recibir
recibir em 30 segundos
- Means 'to receive' or 'to get'.
- Regular -ir verb (recibo, recibes).
- Used for objects, news, and welcoming people.
- Requires personal 'a' when receiving people.
The Spanish verb recibir is a fundamental lexical item that translates primarily to the English verb 'to receive'. However, its semantic domain extends far beyond the simple act of getting something. It encompasses the reception of physical objects, abstract concepts, sensory input, and even people. Understanding the full scope of recibir is crucial for any Spanish learner aiming for fluency. When we talk about receiving physical items, such as a gift, a letter, or a package, recibir is the most direct and common translation. For example, when a postal worker hands you a parcel, you are the one who 'recibe' it. But the verb's utility does not stop at the tangible. It is equally employed for abstract acquisitions. You can receive news (recibir noticias), receive an education (recibir una educación), or receive an order (recibir una orden). Furthermore, recibir plays a vital role in social and professional interactions. When you welcome guests into your home, you 'receive' them. In a business context, a receptionist 'receives' clients. A doctor 'receives' patients in their office. This social dimension of the verb highlights its versatility and its embeddedness in everyday Spanish communication. Let us delve deeper into these various applications.
- Physical Reception
- The most basic use of recibir involves taking possession of a tangible object that is given, sent, or handed to you by someone else. This could be a package, a letter, a gift, or a document.
Ayer recibí un paquete muy grande de mi familia en España.
Beyond physical objects, the verb is extensively used for abstract concepts. This includes receiving information, news, advice, or even a formal education. The cognitive process of taking in this abstract material is perfectly captured by recibir.
- Abstract Reception
- This involves the intake of non-tangible elements such as news, signals, education, or emotional support. It reflects the passive acquisition of information or status.
Ella recibió la mala noticia con mucha calma y dignidad.
Another critical dimension is the social aspect of welcoming or greeting people. When you host an event, you receive your guests. When a dignitary visits a country, they are received by officials. This usage emphasizes hospitality and formal acknowledgment of a person's arrival.
- Social Reception
- Using the verb to describe the act of welcoming, hosting, or formally greeting individuals into a space, such as a home, an office, or a country.
El presidente recibirá al embajador en el palacio mañana.
In academic and professional contexts, recibir is used to denote the acquisition of a degree, a title, or a certification. In some Latin American countries, the reflexive form recibirse is specifically used to mean 'to graduate' or 'to get one's degree'.
Mi hermano se recibió de médico el año pasado.
Finally, in the realm of technology and communication, devices 'receive' signals, broadcasts, or data. A radio receives a frequency, a phone receives a text message, and a computer receives a file transfer. This modern application ensures the verb remains highly relevant in the digital age.
Mi teléfono no recibe señal en este edificio.
Using the verb recibir correctly requires an understanding of its conjugation patterns, its syntactic behavior, and its various contextual applications. Fortunately for learners, recibir is a completely regular verb ending in -ir. This means it follows the standard conjugation rules for this verb class across all tenses and moods, without any stem changes or irregular forms. Let us examine how to deploy this verb effectively in different grammatical structures. In the present indicative tense, the conjugations are: yo recibo, tú recibes, él/ella/usted recibe, nosotros/nosotras recibimos, vosotros/vosotras recibís, ellos/ellas/ustedes reciben. This regular pattern makes it highly predictable and easy to integrate into daily conversation. When constructing sentences, recibir typically functions as a transitive verb, meaning it requires a direct object to complete its meaning. You must receive something or someone.
- Transitive Usage
- The verb requires a direct object. The structure is Subject + Recibir + Direct Object. For example, 'Yo recibo una carta' (I receive a letter).
Nosotros recibimos muchos correos electrónicos todos los días.
When the direct object is a person, Spanish grammar dictates the use of the personal 'a'. This is a crucial rule that learners often forget. Therefore, you do not say 'recibo mis amigos', but rather 'recibo a mis amigos'. This small preposition changes the grammatical structure and ensures clarity, especially when word order is flexible.
- The Personal 'A'
- When the direct object of recibir is a specific person or group of people, the preposition 'a' must precede the object.
La anfitriona recibió a los invitados con una gran sonrisa.
