供养
供养 in 30 Sekunden
- To support parents or children financially and materially.
- Implies responsibility and long-term provision.
- Common in family contexts, especially elder care.
- Culturally linked to filial piety.
The Chinese verb 供养 (gōngyǎng) fundamentally means 'to support' or 'to provide for'. It carries a strong sense of responsibility, often within family contexts, implying providing financial, material, or even emotional sustenance to someone who is dependent or in need. This support is typically long-term and involves a commitment from the provider.
- Family Support
- The most common usage of 供养 is in the context of children supporting their elderly parents. In traditional Chinese culture, filial piety is highly valued, and it is a child's duty to 供养 their parents in their old age, ensuring they have a comfortable life. This can involve providing housing, food, healthcare, and companionship.
- Raising Children
- While less frequent than supporting parents, 供养 can also refer to parents providing for their children, especially during their formative years. This encompasses raising them, educating them, and ensuring their basic needs are met until they become independent.
- Broader Meanings
- Beyond immediate family, 供养 can occasionally be used in contexts of supporting religious figures, institutions, or even talented individuals who dedicate themselves to a particular pursuit, like art or scholarship, without direct financial gain. In these cases, it implies providing the necessary resources for them to continue their work or livelihood.
As a child, it is your responsibility to 供养 your parents when they are old.
The monastery relies on donations to 供养 its monks.
It's important to note that 供养 implies a more formal and significant level of support than simply helping out. It suggests a sustained commitment and often a moral or societal obligation.
Parents 供养 their children until they can stand on their own feet.
- Cultural Significance
- In Chinese culture, the concept of 供养 is deeply intertwined with filial piety (孝, xiào). It's not just about financial support but also about showing respect, care, and gratitude towards one's parents. This duty is often seen as a reciprocal act for the care parents provided during childhood. Therefore, failing to 供养 one's parents can be considered a serious moral failing.
- Modern Adaptations
- While the traditional emphasis on filial piety remains strong, the practical ways of 供养 have evolved. In modern China, with increased mobility and changing family structures, children might 供养 their parents by sending money regularly, helping them with medical expenses, ensuring they have adequate retirement plans, or even by providing a comfortable living environment if they live together. The core idea of responsibility and care persists.
Mastering 供养 (gōngyǎng) involves understanding its nuances and common sentence structures. The verb typically takes an object, which is the person or entity being supported. The subject is the one doing the supporting. The context often implies a sense of duty, responsibility, or deep care.
- Subject + 供养 + Object
- This is the most straightforward structure. The subject performs the act of providing for the object.
- Example: 我供养父母since they retired. (Wǒ gōngyǎng fùmǔ yǐlái, tāmen tuìxiūle.) - I have been supporting my parents since they retired.
- Example: 他供养全家with his salary. (Tā yǐ tā de gōngzī gōngyǎng quán jiā.) - He supports the entire family with his salary.
- Adding Adverbials of Time or Manner
- You can add adverbs or adverbial phrases to specify how or when the support is provided.
- Example: 她一直精心供养生病的祖母. (Tā yīzhí jīngxīn gōngyǎng shēngbìng de zǔmǔ.) - She has been meticulously supporting her sick grandmother.
- Example: 孩子们努力工作,为父母提供舒适的晚年。 (Hái zi men nǔlì gōngzuò, wèi fùmǔ tígōng shūshì de wǎnnián.) - The children work hard to provide a comfortable old age for their parents. (Note: Here, '提供' is used, which is a synonym, but 供养 could also fit depending on the emphasis on duty.)
- Using 供养 with Nouns Indicating What is Provided
- Sometimes, the sentence might imply what is being provided, although it's often understood from context.
- Example: 他供养家人,确保他们有足够的食物和住所. (Tā gōngyǎng jiārén, quèbǎo tāmen yǒu zúgòu de shíwù hé zhùsuǒ.) - He supports his family, ensuring they have enough food and shelter.
- In the Context of Institutions or Abstract Concepts
- 供养 can be used for entities that require continuous resources.
- Example: 政府供养孤儿院里的孩子们. (Zhèngfǔ gōngyǎng gū'éryuàn lǐ de háizi men.) - The government supports the children in the orphanage.
- Example: 教会供养神职人员. (Jiàohuì gōngyǎng shénzhí rényuán.) - The church supports its clergy.
- Using 供养 in Questions
- Questions can be formed using interrogative words or by adding 吗 (ma).
- Example: 谁供养你? (Shéi gōngyǎng nǐ?) - Who supports you?
- Example: 你打算如何供养年迈的父母吗? (Nǐ dǎsuàn rúhé gōngyǎng niánmài de fùmǔ ma?) - Do you plan to support your elderly parents?
- Using 供养 in Negative Sentences
- Use 不 (bù) or 没 (méi) before 供养.
- Example: 他不供养他的孩子. (Tā bù gōngyǎng tā de háizi.) - He does not support his children.
- Example: 过去,许多老人没有得到子女的供养. (Guòqù, xǔduō lǎorén méiyǒu dédào zǐnǚ de gōngyǎng.) - In the past, many elderly people did not receive support from their children.
You'll encounter 供养 (gōngyǎng) in a variety of settings, reflecting its deep cultural roots and practical applications. Understanding these contexts will help you grasp its full meaning and usage.
