láo) یکی از کاربردی‌ترین و در عین حال فلسفی‌ترین این عبارات است که معادل دقیق آن در فارسی «نوش‌دارو پس از مرگ سهراب» نیست، بلکه در واقع نقطه مقابل آن است؛ یعنی «ماهی را هر وقت از آب بگیری تازه است» یا به عبارت دقیق‌تر «جلوی ضرر را هر وقت بگیری منفعت است». این اصطلاح ریشه در متون کلاسیک چینی مانند 战国策(Zhàn Guó Cè) دارد و به معنای «گوسفند را گم کردن و سپس آغل را تعمیر کردن» است.
در فارسی، ما برای بیان این مفهوم که «هنوز فرصت برای جبران باقی است»، از ضرب‌المثل‌های مشابهی استفاده می‌کنیم، اما نکته کلیدی در {亡羊补牢}، تأکید بر «اقدام عملی» و «مسئولیت‌پذیری» است. برای شما به عنوان یک زبان‌آموز در سطح B2، درک این نکته ضروری است که این عبارت صرفاً یک پشیمانی ساده نیست، بلکه یک استراتژی مدیریت بحران است. در زبان فارسی، ما گاهی اوقات ممکن است صرفاً به سرزنش خود یا دیگران بپردازیم، اما در فرهنگ چینی، تمرکز همواره بر این است که چگونه می‌توان از تکرار خسارت جلوگیری کرد.
این تفاوت فرهنگی در ساختار زبانی نیز نمود پیدا می‌کند؛ در حالی که در فارسی ما ممکن است جمله‌ای طولانی برای توضیح این وضعیت بسازیم، چینی‌ها با استفاده از این چهار کاراکتر، تمام بار معنایی «پذیرش خطا، درس گرفتن و اقدام اصلاحی» را در یک لحظه منتقل می‌کنند.
### How This Grammar Works
از نظر دستوری، {亡羊补牢} یک عبارت فعلی ثابت است. در زبان فارسی، ما معمولاً برای بیان چنین مفاهیمی از جملات پیرو یا ترکیبات فعلی استفاده می‌کنیم. برای مثال، می‌گوییم «حالا که این اتفاق افتاده، بهتر است فلان کار را انجام دهیم».
اما در چینی، {亡羊补牢} به عنوان یک «واحد معنایی» عمل می‌کند که در جایگاه گزاره یا بخشی از یک جمله قرار می‌گیرد. نکته مهم برای شما این است که این عبارت «تغییرناپذیر» است؛ یعنی شما نمی‌توانید میان این چهار کاراکتر از کلمات دستوری مثل (le) یا (zhe) استفاده کنید. این عبارت در واقع یک «بسته مفهومی» است که شما آن را در ساختار جمله جای‌گذاری می‌کنید.
در دستور زبان فارسی، ما افعال را بر اساس زمان (گذشته، حال، آینده) صرف می‌کنیم، اما در چینی، زمان در {亡羊补牢} از طریق بافتار (Context) جمله مشخص می‌شود. اگر بگویید 我必须亡羊补牢 (من باید جلوی ضرر را بگیرم)، زمان آینده است؛ اگر بگویید 他这是亡羊补牢 (این کار او اقدام برای جبران خسارت است)، زمان حال است. این ویژگی برای فارسی‌زبانان که به صرف فعل عادت دارند، ابتدا ممکن است کمی مبهم به نظر برسد، اما با تمرین متوجه می‌شوید که این «ثبات ساختاری» باعث می‌شود که زبان چینی در عین پیچیدگی، بسیار دقیق و اقتصادی باشد.
در واقع، {亡羊补牢} نه به عنوان یک صفت، بلکه به عنوان یک «کنشِ اصلاحی» در جمله ایفای نقش می‌کند.
### Formation Pattern
برای استفاده صحیح از این اصطلاح، باید الگوهای جای‌گذاری آن را بشناسید. در جدول زیر، نحوه قرارگیری این عبارت در ساختارهای مختلف آورده شده است:
| الگوی دستوری | مثال چینی | معادل فارسی |
|---|---|---|
| [مشکل] + [亡羊补牢] | 你的电脑中病毒了?赶快杀毒吧。亡羊补牢。 | کامپیوترت ویروسی شده؟ سریع آنتی‌ویروس بزن. جلوی ضرر را بگیری منفعت است. |