In the preterite tense, which is used for completed actions in the past, the regular -ir endings apply: recibí, recibiste, recibió, recibimos, recibisteis, recibieron. This tense is extremely common when recounting events, such as acknowledging the arrival of a package or the moment you heard a piece of news.
¿Cuándo recibiste la confirmación de tu vuelo?
Another important construction involves the reflexive pronoun. While recibir is primarily non-reflexive, the pronominal form recibirse is widely used in many parts of Latin America (such as Argentina, Uruguay, and Mexico) to mean 'to graduate' or 'to obtain a degree'. In this context, it is usually followed by the preposition 'de' and the profession.
- Reflexive Form (Recibirse)
- Used regionally to indicate graduating from a university or obtaining a professional title. Structure: Recibirse + de + profession.
Después de cinco años de estudio, por fin me recibí de abogado.
Finally, the past participle of recibir is recibido. This is used to form perfect tenses (he recibido, había recibido) and can also function as an adjective. When used as an adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies (e.g., las cartas recibidas). Understanding these various structural applications ensures that you can use recibir accurately and naturally in any Spanish-speaking environment.
Aún no he recibido ninguna respuesta a mi solicitud.
The verb recibir is ubiquitous in the Spanish-speaking world, permeating almost every context of daily life, from the most casual interactions to highly formal and specialized environments. Its frequency of use makes it an indispensable tool for communication. One of the most common places you will hear recibir is in the context of commerce and postal services. Whether you are at a post office (oficina de correos), dealing with a courier, or shopping online, the terminology revolves around receiving goods. You will hear phrases like 'recibir un paquete' (to receive a package) or 'fecha de recibo' (date of receipt). In the modern era of e-commerce, tracking notifications constantly use this verb to update consumers on the status of their deliveries.
- Postal and Delivery Services
- Used extensively to describe the arrival and acceptance of mail, parcels, and online orders.
El cliente debe firmar al recibir la mercancía.
In the professional and corporate world, recibir is equally prevalent. Offices have receptionists whose primary job is to 'recibir' clients and visitors. Business correspondence relies heavily on this verb to acknowledge communication. Emails often begin with acknowledgments of received messages, documents, or proposals. Furthermore, employees 'receive' their salary (recibir el sueldo), instructions (recibir instrucciones), and feedback. The verb frames the flow of information and resources within an organization.
- Business and Office Environments
- Crucial for acknowledging communication, welcoming clients, and describing the intake of salaries or instructions.
Acusamos recibo de su factura correspondiente al mes de mayo.
Healthcare settings also frequently employ recibir. When you visit a hospital or a clinic, you are 'received' by the medical staff. Patients receive treatment (recibir tratamiento), receive a diagnosis (recibir un diagnóstico), or receive medication. The verb effectively describes the passive role of the patient taking in the medical care provided by professionals.
El paciente recibió los primeros auxilios inmediatamente después del accidente.
In the realm of hospitality and tourism, recibir is the cornerstone of customer service. Hotels, restaurants, and event venues focus on how they receive their guests. A warm reception is often described using this verb. Tour guides receive groups of tourists, and hosts receive their guests at a party. The verb encapsulates the hospitality industry's core function.
- Hospitality and Tourism
- Used to describe the act of welcoming guests, checking them into hotels, or seating them at restaurants.
El hotel recibe a miles de turistas durante la temporada alta.
Finally, in digital and telecommunications contexts, devices are constantly 'receiving'. Your smartphone receives Wi-Fi signals, your television receives broadcasts, and your computer receives data packets. When troubleshooting technical issues, you might hear that a device 'no recibe señal' (is not receiving a signal). This technological application demonstrates the verb's adaptability to modern concepts, ensuring that Spanish speakers use recibir just as much in the digital world as they do in the physical one.
Mi antena no recibe bien los canales de alta definición.
While recibir is a straightforward regular verb, learners of Spanish often encounter specific pitfalls when using it, primarily due to interference from their native languages or misunderstandings of its semantic boundaries. One of the most frequent errors among English speakers is confusing recibir with the verb tomar (to take) or aceptar (to accept). In English, you might say 'I take criticism well', but in Spanish, you do not 'tomar' criticism in this sense; you 'recibir' it or 'aceptar' it. Tomar implies an active grabbing or consuming, whereas recibir implies a passive intake. Using tomar when you mean recibir can lead to confusing or nonsensical sentences.
