过去将来时:间接引语 (Conditionnel)
Conditionnel Présent,它是法语里的“过去将来时”。
Grammar Rule in 30 Seconds
When talking about the future from a past perspective, use the conditional tense instead of the future tense.
- Use the conditional for future events viewed from the past: 'Il a dit qu'il viendrait.'
- The main verb must be in a past tense (passé composé or imparfait).
- The future tense 'viendra' shifts to the conditional 'viendrait' in reported speech.
Overview
future in the pastdescribes an action that was in the future at a specific moment in the past. It is not a distinct tense but a specific function of the present conditional (
conditionnel présent). This concept is a cornerstone of reported speech (discours indirect) and is governed by a fundamental principle known as sequence of tenses (concordance des temps).I will call you tomorrow(
Je t'appellerai demain). On Wednesday, you report this to someone else. You cannot say, He said he will call mebecause the moment of speaking has passed.
He said he would call me.In French, this shift is achieved by changing the
futur simple into the conditionnel présent. The original promise, a future event, is now being viewed through the lens of the past.- Direct Speech (Monday):
Il m'a dit : "Je t'appellerai demain.(He told me: I will call you tomorrow.") - Reported Speech (Wednesday):
Il m'a dit qu'il m'appellerait le lendemain.(He told me he would call me the next day.)
appellerait is the conditional tense, but its function here is not to express a hypothesis (he would call if...) but to represent a past future. Mastering this allows you to construct sophisticated narratives, report conversations accurately, and understand complex sentences in literature and journalism. It is a key marker of B2 proficiency, demonstrating your ability to navigate multiple temporal perspectives within a single utterance.
How This Grammar Works
discours direct) to indirect or reported speech (discours indirect). The process, known as backshifting, occurs automatically when your main introductory verb (verbe introducteur) is in any past tense, most commonly the passé composé or the imparfait.il dit que... - he says that...), the tenses inside the reported clause remain unchanged. But if it's set to the past (il a dit que... - he said that...), all subsequent verbs must take one step back into the past.discours direct) | Becomes in Indirect Speech (discours indirect) |Présent (e.g., je suis) | Imparfait (e.g., qu'il était) |Passé Composé (e.g., "j'ai fini") | Plus-que-parfait (e.g., qu'il avait fini) |Futur Simple (e.g., je ferai) | Conditionnel Présent (e.g., qu'il ferait) |Futur Antérieur (e.g., "j'aurai fini") | Conditionnel Passé (e.g., qu'il aurait fini) |Futur Simple → Conditionnel Présent shift. The reporting verb's tense determines the necessity of this change. For example:- With
passé composé:Elle a promis :→Je reviendrai vite.Elle a promis qu'elle reviendrait vite.(She promised she would come back quickly.) - With
imparfait:Je savais :→Tu gagneras le match.
Je savais que tu gagnerais le match.(I knew you would win the match.)
aujourd'hui (today) | ce jour-là (that day) |hier (yesterday) | la veille (the day before) |demain (tomorrow) | le lendemain (the next day/the following day) |ce matin (this morning) | ce matin-là (that morning) |l'année prochaine (next year) | l'année suivante / l'année d'après (the following year) |ici (here) | là / là-bas (there) |- Direct:
Le PDG a annoncé à ses employés :(The CEO announced to his employees:Nous lancerons le nouveau produit ici demain.
We will launch the new product here tomorrow.
) - Indirect:
Le PDG a annoncé à ses employés qu'ils lanceraient le nouveau produit là le lendemain.(The CEO announced to his employees that they would launch the new product there the next day.)
Formation Pattern
conditionnel présent). The formation is consistent and follows a two-step rule: identify the verb's future stem and add the appropriate imperfect ending.
le radical du futur)
futur simple.
-er and -ir verbs, the stem is simply the infinitive form of the verb.
parler → parler-
finir → finir-
-re verbs, the stem is the infinitive with the final -e removed.
vendre → vendr-
attendre → attendr-
les terminaisons de l'imparfait)
imparfait tense. These endings vary only by the subject pronoun.
je / j' | -ais |
tu | -ais |
il / elle / on | -ait |
nous | -ions |
vous | -iez |
ils / elles | -aient |
parler + il + -ait → Il parlerait
finir + nous + -ions → Nous finirions
vendre + ils + -aient → Ils vendraient
futur simple, many of the most common French verbs have irregular stems that must be memorized. If you know them for the future, you already know them for the conditional.