- Family Discussions and Advice
- This is arguably the most common place to hear 供养. Conversations about family responsibilities, especially concerning elderly parents, frequently use this term. You might hear parents advising their children about their future obligations, or siblings discussing how they will 供养 their aging parents. Advice columns or discussions about traditional values often feature it.
- News and Social Commentary
- News reports or opinion pieces discussing social issues related to elder care, family structures, or the challenges faced by aging populations might use 供养. It can appear in discussions about government policies on social welfare or in articles highlighting the importance of filial piety in modern society.
- Literature and Historical Texts
- Classical Chinese literature, historical novels, and texts discussing traditional Chinese philosophy, particularly Confucianism, often employ 供养. These works explore the ethical and social importance of supporting one's elders and maintaining family lineage.
- Religious and Philosophical Discussions
- In contexts related to Buddhism or Taoism, 供养 can refer to providing sustenance to monks, nuns, or temples. It signifies supporting those who dedicate their lives to spiritual pursuits, enabling them to focus on their practice without worldly concerns.
- Discussions about Welfare and Charity
- While 供养 primarily denotes familial support, it can extend to discussions about supporting vulnerable groups in society, such as orphans, the disabled, or those in poverty, particularly when framed within a sense of societal duty or moral obligation.
- Legal and Formal Documents (Less Common)
- In very formal legal contexts, such as divorce settlements or inheritance disputes, the concept of financial support might be discussed, and 供养 could potentially be used to describe the obligation to provide for a spouse or child, though more specific legal terms might be preferred.
In a family gathering, an uncle might say: 'As children, we must 供养 our parents. It is our duty.'
A news anchor might report: 'The rising cost of living is making it harder for many to 供养 their elderly family members.'
When learning 供养 (gōngyǎng), learners often make mistakes that stem from oversimplification or misinterpreting its cultural weight. Here are some common pitfalls to avoid:
- Confusing 供养 with Casual 'Helping' or 'Giving'
- Mistake: Using 供养 for simple acts of generosity, like buying a friend a coffee or helping a neighbor move furniture. For instance, saying '我供养朋友一杯咖啡' (I support my friend a cup of coffee) is incorrect.
- Correct Usage: 供养 implies a sustained, often obligatory, provision of necessities like food, shelter, education, or healthcare. For casual help, use words like 帮忙 (bāngmáng - to help) or 送 (sòng - to give/send).
- Overusing it for Non-Familial Support
- Mistake: Applying 供养 to situations where the relationship isn't one of strong dependency or obligation. For example, saying '公司供养员工' (The company supports employees) might be too strong; '公司支付薪水给员工' (The company pays salary to employees) is more accurate for typical employment.
- Correct Usage: While 供养 can be used for supporting institutions (like temples) or individuals in specific roles (like monks), its primary and most impactful usage is within family, especially for parents and children.
- Ignoring the Cultural Nuance of Filial Piety
- Mistake: Treating 供养 as merely a financial transaction, without acknowledging the deep-seated cultural expectation of respect, care, and gratitude towards elders.
- Correct Usage: Understand that 供养 is often linked to filial piety (孝, xiào). It's not just about providing money but also about ensuring the well-being and dignity of the person being supported. The act carries a moral and ethical dimension.
- Incorrect Verb Complements or Structures
- Mistake: Using 供养 as a intransitive verb or with incorrect complements. For example, saying '他供养了' (He supported) without specifying who or what is being supported is incomplete.
- Correct Usage: 供养 is typically transitive, requiring an object. Common structures are 'Subject + 供养 + Object' or 'Subject + 供养 + Object + 的 + Noun (e.g., 供养父母的生活 - the livelihood of supporting parents). Ensure the sentence clearly indicates who is being supported.
- Confusing with Similar Verbs
- Mistake: Using 供养 interchangeably with verbs like 照顾 (zhàogù - to take care of) or 抚养 (fǔyǎng - to raise/bring up children).
- Correct Usage: 照顾 is more about general care and looking after someone. 抚养 specifically refers to raising children from infancy to adulthood. 供养 is broader and often implies financial and material sustenance, especially for parents or elders, carrying a stronger sense of duty.
Incorrect: 我供养了我的朋友们一顿饭。(I supported my friends a meal.) Correct: 我请我的朋友们吃了一顿饭。(I treated my friends to a meal.)
While 供养 (gōngyǎng) is a specific term, several other Chinese words share aspects of its meaning, but with different connotations and usage. Understanding these distinctions will help you choose the most precise word.
- 供养 (gōngyǎng) vs. 照顾 (zhàogù)
- 供养: Focuses on providing material sustenance, financial support, and ensuring basic needs are met. It implies a deeper, often financial, commitment.
- 照顾: Means 'to take care of' or 'to look after'. It emphasizes personal attention, caregiving, and attending to someone's daily needs, often including emotional support and physical well-being. It's more about direct caregiving.
- Example Comparison:
供养父母 (gōngyǎng fùmǔ): Supporting parents financially and materially.
照顾父母 (zhàogù fùmǔ): Taking care of parents, assisting them with daily life, providing companionship. - 供养 (gōngyǎng) vs. 抚养 (fǔyǎng)
- 供养: As discussed, primarily for supporting elders or those in need, with a strong emphasis on financial and material provision.