- Recibir vs. Tomar
- Recibir is passive (to get, to be given), while tomar is active (to take, to grab, to drink). Do not use tomar for receiving gifts or news.
Incorrecto: Tomé un regalo. Correcto: Recibí un regalo.
Another common mistake involves the omission of the personal 'a'. As mentioned previously, when recibir is used with a direct object that is a person, the preposition 'a' is mandatory. English speakers, who do not have an equivalent grammatical structure, frequently forget this. Saying 'Recibo mis amigos' instead of 'Recibo a mis amigos' is a classic beginner error that immediately marks the speaker as a non-native. This rule applies whether you are receiving guests at home or a doctor is receiving patients.
- Missing the Personal 'A'
- Failing to include the preposition 'a' when the direct object of recibir is a specific human being.
El director recibió a los nuevos empleados en la sala de juntas.
Learners also sometimes struggle with the reflexive usage, recibirse. This usage is highly regional. If you are in Spain and you say 'Me recibí el año pasado', people might be confused, as they prefer 'Me gradué' or 'Saqué el título'. However, in Argentina or Mexico, 'recibirse' is the standard way to say 'to graduate'. Using it inappropriately based on the region can cause slight communicative friction, although the meaning can usually be deduced from context.
En Argentina, es común decir: Mi hija se recibió de arquitecta.
Furthermore, there is a subtle distinction between recibir and acoger. While both can mean to receive or welcome someone, acoger carries a much stronger connotation of providing refuge, warmth, or enthusiastic acceptance. If you say 'La familia me recibió', it means they let you in. If you say 'La familia me acogió', it means they took you in warmly and made you feel at home. Overusing recibir when acoger would be more emotionally accurate is a stylistic mistake advanced learners should try to avoid.
- Recibir vs. Acoger
- Recibir is a neutral welcoming or intake. Acoger implies warmth, refuge, and enthusiastic acceptance.
El país recibió a los refugiados, pero la comunidad local los acogió con los brazos abiertos.
Lastly, false friends can sometimes cause issues. The English word 'receipt' translates to 'el recibo', not 'la receta' (which means recipe or prescription). While this is a noun issue rather than a verb issue, it stems from the same root and often confuses learners when they are trying to say 'I received the receipt'. Ensuring you know the correct related vocabulary will help solidify your mastery of the verb recibir and its family of words.
Al recibir el pago, le entregaremos su recibo correspondiente.
To truly enrich your Spanish vocabulary, it is essential to understand the synonyms and related terms of recibir. While recibir is the most general and versatile word for 'to receive', Spanish offers several nuanced alternatives that can elevate your speech and writing depending on the specific context. One of the most closely related verbs is aceptar (to accept). While you can receive something without wanting it, accepting implies a degree of willingness or agreement. For instance, you might receive (recibir) an apology, but choosing to accept (aceptar) it is a deliberate action. In business, you receive a proposal, but you must accept its terms.
- Aceptar (To accept)
- Implies a willing reception or agreement to what is being offered, unlike the purely passive 'recibir'.
Ella recibió el premio, pero le costó aceptar los elogios.
Another important synonym, especially in formal or financial contexts, is percibir. This verb is often used when talking about receiving a salary, income, or a sensation. You 'percibes' a monthly wage, or you 'percibes' a strange smell. It carries a sense of collecting what is due or detecting something through the senses, making it more specific than the broad recibir.
- Percibir (To perceive, to collect)
- Used for receiving financial compensation (salary, rent) or for sensory reception (perceiving a sound or smell).
Los trabajadores esperan recibir (o percibir) un aumento salarial este año.
When discussing the reception of people, acoger is a beautiful and highly expressive alternative. As noted in the common mistakes section, acoger goes beyond merely letting someone in; it means to welcome them warmly, to take them in, or to provide refuge. It is the difference between a hotel receiving a guest and a family taking in a stray dog or a foreign exchange student. The noun form, acogida (welcome, reception), is frequently used to describe how a new product or idea is received by the public.
- Acoger (To welcome, to take in)
- Conveys warmth, protection, and enthusiastic reception of people or ideas.
La nueva ley fue recibida (o acogida) con gran entusiasmo por los ciudadanos.