je) |
être (to be) | ser- | je serais |
avoir (to have) | aur- | j'aurais |
aller (to go) | ir- | j'irais |
faire (to do/make) | fer- | je ferais |
pouvoir (to be able) | pourr- | je pourrais |
vouloir (to want) | voudr- | je voudrais |
savoir (to know) | saur- | je saurais |
venir (to come) | viendr- | je viendrais |
voir (to see) | verr- | je verrais |
devoir (to have to) | devr- | je devrais |
envoyer (to send) | enverr- | j'enverrais |
recevoir (to receive) | recevr- | je recevrais |
"Je pourrai t'aider." (I will be able to help you). You later report this: Il a dit qu'il pourrait m'aider. (He said he would be able to help me).
When To Use It
dire que, penser que, croire que, annoncer que, promettre que, or expliquer que.Le service client m'a assuré que le colis arriverait avant vendredi.(The customer service agent assured me that the package would arrive before Friday.)Dans son journal, elle écrivait qu'un jour elle ferait le tour du monde.(In her journal, she wrote that one day she would travel around the world.)
Nous allions au concert, persuadés que ce serait une soirée inoubliable.(We were going to the concert, convinced it would be an unforgettable evening.)Quand j'ai accepté le poste, je ne pensais pas que j'apprendrais autant en si peu de temps.(When I accepted the position, I didn't think I would learn so much in so little time.)
Il quitta sa maison ce matin-là, sans savoir qu'il ne la reverrait jamais.(He left his house that morning, not knowing he would never see it again.)Cette rencontre, elle le comprendrait des années plus tard, allait changer le cours de son existence.(This meeting, she would understand years later, was going to change the course of her existence.)
Le porte-parole de l'entreprise a déclaré que les résultats financiers seraient publiés la semaine suivante.(The company's spokesperson stated that the financial results would be published the following week.)
Common Mistakes
Futur Simple Instead of the Conditionalconcordance des temps.- Incorrect:
Hier, il m'a dit qu'il viendra. - Correct:
Hier, il m'a dit qu'il viendrait.
a dit is in the past, which locks the entire sentence into a past frame of reference, making the futur simple (viendra) grammatically incompatible.-ai vs. -aisfutur simple and conditionnel présent have distinct sounds. This is a key marker of native-like pronunciation.Je parlerai(future): /ʒə paʁ.lə.ʁe/ (a closed «é» sound, like the 'ay' in 'say')Je parlerais(conditional): /ʒə paʁ.lə.ʁɛ/ (an open «è» sound, like the 'e' in 'set')
- Incorrect:
La semaine dernière, elle a annoncé qu'elle déménagerait l'année prochaine.(This implies next year from *now*, not next year from when she spoke). - Correct:
La semaine dernière, elle a annoncé qu'elle déménagerait l'année suivante (or l'année d'après).
conditionnel présent has two main jobs: expressing the future in the past, and expressing hypotheses (if/then scenarios). The context tells you which job it's doing.- Future in the Past:
Je savais qu'il réussirait.(I knew he would succeed.) - This reports a past certainty about the future. There is no 'if'. - Hypothesis:
S'il travaillait plus, il réussirait.(If he worked more, he would succeed.) - This proposes a condition. It is identified by thesiclause.
avoir, être, aller, faire, etc. Using a regular pattern on an irregular verb is a clear error.- Incorrect:
Il croyait qu'il faisera un bon chef.(Mixing future ending) - Incorrect:
Il croyait qu'il fairait...(Incorrect stem) - Correct:
Il croyait qu'il ferait un bon chef.
Real Conversations
This grammar isn't just for textbooks. You'll hear and use the future in the past constantly in everyday, modern French.
In Text Messages:
- Person A: Paul est pas venu hier soir? (Paul didn't come last night?)
- Person B: Non, il m'a envoyé un texto pour dire qu'il serait en retard, et après plus de nouvelles. (No, he sent me a text saying he would be late, and then nothing.)
In a Work Email:
- Subject: Compte-rendu réunion du 12/03
- Body: Bonjour à tous, Pour faire suite à notre discussion, l'équipe marketing a confirmé qu'elle nous fournirait les visuels finaux avant la fin de la journée de vendredi. Cordialement, ... (Hello all, Following up on our discussion, the marketing team confirmed they would provide us with the final visuals before the end of day Friday. Best regards, ...)