| [亡羊补牢], [为时未晚] | 虽然你没考好,但现在努力,亡羊补牢,为时未晚。 | اگرچه خوب امتحان ندادی، اما حالا تلاش کن؛ جلوی ضرر را بگیری هنوز دیر نیست. |
| [فاعل] + 的行为是 + [亡羊补牢] | 这家公司的补救措施是亡羊补牢。 | اقدامات جبرانی این شرکت، در واقع همان جلوگیری از ضرر بیشتر است. |
### When To Use It
استفاده از {亡羊补牢} در محیط‌های حرفه‌ای و آکادمیک بسیار رایج است. زمانی که در یک پروژه کاری خطایی رخ داده است، به جای اینکه فقط عذرخواهی کنید، با استفاده از این اصطلاح نشان می‌دهید که به دنبال «راهکار» هستید. این یک مهارت نرم در محیط کار محسوب می‌شود.
در زندگی روزمره نیز، وقتی دوست شما اشتباهی کرده و دچار ضرر شده است، این عبارت نه تنها همدلانه است، بلکه او را به سمت عمل‌گرایی سوق می‌دهد. توجه داشته باشید که این عبارت نباید در شرایطی که «هیچ راه بازگشتی وجود ندارد» استفاده شود. اگر خسارت جبران‌ناپذیر است، استفاده از این عبارت بی‌معنی است.
به عنوان مثال، اگر کسی تمام سرمایه‌اش را در یک قمار غیرمنطقی از دست داده باشد، دیگر آغلی نمانده که تعمیر شود! پس آن را برای شرایطی نگه دارید که هنوز «گوسفندانی» برای محافظت باقی مانده‌اند.
### Common Mistakes
  1. 1تداخل با اقدامات پیشگیرانه: فارسی‌زبانان گاهی این عبارت را برای کارهای پیشگیرانه به کار می‌برند. به یاد داشته باشید: {亡羊补牢} فقط «بعد از وقوع خسارت» است. برای کارهای پیشگیرانه از 未雨绸缪(wèi yǔ chóu móu) استفاده کنید. دلیل این اشتباه، تمایل ما در فارسی به استفاده از یک عبارت کلی برای «مدیریت بحران» است.
  1. 1استفاده به عنوان صفت: گاهی زبان‌آموزان سعی می‌کنند آن را مانند یک صفت به کار ببرند (مثلاً: این یک کار {亡羊补牢} است). در حالی که این عبارت یک «فعل» یا «گزاره» است. باید بگویید «این کار، {亡羊补牢} محسوب می‌شود».
  1. 1اشتباه گرفتن با سرزنش: برخی زبان‌آموزان فکر می‌کنند این عبارت برای نقد کردن کسی است که اشتباه کرده. در حالی که این عبارت «مثبت و سازنده» است. برای نقد کردن کسی که بعد از حادثه ادعای دانایی می‌کند، باید از 事后诸葛亮(shìhòu Zhūgě Liàng) استفاده کنید.
### Contrast With Similar Patterns
| اصطلاح | مفهوم | تفاوت با فارسی |
|---|---|---|
| {亡羊补牢} | جبران خسارت بعد از وقوع | تأکید بر اقدام عملی و اصلاحی |
| {未雨绸缪} | پیشگیری قبل از وقوع | معادل «کار از محکم‌کاری عیب نمی‌کند» |
| {事后诸葛亮} | ادعای دانایی بعد از وقوع | معادل «نوش‌دارو پس از مرگ سهراب» (در جنبه طعنه‌آمیز) |
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم به جای {亡羊补牢} از یک جمله ساده استفاده کنم؟ بله، اما در سطح B2، استفاده از این اصطلاح نشان‌دهنده تسلط شما بر ظرافت‌های زبانی و فرهنگی است.
  1. 1آیا این عبارت در محیط‌های رسمی قابل استفاده است؟ بله، در گزارش‌های کاری یا ایمیل‌های رسمی، این عبارت بسیار حرفه‌ای به نظر می‌رسد.
  1. 1آیا می‌توانم در وسط این چهار کاراکتر، کلمه‌ای اضافه کنم؟ خیر، این یک عبارت ثابت است و هرگونه تغییر در آن، از نظر چینی‌ها غلط دستوری محسوب می‌شود.