- 抚养: Specifically means 'to raise' or 'to bring up' children. It covers the entire process of nurturing a child from infancy to adulthood, including providing food, shelter, education, and moral guidance. It's about upbringing.
- Example Comparison:
父母抚养孩子 (fùmǔ fǔyǎng háizi): Parents raise their children.
孩子供养父母 (háizi gōngyǎng fùmǔ): Children support their parents. - 供养 (gōngyǎng) vs. 赡养 (shànyǎng)
- 供养: A more general term for providing support, can be used in various contexts, including supporting institutions.
- 赡养: This term is almost exclusively used for the legal and moral obligation of adult children to support their elderly parents. It carries a strong legal and societal weight, often implying financial support to ensure parents live comfortably in their old age.
- Example Comparison:
供养年迈的父母 (gōngyǎng niánmài de fùmǔ): Supporting elderly parents (general sense of provision).
赡养年迈的父母 (shànyǎng niánmài de fùmǔ): Fulfilling the legal and moral duty to support elderly parents. - 供养 (gōngyǎng) vs. 资助 (zīzhù)
- 供养: Implies ongoing, often essential, support for livelihood and well-being.
- 资助: Means 'to fund', 'to subsidize', or 'to sponsor'. It usually refers to providing financial aid for a specific purpose, project, or period, like sponsoring a student's education or funding a research project. It's often more transactional and less about daily living.
- Example Comparison:
供养一个家庭 (gōngyǎng yī ge jiātíng): Supporting a family (ongoing livelihood).
资助一个学生 (zīzhù yī ge xuéshēng): Sponsoring a student (for education). - 供养 (gōngyǎng) vs. 养活 (yǎnghuó)
- 供养: Carries a strong sense of duty and responsibility, often cultural or moral.
- 养活: Means 'to feed and support', 'to keep alive'. It's a more basic and direct term for providing the means of survival. It can be used for people, animals, or even plants.
- Example Comparison:
供养父母 (gōngyǎng fùmǔ): Supporting parents (with dignity and care).
养活家人 (yǎnghuó jiārén): Providing for the family's basic needs to survive.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The character 养 (yǎng) is part of many words related to care and sustenance, such as 营养 (yíngyǎng - nutrition), 饲养 (sìyǎng - to feed/rear animals), and 扶养 (fúyǎng - to support/help someone). This highlights the fundamental concept of providing for life.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the tones incorrectly, making 'gōng' sound flat or 'yǎng' sound like a single, neutral tone.
- Confusing the tones with English intonation patterns.
- Not producing the distinct pitch changes required for the tones.
- Omitting the aspiration on the 'g' sound in 'gōng'.
- Pronouncing 'yǎng' too softly or without the characteristic dip-rise-high contour.
Schwierigkeitsgrad
At CEFR A2 level, learners will encounter 供养 in contexts related to family responsibilities. Understanding its core meaning of 'support' is achievable. However, grasping the cultural nuances and distinguishing it from similar verbs like 照顾 or 抚养 requires more exposure and practice.
Producing accurate sentences with 供养 at A2 might be challenging due to the tonal nature of the word and the specific contexts it's used in. Learners might overuse it or confuse it with simpler verbs for 'helping'.
Pronouncing the tones correctly and using 供养 in appropriate conversational contexts can be difficult for A2 learners. They might default to simpler vocabulary or make tonal errors.
Recognizing 供养 in spoken Chinese, especially with varying tones and speeds, can be challenging for A2 learners. Context will be key to understanding its meaning.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Transitive Verbs and Objects
供养 is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object. For example, '我供养父母' (I support parents) - '父母' is the object.
Adverbs of Manner and Frequency
Adverbs like '努力' (nǔlì - diligently) or '一直' (yīzhí - always) can modify the verb: '他努力供养家人' (He diligently supports his family).
Prepositional Phrases indicating purpose or recipient
Phrases like '为...供养' (wèi...gōngyǎng - to support for...) are common: '为父母供养' (to support for parents).
Negative Sentences with 不 (bù) or 没 (méi)
'他不供养他的孩子' (He does not support his children). '他没有供养过老人' (He has not supported the elderly).
Aspect Particles (e.g., 了 le, 着 zhe, 过 guo)
'他供养了父母' (He supported his parents - completed action). '他一直供养着家人' (He has been supporting his family - ongoing action).
Beispiele nach Niveau
我爱我的父母。
I love my parents.
我需要钱。
I need money.
爸爸妈妈工作。
Dad and Mom work.
我学习中文。
I study Chinese.
这是我的家。
This is my home.
我吃米饭。
I eat rice.
我睡觉。
I sleep.
谢谢你。
Thank you.
孩子们应该孝顺父母。
Children should be filial to their parents.
应该 (yīnggāi) means 'should'. 孝顺 (xiàoshùn) means 'filial piety'.
他努力工作,为了养家。
He works hard to support his family.
为了 (wèile) means 'for the sake of'.
我的祖父母年纪大了,需要照顾。
My grandparents are old and need care.
年纪大了 (niánjì dà le) means 'getting old'. 需要 (xūyào) means 'need'.
父母把孩子抚养成人。
Parents raise their children to adulthood.
抚养 (fǔyǎng) means 'to raise (children)'. 成人 (chéngrén) means 'adult'.
他每个月都会给家里寄钱。
He sends money home every month.