In Casual Spoken Conversation:
- Attends, mais tu m'avais pas dit que tu commencerais un nouveau sport en janvier ? On est en mars ! (Wait, but didn't you tell me you would start a new sport in January? It's March!)
- Ah, les infos disaient qu'il neigerait aujourd'hui, mais finalement il fait super beau. (Ah, the news said it would snow today, but in the end the weather's great.)
When Gossiping or Recounting a Story:
- Et là, il m'a juré, les yeux dans les yeux, qu'il ne lui redirait jamais rien. Tu penses bien que je l'ai pas cru. (And then, he swore to me, looking me right in the eye, that he would never say anything to her again. As you can imagine, I didn't believe him.)
Quick FAQ
This is a point of nuance. Let's say on Monday, your boss said: On Wednesday, you report this. Since Friday is still in the future for you, in informal spoken French, you might hear: Je vous donnerai une réponse vendredi.
Mon chef a dit qu'il me donnera une réponse vendredi. However, the strictly correct grammatical rule, and the one required in exams and formal writing, is to always perform the backshift if the reporting verb is in the past. The conditional is always the safest and most proper choice: Mon chef a dit qu'il me donnerait une réponse vendredi.
The verb form is the same (conditionnel présent), but the function is entirely different.
- Future in the Past:
Le témoin a affirmé que le suspect s'échapperait par le toit.(Reports a *statement* about a future plan.) - Journalistic Conditional:
Le suspect se serait échappé par le toit.(Reports unconfirmed information or a rumor. Note the use ofconditionnel passéis more common here.)
passé simple as my reporting verb?Yes. Although the passé simple is a literary tense, it is a past tense. Therefore, it triggers the same concordance des temps rules. Il annonça qu'il partirait à l'aube. (He announced that he would leave at dawn.)
conditionnel passé for reported speech?Absolutely. It is the correct backshift for the futur antérieur. It describes something that *would have been* completed by a certain point in the future, viewed from the past.
- Direct:
Il a promis : "À 20h, j'aurai fini mes devoirs.At 8pm, I will have finished my homework.")(He promised: - Indirect:
Il a promis qu'à 20h, il aurait fini ses devoirs.(He promised that at 8pm, he would have finished his homework.)
Conditional Conjugation (Future Stem + Imparfait Endings)
| Person | Stem (Finir) | Ending | Full Form |
|---|---|---|---|
|
Je
|
finir
|
-ais
|
finirais
|
|
Tu
|
finir
|
-ais
|
finirais
|
|
Il/Elle
|
finir
|
-ait
|
finirait
|
|
Nous
|
finir
|
-ions
|
finirions
|
|
Vous
|
finir
|
-iez
|
finiriez
|
|
Ils/Elles
|
finir
|
-aient
|
finiraient
|
Meanings
This structure is used to express an event that was in the future relative to a point in the past.
Reported Speech
Reporting a future intention stated in the past.
“Il a dit qu'il mangerait plus tard.”
“Elle pensait qu'il pleuvrait.”
Historical Future
Describing a future event from a historical perspective.
“En 1990, personne ne savait qu'Internet changerait le monde.”
“Il ignorait que ce jour serait son dernier.”
Reference Table
| 直接引语 (将来时) | 间接引语 (条件式) | 转述动词语境 | 含义 |
|---|---|---|---|
|
Je partirai.
|
Il a dit qu'il partirait.
|
复合过去时
|
他说他会离开。
|
|
Nous finirons.
|
Elle pensait que nous finirions.
|
未完成过去时
|
她以为我们会完成。
|
|
Tu viendras ?
|
Il a demandé si tu viendrais.
|
间接疑问句
|
他问你是否会来。
|
|
Il fera beau.
|
On a annoncé qu'il ferait beau.
|
公开声明
|
天气预报说天气会很好。
|
|
Elles seront là.
|
J'ai promis qu'elles seraient là.
|
承诺
|
我承诺过她们会在场。
|
|
Vous achèterez.
|
Tu as cru qu'ils achèteraient.
|
观点/相信
|
你以为他们会买。
|
正式程度
Il a déclaré qu'il viendrait. (Reporting a plan)
Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan)
Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan)
Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan)
间接引语时态转换
直接引语 (将来时)
- Je viendrai 我会来
间接引语 (过去时)
- Il a dit qu'il viendrait 他说他会来
简单将来时 vs. 条件式现在时
这是间接引语吗?