Usage Patterns

Form Structure Example
Verb
Subject + 亡羊补牢
我们必须亡羊补牢。
Adjective
亡羊补牢的 + Noun
亡羊补牢的措施。
Proverb
亡羊补牢,为时不晚
亡羊补牢,为时不晚。
Passive
被动 + 亡羊补牢
问题得到了亡羊补牢。

Meanings

Literally 'mending the pen after the sheep is lost', this idiom means it is never too late to correct a mistake or improve a situation after a failure.

1

Corrective Action

Taking steps to prevent further damage after an initial failure.

“公司决定{亡羊补牢|wángyángbǔláo},修改了安全协议。”

“现在{亡羊补牢|wángyángbǔláo}还来得及。”

Reference Table

Reference table for ماهی را هر وقت از آب بگیری تازه است (亡羊补牢)
سناریو گوسفند گم شده (اشتباه) تعمیر آغل (جبران) نحوه استفاده
فراموشی رمز عبور
اکانت قفل شده
ریست کردن و یادداشت رمز
{亡羊补牢|wáng yáng bǔ láo}
سلامتی
سرماخوردگی کوچیک
شروع ورزش روزانه
{亡羊补牢|wáng yáng bǔ láo}
درس و امتحان
رد شدن در کوییز
گرفتن معلم خصوصی
{亡羊补牢|wáng yáng bǔ láo}
تکنولوژی
شکستن صفحه گوشی
خرید قاب ضد ضربه
{亡羊补牢|wáng yáng bǔ láo}
مالی
ولخرجی زیاد امروز
بودجه‌بندی برای فردا
{亡羊补牢|wáng yáng bǔ láo}
روابط اجتماعی
دیر رسیدن به جلسه
عذرخواهی و خرید قهوه
{亡羊补牢|wáng yáng bǔ láo}

طیف رسمیت

رسمی
我们应当采取亡羊补牢的措施。

我们应当采取亡羊补牢的措施。 (Work/Advice)

خنثی
我们应该亡羊补牢。

我们应该亡羊补牢。 (Work/Advice)

غیر رسمی
快亡羊补牢吧!

快亡羊补牢吧! (Work/Advice)

عامیانه
赶紧补救一下!

赶紧补救一下! (Work/Advice)

معنای 亡羊补牢

{亡羊补牢|wáng yáng bǔ láo}

ضرر

  • {亡羊|wáng yáng} گوسفند گم شده (اشتباه)

اقدام

  • {补牢|bǔ láo} تعمیر آغل (جبران)

نتیجه

  • {不晚|bù wǎn} دیر نیست

قبل در مقابل بعد از حادثه

پیشگیری
{未雨绸缪|wèi yǔ chóu móu} قبل از باران
بک‌آپ روزانه بدون از دست دادن دیتا
جبران
{亡羊补牢|wáng yáng bǔ láo} بعد از ضرر
رفع باگ نرم‌افزاری جلوگیری از باگ‌های بیشتر

آیا باید از 亡羊补牢 استفاده کنم؟

1

آیا مشکلی پیش اومده؟

YES
ادامه بده
NO
از '未雨绸缪' استفاده کن
2

آیا هنوز می‌تونی جلوی ضرر بیشتر رو بگیری؟

YES
از '亡羊补牢' استفاده کن
NO ↓

سناریوهای مدرن برای 'تعمیر آغل'

💻

زندگی دیجیتال

  • تغییر رمز عبور
  • آپدیت نرم‌افزار
  • هارد اکسترنال
❤️

روابط

  • عذرخواهی دیرهنگام
  • هدیه آشتی
  • شفاف‌سازی پیام‌ها
🏃

سلامتی

  • باشگاه بعد از فست‌فود
  • ترک سیگار
  • عادت خواب بهتر

مثال‌ها بر اساس سطح

1

做错了,{亡羊补牢|wángyángbǔláo}。

If you are wrong, fix it.

2

现在{亡羊补牢|wángyángbǔláo}。

Fix it now.

3

我们要{亡羊补牢|wángyángbǔláo}。

We must fix it.

4

别怕,{亡羊补牢|wángyángbǔláo}。

Don't worry, fix it.

1

虽然失败了,但可以{亡羊补牢|wángyángbǔláo}。

Although we failed, we can fix it.

2

老师说要{亡羊补牢|wángyángbǔláo}。

The teacher said we should fix it.

3

这是{亡羊补牢|wángyángbǔláo}的办法。

This is a way to fix it.

4

我们必须{亡羊补牢|wángyángbǔláo}。

We must fix it.

1

公司采取了{亡羊补牢|wángyángbǔláo}的措施。

The company took corrective measures.

2

现在{亡羊补牢|wángyángbǔláo},为时不晚。

Fixing it now is not too late.