每个月 (měi ge yuè) means 'every month'. 寄 (jì) means 'to send'.
我们应该关心老人。
We should care about the elderly.
关心 (guānxīn) means 'to care about'.
他没有工作,生活很困难。
He has no job and life is very difficult.
生活 (shēnghuó) means 'life'. 困难 (kùnnán) means 'difficult'.
这是一个重要的责任。
This is an important responsibility.
重要的 (zhòngyào de) means 'important'. 责任 (zérèn) means 'responsibility'.
在传统中国文化中,子女供养父母被视为一项重要的道德义务。
In traditional Chinese culture, children supporting their parents is regarded as an important moral obligation.
被视为 (bèi shìwéi) means 'is regarded as'. 道德义务 (dàodé yìwù) means 'moral obligation'.
他辛勤工作,不仅是为了养活自己,更是为了供养年迈的双亲。
He works diligently, not only to support himself but more so to provide for his aging parents.
辛勤工作 (xīnqín gōngzuò) means 'to work diligently'. 不仅...更是... (bùjǐn... gèng shì...) means 'not only... but more so...'.
随着年龄增长,父母可能需要子女更多的经济支持和情感关怀来供养。
As they age, parents may need more financial support and emotional care from their children for sustenance.
随着 (suízhe) means 'along with'. 经济支持 (jīngjì zhīchí) means 'financial support'. 情感关怀 (qínggǎn guānhuái) means 'emotional care'.
一些寺庙依靠信徒的捐赠来供养僧侣和维持日常运作。
Some temples rely on donations from devotees to support monks and maintain daily operations.
寺庙 (sìmiào) means 'temple'. 信徒 (xìntú) means 'devotee'. 捐赠 (juānzèng) means 'donation'.
现代社会中,供养父母的方式可能包括提供医疗费用、改善居住条件或定期汇款。
In modern society, ways of supporting parents might include covering medical expenses, improving living conditions, or sending remittances regularly.
现代社会 (xiàndài shèhuì) means 'modern society'. 医疗费用 (yīliáo fèiyòng) means 'medical expenses'. 汇款 (huìkuǎn) means 'remittance/remit money'.
他认为,作为长子,他有责任供养家庭。
He believes that as the eldest son, he has the responsibility to support the family.
长子 (zhǎngzǐ) means 'eldest son'. 责任 (zérèn) means 'responsibility'.
虽然生活艰辛,但他们从未放弃供养患病的亲人。
Although life is hard, they have never given up on supporting their sick relatives.
艰辛 (jiānxīn) means 'hardship'. 放弃 (fàngqì) means 'to give up'. 患病 (huànbìng) means 'to be ill'.
社会福利机构致力于供养那些无家可归的人。
Social welfare institutions are dedicated to supporting those who are homeless.
社会福利机构 (shèhuì fúlì jīgòu) means 'social welfare institution'. 无家可归 (wú jiā kě guī) means 'homeless'.
在许多亚洲文化中,子女供养父母不仅是经济上的支持,更是一种回报父母养育之恩的体现。
In many Asian cultures, children supporting parents is not just financial support, but more so a manifestation of repaying parents for their upbringing.
回报 (huíbào) means 'to repay'. 养育之恩 (yǎngyù zhī ēn) means 'grace of upbringing'.
随着社会老龄化加剧,如何有效地供养日益增长的老年人口,成为了政府和家庭面临的严峻挑战。
With the intensifying aging of society, how to effectively support the growing elderly population has become a severe challenge for governments and families.
老龄化 (lǎolínghuà) means 'aging population'. 日益增长 (rìyì zēngzhǎng) means 'increasing day by day'. 严峻挑战 (yánjùn tiǎozhàn) means 'severe challenge'.
一些艺术家和学者依赖赞助者的供养,才能全身心地投入到创作和研究中。
Some artists and scholars rely on the support of patrons to fully dedicate themselves to their creation and research.
艺术家 (yìshùjiā) means 'artist'. 学者 (xuézhě) means 'scholar'. 赞助者 (zànzhùzhě) means 'patron/sponsor'.
法律规定成年子女有赡养父母的义务,这可以被视为一种社会契约,以确保老年人的基本生活得到保障。
The law stipulates that adult children have the obligation to support their parents, which can be seen as a social contract to ensure the basic living of the elderly is guaranteed.
法律规定 (fǎlǜ guīdìng) means 'the law stipulates'. 赡养 (shànyǎng) means 'to support elderly parents'. 社会契约 (shèhuì qìyuē) means 'social contract'.
虽然现代家庭结构日趋多元化,但供养长辈的传统观念在很多地区依然根深蒂固。
Although modern family structures are becoming increasingly diverse, the traditional concept of supporting elders remains deeply rooted in many regions.
多元化 (duōyuánhuà) means 'diversified'. 根深蒂固 (gēn shēn dì gù) means 'deeply rooted'.
通过慈善捐助供养贫困地区的儿童,是许多国际组织的核心使命之一。
Supporting children in impoverished areas through charitable donations is one of the core missions of many international organizations.
慈善捐助 (císhàn juānzhù) means 'charitable donation'. 贫困地区 (pínkùn dìqū) means 'impoverished area'. 核心使命 (héxīn shǐmìng) means 'core mission'.
在经济不景气时期,家庭成员之间需要更紧密的协作来共同供养整个家庭。
During times of economic downturn, closer cooperation among family members is needed to jointly support the entire family.