For the specific context of admitting someone into an institution, a group, or a venue, the verb admitir is appropriate. You are admitted (admitido) to a university or a hospital. While you are 'received' at the door, you are 'admitted' into the program or facility. This implies passing a barrier or meeting certain criteria, which recibir does not inherently suggest.
El club no recibe (admite) a nuevos miembros hasta el próximo año.
Finally, the verb cobrar is related to receiving money, specifically in the sense of charging for a service or cashing a check. While you 'recibes' money as a gift, you 'cobras' your paycheck or a debt owed to you. Understanding these subtle distinctions—aceptar, percibir, acoger, admitir, and cobrar—will significantly enhance your precision and fluency, allowing you to choose the exact word for the specific type of reception you wish to describe, rather than relying solely on the foundational recibir.
Fui al banco para recibir (cobrar) el cheque de mi abuela.
How Formal Is It?
Nível de dificuldade
Gramática essencial
Regular -ir verb conjugation in the present tense.
The personal 'a' with direct objects.
Direct object pronouns (lo, la, los, las) replacing the received item.
Preterite tense for completed past actions (recibí, recibiste).
Reflexive verbs (for the regional use of recibirse).
Exemplos por nível
Yo recibo un regalo de mi madre.
I receive a gift from my mother.
Present tense, first person singular (yo recibo).
Tú recibes muchas cartas.
You receive many letters.
Present tense, second person singular informal (tú recibes).
Él recibe un paquete hoy.
He receives a package today.
Present tense, third person singular (él recibe).
Nosotros recibimos correos electrónicos.
We receive emails.
Present tense, first person plural (nosotros recibimos).
Ellos reciben dinero.
They receive money.
Present tense, third person plural (ellos reciben).
¿Recibes mi mensaje?
Do you receive my message?
Question formation in the present tense.
La niña recibe un juguete nuevo.
The girl receives a new toy.
Using a specific noun as the subject.
Yo no recibo la señal de wifi.
I do not receive the wifi signal.
Negative sentence construction.
Ayer recibí una buena noticia.
Yesterday I received good news.
Preterite tense, first person singular (recibí).
¿Recibiste la invitación para la fiesta?
Did you receive the invitation for the party?
Preterite tense, second person singular (recibiste).
Ella recibió a sus amigos en casa.
She received her friends at home.
Use of the personal 'a' with direct objects.
Nosotros recibimos la visita de mis abuelos.
We received a visit from my grandparents.
Using 'recibir' with abstract nouns like 'visita'.
El hotel recibe a muchos turistas en verano.
The hotel receives many tourists in summer.
Present tense used for habitual actions.
No recibimos ninguna respuesta del profesor.
We didn't receive any answer from the teacher.
Negative sentence in the preterite tense.
Voy a recibir un premio mañana.
I am going to receive an award tomorrow.
Ir a + infinitive for near future plans.
El médico recibe a los pacientes por la tarde.
The doctor receives patients in the afternoon.
Professional context, personal 'a' required.
Siempre recibía cartas de mi abuela cuando era niño.
I always used to receive letters from my grandmother when I was a child.
Imperfect tense for habitual past actions (recibía).
Espero que recibas el paquete a tiempo.
I hope you receive the package on time.
Present subjunctive triggered by 'Espero que' (recibas).
El mes que viene recibiré mi primer sueldo.
Next month I will receive my first salary.
Future tense (recibiré).
Mi hermano se recibió de ingeniero el año pasado.
My brother graduated as an engineer last year.
Reflexive use 'recibirse' meaning to graduate (Latin America).
El proyecto recibió mucho apoyo financiero del gobierno.
The project received a lot of financial support from the government.
Abstract use of 'recibir' with 'apoyo' (support).
Si trabajas duro, recibirás tu recompensa.
If you work hard, you will receive your reward.
First conditional sentence (Si + present, future).
La empresa recibe quejas de los clientes constantemente.
The company receives complaints from customers constantly.
Business context vocabulary (quejas).
Acabamos de recibir instrucciones del director.
We have just received instructions from the director.
Acabar de + infinitive for recent actions.
El embajador fue recibido por el presidente en el palacio.
The ambassador was received by the president at the palace.
Passive voice construction (fue recibido).