3

他决定{亡羊补牢|wángyángbǔláo},重新开始。

He decided to fix it and start over.

4

这只是{亡羊补牢|wángyángbǔláo},不够好。

This is just damage control, not good enough.

1

与其后悔,不如{亡羊补牢|wángyángbǔláo}。

Instead of regretting, it is better to fix it.

2

政府需要{亡羊补牢|wángyángbǔláo}以平息民愤。

The government needs to take corrective action to calm public anger.

3

项目延期了,我们必须{亡羊补牢|wángyángbǔláo}。

The project is delayed, we must take corrective action.

4

这种{亡羊补牢|wángyángbǔláo}的做法很及时。

This corrective approach is very timely.

1

面对危机,{亡羊补牢|wángyángbǔláo}是唯一的出路。

Facing a crisis, taking corrective action is the only way out.

2

他不仅承认错误,还积极{亡羊补牢|wángyángbǔláo}。

He not only admitted the mistake but actively took corrective action.

3

我们不能总是{亡羊补牢|wángyángbǔláo},要防患于未然。

We cannot always just do damage control; we must prevent things before they happen.

4

这一{亡羊补牢|wángyángbǔláo}之举赢得了赞誉。

This act of corrective action won praise.

1

在制度层面,{亡羊补牢|wángyángbǔláo}显得尤为重要。

At the institutional level, corrective action is particularly important.

2

历史证明,{亡羊补牢|wángyángbǔláo}往往能扭转乾坤。

History proves that corrective action can often turn the tide.

3

若不及时{亡羊补牢|wángyángbǔláo},后果不堪设想。

If we do not take corrective action in time, the consequences will be unimaginable.

4

此举虽为{亡羊补牢|wángyángbǔláo},却也展现了担当。

Although this act is just damage control, it shows responsibility.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Better Late Than Never (亡羊补牢) در مقابل 防患于未然

Both are about problems, but one is before and one is after.

Better Late Than Never (亡羊补牢) در مقابل 知错能改

Both involve fixing mistakes.

Better Late Than Never (亡羊补牢) در مقابل 半途而废

Both relate to failure.

اشتباهات رایج

我亡羊补牢一个羊。

我亡羊补牢。

The idiom is a fixed phrase, not a transitive verb.

亡羊补牢是坏的。

亡羊补牢是好的。

It is a positive action.

我补牢亡羊。

我亡羊补牢。

Word order is fixed.

亡羊补牢很晚。

亡羊补牢,为时不晚。

It is never too late.

他亡羊补牢了昨天。

他昨天亡羊补牢了。

Time adverb placement.

我亡羊补牢我的错误。

我针对错误亡羊补牢。

It doesn't take a direct object.

亡羊补牢是没用的。

亡羊补牢是有用的。

It is always useful.

我们亡羊补牢了那个羊。

我们采取了亡羊补牢的措施。

Use as a modifier.

亡羊补牢是不好的。

亡羊补牢是必要的。

It is a necessary action.

他亡羊补牢了,但是太晚了。

亡羊补牢,为时不晚。

The idiom implies it is not too late.

亡羊补牢是唯一的办法。

亡羊补牢是重要的办法之一。

Nuance of usage.

الگوهای جمله‌سازی

我们应该___,以防止损失。

___,为时不晚。

采取___的措施。

与其后悔,不如___。

Real World Usage

Business Meeting common

我们必须亡羊补牢,修改合同。

Texting Friend occasional

别担心,亡羊补牢吧!

News Editorial common

政府亡羊补牢,出台新规。

Academic Feedback common

你的论文需要亡羊补牢。

Travel Planning occasional

错过了航班,我们得亡羊补牢。

Food Delivery App rare

订单错了,商家亡羊补牢。

🎯

ترکیب طلایی برای تشویق

همیشه این عبارت رو با «为时不晚» (هنوز دیر نشده) جفت کن تا مثل یه مشاور خردمند یا یه دوست خیلی دلسوز به نظر بیای: «亡羊补牢,为时不晚。»
⚠️

اشتباه ننویسی!

حواست باشه کلمه «亡» (گم شدن/از دست دادن) رو با «忘» (فراموش کردن) اشتباه نگیری؛ چون 'فراموش کردن گوسفند' توی این ضرب‌المثل اصلاً معنی نمیده: «亡羊补牢。»
💬

نصیحت ژوانگ شین

این اصطلاح از داستانی میاد که یه مشاور به پادشاه گفت تعمیر آغل حتی بعد از گم شدن گوسفندها هم خوبه، که منظورش نجات کشور بعد از یه شکست کوچیک بود: «亡羊补牢。»

Smart Tips

Use '采取亡羊补牢的措施' instead of just '亡羊补牢'.