经济不景气 (jīngjì bù jǐngqì) means 'economic downturn'. 紧密协作 (jǐnmì xiézuò) means 'close cooperation'.
许多文化都强调尊重和供养长辈,这反映了社会对家庭稳定和代际和谐的重视。
Many cultures emphasize respecting and supporting elders, reflecting society's importance placed on family stability and intergenerational harmony.
代际和谐 (dàijì héxié) means 'intergenerational harmony'.
随着全球化进程的加速,跨国子女在供养父母时,面临着地理距离和文化差异带来的双重挑战。
With the acceleration of globalization, children living abroad face dual challenges of geographical distance and cultural differences when supporting their parents.
跨国 (kuàguó) means 'transnational'. 地理距离 (dìlǐ jùlí) means 'geographical distance'. 文化差异 (wénhuà chāyì) means 'cultural differences'.
传统的供养模式正面临着严峻的考验,因为年轻一代的价值观和生活方式发生了显著变化。
Traditional models of support are facing severe tests as the values and lifestyles of the younger generation have undergone significant changes.
严峻的考验 (yánjùn de kǎoyàn) means 'severe test'. 年轻一代 (niánqīng yīdài) means 'younger generation'. 显著变化 (xiǎnzhù biànhuà) means 'significant change'.
一些社会学家认为,国家养老金体系的建立,在一定程度上减轻了子女供养父母的经济负担。
Some sociologists believe that the establishment of national pension systems has, to some extent, alleviated the financial burden of children supporting their parents.
社会学家 (shèhuì xuéjiā) means 'sociologist'. 养老金体系 (yǎnglǎojīn tǐxì) means 'pension system'. 减轻 (jiǎnqīng) means 'to alleviate/reduce'.
在艺术界,不少有才华但缺乏经济来源的创作者,长期依赖于富商或基金会的供养。
In the art world, many talented but financially lacking creators rely long-term on the support of wealthy merchants or foundations.
缺乏经济来源 (quēfá jīngjì láiyuán) means 'lacking financial resources'. 创作者 (chuàngzuòzhě) means 'creator'.
长期以来,供养家庭的重担主要落在男性身上,但这种性别分工正在逐步被打破。
For a long time, the burden of supporting the family has mainly fallen on men, but this gender division of labor is gradually being broken.
重担 (zhòngdàn) means 'heavy burden'. 性别分工 (xìngbié fēngōng) means 'gender division of labor'.
文化保护组织致力于供养那些濒临失传的传统手工艺。
Cultural preservation organizations are dedicated to supporting traditional handicrafts that are on the verge of disappearing.
文化保护组织 (wénhuà bǎohù zǔzhī) means 'cultural preservation organization'. 濒临失传 (bīnlín shīchuán) means 'on the verge of disappearing/being lost'.
即便是在发达国家,一些低收入家庭仍需依赖政府的补贴来供养子女的教育。
Even in developed countries, some low-income families still need to rely on government subsidies to support their children's education.
发达国家 (fādá guójiā) means 'developed country'. 补贴 (bǔtiē) means 'subsidy'.
供养一个大家庭需要极大的耐心、牺牲和智慧,尤其是在资源有限的情况下。
Supporting a large family requires immense patience, sacrifice, and wisdom, especially under circumstances of limited resources.
大家庭 (dà jiātíng) means 'large family'. 牺牲 (xīshēng) means 'sacrifice'. 智慧 (zhìhuì) means 'wisdom'.
在审视当代社会结构时,我们不能忽视供养体系的演变及其对代际关系产生的深远影响。
When examining contemporary social structures, we cannot overlook the evolution of support systems and their profound impact on intergenerational relationships.
审视 (shěnshì) means 'to examine/scrutinize'. 演变 (yǎnbiàn) means 'evolution'. 深远影响 (shēnyuǎn yǐngxiǎng) means 'profound impact'.
随着预期寿命的延长和生育率的下降,传统的由子女供养父母的模式正面临前所未有的压力。
With the extension of life expectancy and the decline in fertility rates, the traditional model of children supporting parents is facing unprecedented pressure.
预期寿命 (yùqī shòumìng) means 'life expectancy'. 生育率 (shēngyùlǜ) means 'fertility rate'. 前所未有 (qiánsuǒwèiyǒu) means 'unprecedented'.
一些宗教团体通过其庞大的信徒网络,为从事精神修行的个体提供持续的供养。
Some religious groups, through their vast network of followers, provide continuous sustenance for individuals engaged in spiritual cultivation.
精神修行 (jīngshén xiūxíng) means 'spiritual cultivation'. 个体 (gètǐ) means 'individual'.
在探讨艺术赞助的伦理边界时,供养艺术家是否会限制其创作自由,是一个持续的争议话题。
When discussing the ethical boundaries of art patronage, whether supporting artists compromises their creative freedom is a continuous topic of debate.
伦理边界 (lúnlǐ biānjiè) means 'ethical boundaries'. 创作自由 (chuàngzuò zìyóu) means 'creative freedom'. 争议话题 (zhēngyì huàtí) means 'controversial topic'.
长久以来,社会对男性承担供养家庭的主要责任的期望,已成为一种文化刻板印象。
For a long time, societal expectations for men to bear the primary responsibility for supporting the family have become a cultural stereotype.