转述动词是过去时吗?
原话是将来时吗?
常用转述动词
言语
- • Dire
- • Annoncer
- • Préciser
想法
- • Penser
- • Croire
- • Savoir
承诺
- • Promettre
- • Jurer
- • Assurer
按水平分级的例句
Il a dit qu'il viendrait.
He said he would come.
Elle a promis qu'elle mangerait.
She promised she would eat.
Il a dit qu'il partirait.
He said he would leave.
Elle a dit qu'elle travaillerait.
She said she would work.
Je savais qu'il arriverait à l'heure.
I knew he would arrive on time.
Ils ont annoncé qu'ils finiraient le projet.
They announced they would finish the project.
Tu m'as dit que tu m'aiderais.
You told me you would help me.
Elle ne pensait pas qu'il pleuvrait.
She didn't think it would rain.
Il a affirmé qu'il ne ferait jamais ça.
He claimed he would never do that.
Nous espérions que le train serait à l'heure.
We hoped the train would be on time.
Elle a prédit que le prix augmenterait.
She predicted the price would increase.
Ils ont juré qu'ils reviendraient nous voir.
They swore they would come back to see us.
Le journaliste a écrit que la situation s'améliorerait rapidement.
The journalist wrote that the situation would improve quickly.
J'ignorais que ce choix changerait ma vie.
I didn't know that this choice would change my life.
Ils avaient prévu que la réunion durerait deux heures.
They had planned that the meeting would last two hours.
Il a déclaré qu'il ne pourrait pas assister à la cérémonie.
He declared he would not be able to attend the ceremony.
Personne ne se doutait que cette décision entraînerait de telles conséquences.
No one suspected that this decision would lead to such consequences.
Il a soutenu que le projet serait viable à long terme.
He maintained that the project would be viable in the long term.
Elle a laissé entendre qu'elle démissionnerait si rien ne changeait.
She hinted that she would resign if nothing changed.
Les analystes avaient anticipé que le marché s'effondrerait.
Analysts had anticipated that the market would collapse.
Il était convenu que chaque partie respecterait ses engagements.
It was agreed that each party would respect its commitments.
On ne pouvait prévoir que le destin nous réserverait une telle surprise.
One could not foresee that fate would have such a surprise in store for us.
Il a argué que cette mesure favoriserait l'égalité des chances.
He argued that this measure would promote equal opportunity.
Elle avait pressenti que cette rencontre marquerait un tournant décisif.
She had sensed that this meeting would mark a turning point.
容易混淆
Learners use the future tense when reporting past speech.
Using the conditional past for future-in-the-past.
Using imparfait for future-in-the-past (common in speech).
常见错误
Il a dit qu'il viendra.
Il a dit qu'il viendrait.
Elle a dit qu'elle mange.
Elle a dit qu'elle mangerait.
Il a dit que il viendrait.
Il a dit qu'il viendrait.
Il a dit qu'il viendrai.
Il a dit qu'il viendrait.
Il pensait qu'il sera là.
Il pensait qu'il serait là.
Ils ont dit qu'ils partira.
Ils ont dit qu'ils partiraient.
Elle a dit qu'elle irait à la maison.
Elle a dit qu'elle rentrerait à la maison.
Il a dit qu'il aurait venu.
Il a dit qu'il viendrait.
Il a dit que il viendrait.
Il a dit qu'il viendrait.
Il a dit qu'il viendraient.
Il a dit qu'il viendrait.
Il a soutenu qu'il viendra.
Il a soutenu qu'il viendrait.
Il a dit qu'il viendrait pas.
Il a dit qu'il ne viendrait pas.
Il a dit qu'il viendrait le lendemain.
Il a dit qu'il viendrait le lendemain.
句型
Il a dit que je ___.
Elle pensait que nous ___.
Ils ont annoncé qu'ils ___.
Je ne savais pas que ce projet ___.
Real World Usage
Tu m'avais dit que tu arriverais à 8h.
J'espérais que ce poste me permettrait d'évoluer.
Les autorités ont annoncé que les mesures seraient levées.
Vous aviez promis que la commande serait prête.
Je pensais que ce serait une bonne idée.
L'agence a dit que l'hôtel serait réservé.
词干的秘密
"Que" 的陷阱
que。英语里可以说 'He said he would',但法语必须说 "Il a dit qu'il..."。这是英语母语者最常犯的错误!时间词也要跟着变
demain (明天) 通常变成 le lendemain (第二天),而 hier (昨天) 变成 la veille。Smart Tips
Always check the tense of the first verb.