我们亡羊补牢。 我们采取了亡羊补牢的措施。

Add '为时不晚' to soften the advice.

亡羊补牢。 亡羊补牢,为时不晚。

Use it as an adverbial phrase.

亡羊补牢,我们成功了。 通过亡羊补牢,我们成功了。

Use it to describe institutional change.

亡羊补牢。 在制度层面亡羊补牢。

تلفظ

wáng yáng bǔ láo

Tone

Ensure '亡' (wáng) is 2nd tone and '牢' (láo) is 2nd tone.

Proverbial

亡羊补牢,↗为时不晚↘

Rising on the first part, falling on the second.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a sheep (羊) escaping a pen (牢). You must mend (补) the pen to keep the rest safe.

تداعی تصویری

Imagine a broken wooden fence with a sheep running away, and a farmer quickly nailing the boards back together.

Rhyme

亡羊补牢,为时不晚;及时行动,损失减半。

Story

A farmer lost a sheep. His neighbor said, 'Fix the fence!' The farmer fixed it. No more sheep were lost. He learned that fixing mistakes is smart.

شبکه واژگان

修复损失补救及时错误预防

چالش

Write three sentences about a mistake you made and how you '亡羊补牢' (fixed it).

نکات فرهنگی

Used in business and education to encourage resilience.

Similar usage, often in political commentary.

Used in formal Chinese education contexts.

From the 'Zhanguo Ce' (Strategies of the Warring States).

شروع‌کننده‌های مکالمه

如果项目失败了,我们该怎么办?

你觉得亡羊补牢重要吗?

你曾经亡羊补牢过吗?

亡羊补牢和防患于未然哪个更重要?

موضوعات نگارش

Describe a time you made a mistake and how you fixed it using the concept of 亡羊补牢.
Why is it important to take action after a failure?
Write a short story about a farmer who learns the lesson of 亡羊补牢.
Analyze a recent news event where someone had to '亡羊补牢'.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با اصطلاح درست پر کن:

{虽然错过了第一节课,但现在去实验室也算是____।|Suīrán cuòguòle dì yī jié kè, dàn xiànzài qù shíyànshì yě suànshì ____.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {亡羊补牢|wáng yáng bǔ láo}
چون یه اشتباه (نرفتن به کلاس) رخ داده و داری سعی می‌کنی با رفتن به آزمایشگاه جبرانش کنی، 'تعمیر آغل' بهترین گزینه است.
کدوم جمله از این اصطلاح درست استفاده کرده؟ چند گزینه‌ای

سناریوی منطقی برای {亡羊补牢|wáng yáng bǔ láo} رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我昨天考试没及格,所以今天开始努力।|I failed yesterday's exam, so I start working hard today.}
این اصطلاح نیاز به یک ضرر یا اشتباه قبلی (رد شدن در امتحان) و سپس یک اقدام اصلاحی دارد.
اشتباه این جمله رو پیدا کن: Error Correction

Find and fix the mistake:

{他从来没丢过东西,但他喜欢亡羊补牢।|He never lost anything, but he likes to mend the pen.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他从来没丢过东西,但他喜欢未雨绸缪।|He never lost anything, but he likes to prepare in advance.}
اگه چیزی گم نشده، باید از '未雨绸缪' (پیشگیری قبل از واقعه) استفاده کنی نه '亡羊补牢'.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

我们应该___,以防止损失。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 亡羊补牢
The context implies fixing a loss.
Choose the correct meaning. چند گزینه‌ای

What does 亡羊补牢 mean?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fixing a mistake
It means fixing after a loss.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我亡羊补牢我的错误。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我针对错误亡羊补牢
It does not take a direct object.
Order the words. Sentence Building

补牢 / 亡羊 / 为时 / 不晚

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 亡羊补牢,为时不晚
Standard proverb order.
True or False? True False Rule

亡羊补牢 is used before a problem happens.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It is used after a problem happens.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 我这次考试没考好。 B: ___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 亡羊补牢,为时不晚
Encouragement after failure.
Match the idiom to its meaning. جفت کردن

亡羊补牢

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fixing after loss
Standard definition.
Transform to a formal sentence. Sentence Transformation