文化刻板印象 (wénhuà kèbǎn yìnxiàng) means 'cultural stereotype'.
对濒危文化遗产的保护,不仅仅是政府的责任,也需要社会各界的广泛参与和经济上的供养。
The protection of endangered cultural heritage is not just the government's responsibility, but also requires broad participation and financial support from all sectors of society.
濒危文化遗产 (bīnwēi wénhuà yíchǎn) means 'endangered cultural heritage'. 各界 (gèjiè) means 'all sectors/circles'.
在某些国家,非营利组织在供养弱势群体方面扮演着至关重要的角色,填补了政府资源的不足。
In some countries, non-profit organizations play a crucial role in supporting vulnerable groups, filling the gaps in government resources.
非营利组织 (fēi yínglì zǔzhī) means 'non-profit organization'. 弱势群体 (ruòshì qúntǐ) means 'vulnerable groups'. 填补...不足 (tiánbǔ...bùzú) means 'to fill the shortage/gap'.
供养高素质人才需要一个系统性的支持框架,涵盖教育、研究经费以及职业发展机会。
Supporting high-caliber talent requires a systematic support framework, encompassing education, research funding, and career development opportunities.
高素质人才 (gāo sùzhì réncái) means 'high-caliber talent'. 系统性 (xìtǒngxìng) means 'systematic'. 框架 (kuàngjià) means 'framework'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To support one's parents.
在中国,供养父母是子女的传统责任。
— To provide for the elderly.
随着社会老龄化,如何供养老人成为一个重要议题。
— To support one's family.
他是一位尽职尽责的父亲,努力供养家庭。
— Unable to provide support.
他失业了,无力供养家人。
— Financial support.
政府为低收入家庭提供经济供养。
— To support wholeheartedly.
她全心供养着卧病在床的母亲。
— The duty of support.
赡养父母是子女的供养之责。
— The level of support provided.
这个家庭的供养水平很高,老人生活无忧。
— To rely on support.
许多学生依靠奖学金的供养完成学业。
— Model of support.
传统的供养模式正在发生变化。
Wird oft verwechselt mit
照顾 means 'to take care of' and focuses on personal attention and daily needs. 供养 is more about providing financial and material sustenance, often with a sense of duty.
抚养 specifically refers to raising children from infancy to adulthood. 供养 is broader and can apply to parents or others in need, with emphasis on sustained provision.
赡养 is almost exclusively used for the legal and moral obligation of supporting elderly parents. 供养 is more general and can be used in broader contexts.
Redewendungen & Ausdrücke
— The grace of a child supporting their parents, likened to a young bird feeding its parent.
父母养育子女不易,子女长大后应报答反哺之恩。
Literary, empathetic— Raise children to support you in old age.
过去人们养儿防老,现在情况有些不同了。
Colloquial, traditional concept— If you receive benefits from someone (like a ruler or employer), you should serve them loyally. (Implies a reciprocal obligation, similar to the concept of support)
作为一名公务员,食君之禄,忠君之事,这是最基本的原则。
Formal, historical— Deep love of parents for their children (like a cow licking its calf).
父母对子女的舐犊情深,是他们无私供养的动力。
Literary, emotional— Put yourself in others' shoes; treat others as you would like to be treated.
我们应该推己及人,多理解那些需要供养的人。
Ethical, philosophical— When drinking water, think of its source; be grateful for favors received.
我们要饮水思源,感恩父母的供养之恩。
Literary, grateful— The danger of running out of food; financial hardship.
如果不能稳定工作,就会有断炊之虞,更谈不上供养家人了。
Colloquial, cautionary— The elderly have someone to rely on.
我们都希望社会能做到老有所依,让老年人得到妥善的供养。
Social, aspirational— A household that has no grain to store; poverty.
他出身贫寒,家无担石,能够供养子女上大学已是万幸。
Literary, descriptive— The grace of nurturing and raising someone.
父母的哺育之恩,子女当铭记于心,并尽力供养。
Literary, emphasizing nurturingLeicht verwechselbar
Both involve caring for someone.
照顾 emphasizes direct, personal care and attention to daily needs. 供养 focuses on providing financial and material resources to sustain someone's livelihood, often implying a deeper obligation.
奶奶生病了,我每天去照顾她,并给她供养医药费。
Both relate to providing for family members.
抚养 specifically means to raise children from infancy to adulthood, covering upbringing and education. 供养 is more about providing sustenance and support for dependents, particularly parents in their old age.
父母抚养我们长大,我们长大后要供养他们。
Both relate to supporting parents.
赡养 is a more formal term, often with legal implications, specifically for supporting elderly parents. 供养 is broader and can include supporting children or other dependents, and can be used in less formal contexts.
法律规定子女有赡养父母的义务,这是一种供养责任。
Both mean to provide for.
养活 is a more basic term, meaning to feed and keep someone alive, focusing on essential survival needs. 供养 implies a higher level of provision, ensuring a comfortable livelihood and well-being, often with a sense of duty.
他辛勤工作,养活全家,并尽力供养父母。
Both involve providing financial help.
资助 is typically for a specific project, purpose, or period (e.g., sponsoring a student, funding an event). 供养 is for ongoing, sustained support for someone's living expenses and well-being.