Le ruego me confirme si ha recibido la documentación adjunta.
Please confirm if you have received the attached documentation.
Formal business correspondence, present perfect tense.
La película recibió críticas muy favorables en el festival de cine.
The movie received very favorable reviews at the film festival.
Collocation: recibir críticas (to receive reviews).
Me gustaría que me recibieran en su oficina para discutir el asunto.
I would like them to receive me in their office to discuss the matter.
Imperfect subjunctive triggered by 'Me gustaría que' (recibieran).
A pesar de la lluvia, los novios recibieron a todos los invitados con una sonrisa.
Despite the rain, the bride and groom received all the guests with a smile.
Concessive clause (A pesar de) and social reception.
Se reciben donaciones para las víctimas del terremoto.
Donations are being received for the earthquake victims.
Passive reflexive (Se reciben) for general announcements.
Habría recibido el mensaje si no hubiera apagado el móvil.
I would have received the message if I hadn't turned off my phone.
Third conditional sentence (Habría recibido).
La noticia fue recibida con gran escepticismo por parte del público.
The news was received with great skepticism by the public.
Abstract reception with emotional/cognitive modifiers.
Acusamos recibo de su reclamación, la cual será procesada en breve.
We acknowledge receipt of your claim, which will be processed shortly.
Formal idiom: acusar recibo (to acknowledge receipt).
El paciente recibió el alta médica tras dos semanas de hospitalización.
The patient was discharged after two weeks of hospitalization.
Medical terminology: recibir el alta (to be discharged).
Es imperativo que el comité reciba el informe antes del plazo establecido.
It is imperative that the committee receives the report before the deadline.
Present subjunctive in an impersonal expression of necessity.
La propuesta de ley ha sido recibida con un aluvión de críticas por parte de la oposición.
The proposed law has been received with a barrage of criticism from the opposition.
Advanced vocabulary and metaphorical phrasing (aluvión de críticas).
De haber recibido las instrucciones pertinentes, no habríamos cometido tal error.
Had we received the relevant instructions, we would not have made such a mistake.
Infinitive compound structure for hypothetical past (De haber recibido).
El autor recibió el galardón en reconocimiento a su dilatada trayectoria literaria.
The author received the award in recognition of his extensive literary career.
Elevated vocabulary (galardón, dilatada trayectoria).
La ciudad se preparaba para recibir la avalancha de turistas estivales.
The city was preparing to receive the avalanche of summer tourists.
Metaphorical use of 'avalancha' with 'recibir'.
El acusado recibió la sentencia con estoicismo, sin inmutarse.
The accused received the sentence with stoicism, without flinching.
Describing emotional reaction to an abstract reception.
La obra maestra de Cervantes tuvo una recepción tibia en su época, pero hoy es universalmente aclamada.
Cervantes' masterpiece had a lukewarm reception in its time, but today it is universally acclaimed.
Using the noun form 'recepción' in a literary historical context.
El individuo, al verse acorralado, no tuvo más remedio que recibir el golpe con resignación.
The individual, finding himself cornered, had no choice but to take the blow with resignation.
Idiomatic and metaphorical use of 'recibir el golpe'.
La directiva se mostró poco receptiva a las innovaciones propuestas por el departamento de desarrollo.
The board of directors proved to be un-receptive to the innovations proposed by the development department.
Using the adjective form 'receptiva' derived from the verb.
Se estipula en el contrato que el arrendador percibirá la renta en los primeros cinco días del mes.
It is stipulated in the contract that the landlord will receive the rent in the first five days of the month.
Using the high-register synonym 'percibir' for financial reception.
La noticia cayó como un jarro de agua fría, siendo recibida con un silencio sepulcral por los asistentes.
The news fell like a jug of cold water, being received with a deathly silence by the attendees.
Complex sentence with gerund passive (siendo recibida) and idioms.
Cualquier sugerencia que coadyuve a la mejora del sistema será recibida con beneplácito.
Any suggestion that contributes to the improvement of the system will be received with approval.
Highly formal vocabulary (coadyuve, beneplácito).
El monarca se dignó a recibir en audiencia privada a los representantes sindicales.
The monarch deigned to receive the union representatives in a private audience.
Archaic/formal phrasing (se dignó a recibir).