我们亡羊补牢。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我们采取了亡羊补牢的措施
More formal usage.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
کلمات رو مرتب کن تا اصطلاح ساخته بشه Sentence Reorder

1.{补|bǔ} 2.{亡|wáng} 3.{牢|láo} 4.{羊|yáng}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 2-4-1-3
معادل چینی این مفهوم رو انتخاب کن ترجمه

ماهی را هر وقت از آب بگیری تازه‌ست (در بافت جبران اشتباه)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {亡羊补牢|wáng yáng bǔ láo}
وصل کردن کلمات به معانی جفت کردن

بخش‌های اصطلاح رو به معنی‌شون وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
ضرب‌المثل رو کامل کن پر کردن جای خالی

{亡羊补牢,____不晚।|Wáng yáng bǔ láo, ____ bù wǎn.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {为时|wéi shí}
شخص مناسب برای این اصطلاح رو پیدا کن چند گزینه‌ای

کدوم شخص داره 'آغل رو بعد از گم شدن گوسفند تعمیر می‌کنه'؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لئو که بعد از دزدیده شدن ماشینش، دزدگیر می‌خره.
اشتباه کاراکتری رو اصلاح کن Error Correction

{王羊补牢|wáng yáng bǔ láo}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {亡羊补牢|wáng yáng bǔ láo}
ترجمه کن: 'برای جبران اشتباه هنوز دیر نشده.' ترجمه

برای جبران اشتباه هنوز دیر نشده.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {亡羊补牢,为时不晚।|Wáng yáng bǔ láo, wéi shí bù wǎn.}
از اصطلاح در یک بافت مدرن استفاده کن پر کردن جای خالی

{虽然已经弄丢了钥匙,但马上换锁还算是____।|Suīrán yǐjīng nòng diūle yàoshi, dàn mǎshàng huàn suǒ hái suànshì ____.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {亡羊补牢|wáng yáng bǔ láo}
لحن این اصطلاح رو تشخیص بده چند گزینه‌ای

لحن {亡羊补牢|wáng yáng bǔ láo} معمولاً چطوریه؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تشویق‌کننده و سازنده
جمله رو مرتب کن Sentence Reorder

1.{亡羊补牢} 2.{还} 3.{来得及} 4.{现在}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 4-1-2-3

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, only for significant mistakes where damage control is possible.

It is neutral to formal. It sounds educated.

The idiom says you fix the pen so no more sheep are lost.

Yes, it functions as a verb phrase.

No, the order is fixed.

Yes, very common in project management.

One is after the event, one is before.

Yes, it is encouraging.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Control de daños

Spanish is a technical term; Chinese is a proverb.

French high

Limiter les dégâts

French is a common phrase; Chinese is a classical idiom.

German high

Schadenbegrenzung

German is a compound noun; Chinese is a verb phrase.

Japanese high

亡羊補牢

Pronunciation differs.

Arabic moderate

تدارك الموقف

Arabic is more general.

Chinese high

亡羊补牢

None.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

C1

محافظه‌کاری رسمی در چینی: به نظر می‌رسد، می‌ترسم که، شاید (似乎, 恐怕, 或许)

Overview آیا تا به حال دقت کرده‌اید که چینی‌زبانان به ندرت یک «نه» مستقیم یا «بله» ۱۰۰٪ قطعی به شما می‌گویند؟ به دنیای د...

B2

اصطلاح «مار در فنجان»: درک `{杯弓蛇影}`

آیا تا به حال این احساس وحشت را داشته‌اید که رئیستان یک ایمیل تک کلمه‌ای مانند «سلام» می‌فرستد؟ ذهنتان به هم می‌ریزد. آی...

C1

تعدیل‌کننده‌های درجه رسمی: 极其، 至为، 颇为

تا به حال توجه کرده‌اید که بعضی کلمات چطور به جمله *قدرت* بیشتری می‌دهند؟ می‌دانید، تفاوت بین «خوب» و «فوق‌العاده»؟ زبان...

C1

پسوندهای رسمی: -یّت، -سازی و درجه (性, 化, 度)

Overview تا حالا دقت کردید که اخبارگوها و مدیرعامل‌ها چقدر متفاوت از دوستانتان در کافه صحبت می‌کنند؟ این فقط به خاطر دای...

C1

مجهول رسمی پیشرفته: 为...所 و 见

Overview تصور کنید در حال ارسال یک ایمیل کاملاً حرفه‌ای به یک مدیرعامل یا خواندن یک مقاله خبری چینی هستید. در آنجا همه ج...

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!