他资助了我的大学学费,将来我会努力供养他。
Satzmuster
Subject + 供养 + Object.
我供养父母。
Subject + Adverb + 供养 + Object.
他努力供养家人。
为 + Object + 供养.
为父母供养。
Subject + 供养 + Object + 的 + Noun.
供养父母的生活需要很多钱。
Subject + (Verb phrase) + 供养 + Object.
我决心供养我的祖父母。
Subject + 供养 + Object + (Purpose Clause).
她供养孩子上大学,希望他们有更好的未来。
Subject + 供养 + Noun Phrase (representing what is provided).
他供养了全家的衣食住行。
Subject + 供养 + Object + (Prepositional Phrase indicating duration/circumstance).
她供养父母,直到他们安详离世。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Verwandt
So verwendest du es
Common, especially in discussions related to family and responsibility.
-
Using 供养 for casual help.
→
我请他吃饭。
供养 implies sustained, significant support, often financial or material, with a sense of duty. For a single meal, '请吃饭' (qǐng chīfàn - to treat to a meal) or '请客' (qǐngkè - to host/treat) is appropriate.
-
Confusing 供养 with 抚养 when talking about raising children.
→
父母抚养孩子长大。
抚养 specifically means to raise children from infancy to adulthood. 供养 is more about providing for someone's ongoing needs, especially elders or those dependent on financial help.
-
Pronouncing the tones incorrectly, making the meaning unclear.
→
gōng yǎng (with correct Mandarin tones)
Mandarin tones are critical. Incorrect tones can change the meaning of a word or make it unintelligible. Practice the specific tones for 供养.
-
Using 供养 as an intransitive verb.
→
他供养父母。
供养 is typically transitive, requiring an object. Saying '他供养了' (He supported) is incomplete without specifying who or what was supported.
-
Overusing 供养 for general 'support' or 'backing' in non-financial contexts.
→
我支持你的决定。
For general backing or agreement, use 支持 (zhīchí). 供养 is specifically about providing sustenance and livelihood.
Tipps
Master the Tones
The tones are crucial for 供养. Practice the high-level tone for 'gōng' and the dipping-rising (often high) tone for 'yǎng'. Listen to native speakers and mimic their intonation to ensure correct pronunciation.
Distinguish from Similar Verbs
Be mindful of the nuances between 供养, 照顾, 抚养, and 赡养. Use 供养 for sustained material/financial support with a sense of duty, especially for family.
Appreciate Filial Piety
Understanding the cultural importance of filial piety in Chinese society will deepen your appreciation for the word 供养 and its significance in familial relationships.
Create Your Own Sentences
Actively try to construct sentences using 供养 in various scenarios. This active recall and application will solidify your understanding and usage.
Listen Actively
Pay attention to how native speakers use 供养 in conversations, dramas, or news. Note the surrounding words and the overall situation to grasp its natural application.
Read Widely
Encountering 供养 in written texts, from news articles to literature, will expose you to its different uses and help you understand its formal and informal applications.
Use Mnemonics
Create personal associations or visual aids to remember the word and its meaning. For example, linking 'gong' to 'going to work' and 'yang' to 'young people' needing support.
Object Focus
Remember that 供养 is typically a transitive verb, meaning it usually requires an object (the person or entity being supported). Ensure your sentences include this element.
Compare and Contrast
Regularly compare 供养 with similar words like 照顾 and 抚养. Identifying their unique meanings and usage contexts is key to accurate vocabulary acquisition.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'GONG' as a 'going' trip to provide for your parents, and 'YANG' sounds like 'young' - you are supporting them so they can have a comfortable life, maybe even feel young again. Or, imagine someone 'GON'g to work to 'YANG' (young) up the money to support their family.
Visuelle Assoziation
Picture a strong hand (供) reaching out to support an elderly person or a child (养), providing them with food, shelter, and comfort.
Word Web
Herausforderung
Try to use 供养 in three different sentences today, each describing a different scenario of support (e.g., parents supporting children, children supporting parents, supporting an institution).
Wortherkunft
The word 供养 is a compound word formed by two characters: 供 (gōng) and 养 (yǎng). Both characters have ancient origins in Chinese script. 供 originally depicted a hand offering something to a deity or ancestor, signifying 'to offer' or 'to supply'. 养 evolved from depictions of nurturing and growth, meaning 'to raise', 'to nourish', or 'to support'. Together, they convey the idea of providing sustenance and care.
Ursprüngliche Bedeutung: To offer and to raise/nourish.
Sino-TibetanKultureller Kontext
When discussing 供养, be mindful that it touches upon deeply held cultural values related to family duty and obligation. Avoid framing it as a burden unless discussing the challenges faced by individuals. It is generally a positive concept tied to respect and care.
In English-speaking cultures, the concept of supporting elderly parents exists, but it's often framed more as a personal choice or a matter of love and care rather than a deeply ingrained societal or moral obligation as in traditional Chinese culture. Terms like 'support,' 'provide for,' 'take care of,' or 'look after' are used, but none carry the same cultural weight as 供养.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Family discussions about elder care.
- 子女应该供养父母。
- 我们怎么供养爷爷奶奶?
- 他一个人供养全家不容易。
Talking about financial responsibilities.
- 我每个月都给家里供养一些钱。
- 供养孩子上大学需要很多钱。
- 他失业了,没有能力供养家人。
Discussions on societal values and traditions.