Use the future stem (e.g., 'ir-' for aller).
Include the 'ne' in negative sentences.
Use the conditional to create a timeline.
发音
Conditional endings
The -ais, -ait, -aient endings are pronounced like the 'e' in 'met'.
Reporting clause
Il a dit que... (rising pitch)
Indicates the start of the reported information.
记住它
记忆技巧
Think of the conditional as the 'past-future' bridge: when you step into the past, the future becomes conditional.
视觉联想
Imagine a time machine. When you are in the present, you see the future clearly (Future Tense). When you look through the window of the time machine at a past date, the future looks slightly blurry or 'would-be' (Conditional Tense).
Rhyme
When the past is the start, the future takes the conditional part.
Story
Yesterday, I told my friend I would call him. I said: 'Je t'appellerai' (Future). Today, I tell my mom what I said: 'J'ai dit que je t'appellerais' (Conditional). The 'ai' at the end of the conditional is the key to the past.
Word Web
挑战
Write 3 sentences about what you thought you would do yesterday, but didn't.
文化笔记
In formal French, the 'ne' is rarely omitted, especially in written reports.
In spoken Quebec French, the conditional is sometimes replaced by the imparfait for future-in-the-past.
Standard French rules are strictly followed in formal education and media.
The conditional mood evolved from the Latin infinitive plus the imperfect of 'habere' (to have).
对话开场白
Qu'est-ce que tu pensais faire ce week-end ?
Qu'est-ce que ton professeur a dit qu'il ferait ?
Quelles étaient tes attentes pour ce cours ?
Comment imaginais-tu ton avenir il y a dix ans ?
日记主题
常见错误
Test Yourself
Julie a dit qu'elle ___ en retard.
选择语法正确的句子:
Mon ami pensait que je viendrai à la fête.
Score: /3
练习题
8 exercisesIl a dit qu'il ___ (venir) demain.
Elle pensait que le projet ___ (être) fini.
Find and fix the mistake:
Il a dit qu'il partira.
Il dit : 'Je viendrai.' -> Il a dit que...
Nous ___ (faire) le travail.
Future vs Conditional
a dit / qu'il / Il / viendrait
Can you use the future tense after 'Il a dit'?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesNous pensions qu'ils ___ au cinéma.
他说他会打电话。
que / Il / mangerait / a / dit / il
配对练习:
Elle a dit qu'elle ___ pas.
On pensait que vous ___ faim.
J'ai promis que je t'aidera.
选择正确的句子:
Elle savait qu'elle ___ réussir.
他们相信我们会赢。
Score: /10
常见问题 (8)
It acts as a 'future of the past' in reported speech.
Only if the main verb is in the present.
Yes, the form is identical, but the function is different.
Then you keep the future tense in the subordinate clause.
Yes, they are the same as the future tense stems.
Yes, it is very common in everyday conversation.
Just add 'ne... pas' around the conditional verb.
It changes the temporal perspective of the reported event.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Condicional
The conjugation endings are slightly different.
Konjunktiv II (würde + infinitive)
German uses a periphrastic structure.
Would + verb
English does not conjugate the verb itself.
Past tense + to omotta
Japanese does not have a conditional mood for this purpose.
Kana + imperfect
Arabic relies on aspectual markers.
Past marker + verb
Chinese has no verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
法语中的过去将来时:转述别人说“将会”做的事
### Overview 在法语学习的过程中,我们经常会遇到一个让很多中国学生感到头疼的语法点:**时态配合**(`la concordance des tem...
法语高级间接疑问句:名词主语倒置 (Inversion)
Overview 直接疑问句很容易辨认。你会使用 `Est-ce que` 或倒置。`Où vas-tu ?` 是经典用法。但间接引语(间接疑问句)则不同。...
法语时态配合:掌握间接引语 (Concordance des temps)
Overview 高级间接引语的核心在于两个动词之间的关系...
间接引语:代词的变化 (Discours indirect)
### Overview 在法语学习中,`le discours indirect`(间接引语)是一个从初级迈向中高级的必经之路。简单来说,间接引语就是把...
法语间接引语:未来时转条件式(将要变成过去将要)
### Overview 在法语中,当我们想要转述别人说过的话时,我们必须使用“间接引语”(Le discours rapporté)。这在法语学习中是一...