La fenomenología estudia cómo el sujeto recibe e interpreta los estímulos del mundo exterior.
Phenomenology studies how the subject receives and interprets stimuli from the external world.
Academic/philosophical context.
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Expressões idiomáticas
Fácil de confundir
Padrões de frases
Como usar
While 'recibir' is the direct translation of 'to receive', be cautious of English collocations. For example, 'to receive an education' is 'recibir una educación', but 'to receive a degree' is often 'obtener un título' or 'graduarse' (unless using the regional 'recibirse').
- Using 'tomar' instead of 'recibir' when getting a gift or news.
- Forgetting the personal 'a' when the direct object is a person (e.g., saying 'Recibo mis amigos').
- Confusing the noun 'el recibo' (receipt) with 'la receta' (recipe/prescription).
- Using 'recibirse' to mean 'to graduate' in Spain, where it sounds unnatural.
- Overusing 'recibir' when 'acoger' (to welcome warmly) would be more contextually appropriate.
Dicas
Don't Forget the Personal 'A'
When receiving people, the personal 'a' is mandatory. Say 'Recibo a mi hermano', not 'Recibo mi hermano'. This is a common mistake for English speakers. Always ask yourself if the object is human.
Recibo vs. Receta
Remember that 'el recibo' is the piece of paper you get after paying (receipt). 'La receta' is for cooking or medicine. Don't ask a cashier for a 'receta'!
Graduating in Latin America
If you are in Argentina or Mexico, use the reflexive 'recibirse' to talk about graduating university. 'Me recibí en 2020' sounds very natural there. In Spain, stick to 'graduarse'.
Formal Email Openings
Start professional emails with 'He recibido su correo' (I have received your email). It is polite and sets a professional tone. For even more formality, use 'Acuso recibo de...'.
Soft 'B' Sound
The 'b' in 'recibir' is pronounced as a soft, fricative 'v' sound because it is between vowels. Don't pop your lips hard like the English 'b'. Let the air flow continuously.
Stop Using 'Tomar' for Gifts
If someone gives you a present, you 'recibes' it, you do not 'tomas' it. 'Tomar' implies you grabbed it actively. 'Recibir' shows you were the passive recipient.
Upgrade to 'Acoger'
If you want to sound more advanced and express warmth, use 'acoger' instead of 'recibir' when welcoming people. 'Me acogieron en su casa' sounds much warmer than 'Me recibieron'.
Listen for the 'A'
Native speakers link words quickly. 'Recibo a Ana' might sound like 'Reciboana'. Train your ear to catch that merged 'a' sound to understand they are talking about a person.
Recibir el Alta
In medical contexts, 'recibir el alta' means to be discharged from the hospital. It's a very specific and useful phrase to know if you are dealing with healthcare in Spanish.
Con los Brazos Abiertos
To say you welcome someone warmly, use the idiom 'recibir con los brazos abiertos' (to receive with open arms). It's a beautiful, native-sounding expression.
Memorize
Mnemônico
Think of a RECEIVER in American football; their job is to RECIBIR the ball.
Origem da palavra
Latin
Contexto cultural
To graduate is usually 'graduarse' or 'sacar el título'; 'recibirse' is rarely used in this context.
In formal emails across all Spanish-speaking regions, 'Acusar recibo' is the standard way to acknowledge receiving a document.
The phrase 'Me recibí' means 'I graduated'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"¿Cuál fue el mejor regalo que recibiste en tu último cumpleaños?"
"¿Prefieres dar regalos o recibir regalos?"
"¿Recibes muchos correos electrónicos en tu trabajo?"
"¿Cómo recibes a los invitados en tu casa?"
"¿Cuándo te recibiste de tu carrera universitaria?"
Temas para diário
Escribe sobre una vez que recibiste una sorpresa muy grande.
Describe el proceso de recibir un paquete que esperabas con muchas ganas.
¿Cómo te sientes cuando recibes buenas noticias? Describe la última vez que pasó.
Escribe una carta formal acusando recibo de un documento importante.
Reflexiona sobre la diferencia entre recibir y aceptar un consejo.
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, 'recibir' is a completely regular -ir verb in Spanish. It follows standard conjugation rules in all tenses and moods. There are no stem changes or irregular forms to memorize. This makes it very easy for beginners to learn and use. For example, the present tense is recibo, recibes, recibe, recibimos, reciben.