- 供养父母是中华传统美德。
- 现代社会供养模式的变化。
- 老有所依是大家的心愿。
Religious or institutional support.
- 寺庙依靠信徒供养僧侣。
- 慈善机构供养贫困儿童。
- 艺术基金会供养年轻艺术家。
Comparing different types of support.
- 供养和照顾的区别是什么?
- 抚养孩子和供养父母不同。
- 这是经济供养,不是精神上的。
Gesprächseinstiege
"What are some ways children typically support their parents in your culture?"
"Do you think it's a child's duty to support their parents financially when they get old?"
"How has the way families support each other changed over time?"
"What are the biggest challenges in supporting a family financially?"
"Besides money, how else can someone support their loved ones?"
Tagebuch-Impulse
Reflect on the concept of responsibility within your own family or culture. How is support provided and received?
Imagine a situation where you need to support someone financially. What factors would you consider, and how would you approach it?
Write about the importance of intergenerational relationships and how different generations can support each other.
Discuss the balance between personal independence and family obligations when it comes to providing support.
Consider a time when you or someone you know provided significant support to another person. What were the challenges and rewards?
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen供养 primarily refers to providing financial and material support to ensure someone's livelihood and well-being, often out of duty. 照顾 means 'to take care of' and emphasizes personal attention, daily assistance, and emotional support. You might 供养 your parents financially and 照顾 them when they are sick.
While 供养 is most commonly used for supporting parents (especially in their old age) and children, it can also be used in broader contexts, such as supporting monks in a temple, artists, or even institutions that require ongoing resources. However, the core meaning remains provision and sustenance.
In Chinese culture, 供养 is deeply linked to filial piety (孝). It's seen as a fundamental moral and social obligation for children to support their parents, reflecting respect and gratitude for their upbringing. This concept has historically been very strong and continues to influence family dynamics today.
Generally, 供养 is used for supporting others, especially dependents. While one might say they are 'working to support themselves' (养活自己), using 供养 for oneself is uncommon and usually implies supporting others with the fruits of one's labor.
The word for 'support' depends on the context. For general support or backing, you might use 支持 (zhīchí). For financial sponsorship of a project or student, use 资助 (zīzhù). For providing resources to an organization, words like 赞助 (zànzhù) or 捐助 (juānzhù) might be used.
The tones for 供养 are: 供 (gōng) is the 5th tone (high level), and 养 (yǎng) is the 3rd tone (dipping-rising) which often sounds like a 5th tone (high level) in common usage, especially when followed by another character. The correct pronunciation is gōng yǎng (with the specific Mandarin tones).
供养 can be used in both formal and neutral contexts. It carries a sense of seriousness and responsibility. While not overly slangy, it's less casual than 'helping out'. In very informal speech, people might use simpler phrases, but 供养 is standard and widely understood.
赡养 is specifically used for the duty of adult children to support their elderly parents, often with legal or formal implications. 供养 is a broader term that can apply to supporting parents, children, or even institutions, and can be used in more general contexts.
While 供养 means to provide for, it's typically reserved for humans or significant entities like religious orders. For pets, you would more commonly use words like 养 (yǎng - to raise/keep) or 喂养 (wèiyǎng - to feed).
The opposite concept would be someone being independent (独立), not needing support, or conversely, someone being abandoned or neglected (遗弃), which is the antithesis of the care and provision implied by 供养.
Teste dich selbst 10 Fragen
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
供养 (gōngyǎng) is about providing sustained financial and material support, often out of duty or responsibility, especially for parents or children.
- To support parents or children financially and materially.
- Implies responsibility and long-term provision.
- Common in family contexts, especially elder care.
- Culturally linked to filial piety.
Master the Tones
The tones are crucial for 供养. Practice the high-level tone for 'gōng' and the dipping-rising (often high) tone for 'yǎng'. Listen to native speakers and mimic their intonation to ensure correct pronunciation.
Context is Key
Always consider the context when you see or hear 供养. Is it about financial provision, long-term care, or a sense of moral obligation? This will help you differentiate it from similar words.
Distinguish from Similar Verbs
Be mindful of the nuances between 供养, 照顾, 抚养, and 赡养. Use 供养 for sustained material/financial support with a sense of duty, especially for family.
Appreciate Filial Piety
Understanding the cultural importance of filial piety in Chinese society will deepen your appreciation for the word 供养 and its significance in familial relationships.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Mehr family Wörter
百日宴
A2Das '百日宴' ist ein traditionelles chinesisches Bankett, das den 100. Tag nach der Geburt eines Babys feiert.
一对
A2Ein Paar zusammengehöriger Dinge oder ein Menschenpaar.
迁就
B2To accommodate; to yield to.
称呼
A2Anrede; Bezeichnung. In der chinesischen Kultur ist die richtige Anrede entscheidend für den Respekt.
住址
A2Address.
认错
A2To admit a mistake.
领养
A2Ein Kind oder ein Haustier adoptieren.
收养
B1Ein Kind rechtlich adoptieren.
养女
A2Adoptivtochter. Ein Mädchen, das von Eltern aufgezogen wird, die nicht seine leiblichen Eltern sind.
养子
A2Ein Adoptivsohn. Ein Junge, der von Eltern großgezogen wird, die nicht seine leiblichen Eltern sind.