Yes, if the direct object of the verb is a specific person or group of people, you must use the personal 'a'. For example, you say 'Recibo a mis amigos' (I receive my friends). If you are receiving an object, you do not use it: 'Recibo una carta' (I receive a letter). This is a strict grammatical rule in Spanish.
Yes, but only in certain regions, primarily in Latin America (like Argentina, Uruguay, and Mexico). In these places, the reflexive form 'recibirse' is used. You say 'Me recibí de abogado' to mean 'I graduated as a lawyer'. In Spain, it is more common to use 'graduarse' or 'licenciarse'.
'Recibir' means to passively get or be given something, like a gift or news. 'Tomar' means to actively take, grab, or consume something, like taking a bus or drinking water. English speakers often misuse 'tomar' when they should use 'recibir'. You cannot 'tomar' a gift; you must 'recibir' it.
The word for 'receipt' is 'el recibo'. It is a noun derived directly from the verb 'recibir'. Be careful not to confuse it with 'la receta', which means a cooking recipe or a medical prescription. When you pay at a store, you ask for 'el recibo'.
Absolutely. 'Recibir' is the standard verb for welcoming guests into your home, office, or country. For example, 'Voy a recibir a los invitados' means 'I am going to receive/welcome the guests'. It implies the act of greeting them at the door and letting them in.
The past participle is 'recibido'. It is completely regular, formed by dropping the -ir and adding -ido. It is used in perfect tenses, like 'He recibido' (I have received). It can also be used as an adjective, as in 'mensajes recibidos' (received messages).
In formal business correspondence, the phrase is 'acusar recibo'. For example, 'Acusamos recibo de su correo' means 'We acknowledge receipt of your email'. It is a highly professional and standard way to confirm you have received something.
Yes. While both can mean to welcome, 'acoger' carries a much stronger emotional weight. 'Recibir' is a neutral intake or greeting. 'Acoger' means to take someone in warmly, to provide refuge, or to make them feel at home. You 'recibes' a package, but you 'acoges' a stray dog.
Yes, 'recibir' is perfectly suited for abstract concepts and technological signals. You can say 'Mi teléfono no recibe señal' (My phone isn't receiving a signal). You can also receive an education, receive support, or receive criticism.
Teste-se 180 perguntas
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'recibir' is your go-to word for getting anything—from a physical package to an abstract piece of news. Remember to use the personal 'a' (recibir a alguien) when you are welcoming or greeting a person.
- Means 'to receive' or 'to get'.
- Regular -ir verb (recibo, recibes).
- Used for objects, news, and welcoming people.
- Requires personal 'a' when receiving people.
Don't Forget the Personal 'A'
When receiving people, the personal 'a' is mandatory. Say 'Recibo a mi hermano', not 'Recibo mi hermano'. This is a common mistake for English speakers. Always ask yourself if the object is human.
Recibo vs. Receta
Remember that 'el recibo' is the piece of paper you get after paying (receipt). 'La receta' is for cooking or medicine. Don't ask a cashier for a 'receta'!
Graduating in Latin America
If you are in Argentina or Mexico, use the reflexive 'recibirse' to talk about graduating university. 'Me recibí en 2020' sounds very natural there. In Spain, stick to 'graduarse'.
Formal Email Openings
Start professional emails with 'He recibido su correo' (I have received your email). It is polite and sets a professional tone. For even more formality, use 'Acuso recibo de...'.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de communication
acento
A2Ele tem um sotaque brasileiro muito forte.
aceptar
A1Aceitar. Ele decidiu aceitar o convite para a festa.
acerca de
A2Sobre; a respeito de. Usado para introduzir o assunto de uma conversa ou texto.
acertado
A2Significa correto, apropriado ou bem escolhido.
aclaración
A2Uma aclaración é uma clarificação, o ato de tornar algo mais compreensível.
aclarar
B1Tornar algo mais claro ou fácil de entender; enxaguar.
aconsejar
A2Aconselhar ou dar orientação a alguém.
acuerdo
A2Um acordo ou um entendimento mútuo.
de acuerdo
A1De acordo. Usado para expressar consentimento ou aprovação. 'Estou de acordo com você.'
Adiós
A1Goodbye