A2 Expression Neutral 2 min de lectura

هناك خطر!

hunaka khatar!

There's danger!

Literalmente: In danger

En 15 segundos

  • Used to indicate someone or something is currently under threat.
  • Works in both serious emergencies and lighthearted, dramatic social contexts.
  • Grammatically simple: subject + 'fi khatar' stays the same for everyone.

Significado

This phrase is used to signal that someone or something is in a state of danger or under threat. It is a direct way to say 'in danger' or 'at risk' in almost any situation.

Ejemplos clave

3 de 6
1

Seeing a child near a pool

الطفل في خطر!

The child is in danger!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
2

Talking about a failing project at work

المشروع في خطر بسبب الميزانية.

The project is in danger because of the budget.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Texting a friend after breaking a vase

أنا في خطر! أمي ستغضب.

I'm in danger! My mom will be angry.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Contexto cultural

In the desert, 'Hunāka khaṭar' is often used to warn about shifting sands or sudden flash floods (Wadi floods). It is a life-saving phrase for travelers. Egyptians often use the dialectal 'Fīh khaṭar' but are very expressive with it. In crowded cities like Cairo, it's frequently used for traffic warnings. In mountainous areas, this phrase is used to warn about snow or rocky paths. It's also used metaphorically in social contexts to warn someone about a 'dangerous' person's reputation. While French is often used for technical safety signs, 'Hunāka khaṭar' remains the standard Arabic warning in media and formal education.

💡

Use with 'Intabih'

To sound more natural and urgent, always precede the phrase with 'Intabih!' (Watch out!).

⚠️

Don't forget the 'Kh'

If you pronounce 'khaṭar' as 'hatar', people might not understand you. Practice the raspy 'kh' sound.

En 15 segundos

  • Used to indicate someone or something is currently under threat.
  • Works in both serious emergencies and lighthearted, dramatic social contexts.
  • Grammatically simple: subject + 'fi khatar' stays the same for everyone.

What It Means

في خطر is your go-to phrase for trouble. It literally translates to 'in danger.' It is short and punchy. It tells people that the situation is not okay. You can use it for people, animals, or even abstract things like your job or a secret.

How To Use It

Using it is very simple. You just place it after the subject you are talking about. If you want to say 'He is in danger,' you say هو في خطر. If you want to say 'The cat is in danger,' you say القطة في خطر. It does not change based on gender or number. This makes it a very friendly phrase for your brain to remember.

When To Use It

Use it when you see something risky. Maybe your friend is driving too fast. Maybe you see a child playing near a busy street. It is also great for dramatic flair. If you forgot your wife's birthday, you might tell your friend, أنا في خطر! (I am in danger!). It works for serious emergencies and for life's little disasters.

When NOT To Use It

Do not use this for minor inconveniences. If you ran out of milk, you are not في خطر. That is just annoying. Also, avoid using it in very high-level academic writing unless you are discussing specific safety data. It is a bit too direct for a formal research paper. Keep it for real-life action.

Cultural Background

In Arabic culture, expressing concern for others is a big deal. People often use this phrase to show they care. If someone says a child is في خطر, neighbors will likely rush to help. It is a phrase that triggers a protective instinct. It is deeply rooted in the communal nature of Middle Eastern societies.

Common Variations

If the danger is very big, you can add كبير (big) to make it في خطر كبير. In some dialects, people might say في ورطة (in a fix/mess). But في خطر is understood from Morocco to Iraq. It is the gold standard for warning others.

Notas de uso

The phrase is highly versatile and works across all levels of formality. It is grammatically static, meaning it does not change for gender or plural subjects.

💡

Use with 'Intabih'

To sound more natural and urgent, always precede the phrase with 'Intabih!' (Watch out!).

⚠️

Don't forget the 'Kh'

If you pronounce 'khaṭar' as 'hatar', people might not understand you. Practice the raspy 'kh' sound.

🎯

Dialect Switch

If you are in a casual setting, use 'Fīh khaṭar' to sound like a local.

Ejemplos

6
#1 Seeing a child near a pool
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

الطفل في خطر!

The child is in danger!

A direct warning to parents or bystanders.

#2 Talking about a failing project at work
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

المشروع في خطر بسبب الميزانية.

The project is in danger because of the budget.

Used here in a professional, descriptive sense.

#3 Texting a friend after breaking a vase
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

أنا في خطر! أمي ستغضب.

I'm in danger! My mom will be angry.

A humorous, hyperbolic use of the phrase.

#4 Discussing an endangered animal
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

هذا الحيوان في خطر الانقراض.

This animal is in danger of extinction.

A factual, educational context.

#5 Warning a friend about a bad neighborhood
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

لا تذهب هناك، أنت في خطر.

Don't go there, you are in danger.

A sincere warning between friends.

#6 A movie character realizing they are trapped
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

نحن في خطر الآن.

We are in danger now.

Classic dramatic usage.

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct word for 'danger'.

هُنَاكَ ____ كَبِيرٌ فِي هَذَا المَنْجَم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: خَطَر

We need the noun 'khaṭar' (danger) to follow 'hunāka'. 'Khaṭīr' is an adjective and 'mukhāṭara' means 'a risk/venture'.

Choose the best translation for 'There is no danger'.

How do you say 'There is no danger' in formal Arabic?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: لَيْسَ هُنَاكَ خَطَر

'Laysa' is the standard formal negation for existential sentences starting with 'hunāka'.

Match the phrase to the most appropriate situation.

Situation: You see a child playing with a sharp knife.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: انْتَبِهْ! هُنَاكَ خَطَر

This is an immediate physical warning, so 'Intabih!' (Watch out!) combined with the phrase is most natural.

Complete the dialogue.

A: هَلْ يُمْكِنُنِي السِّبَاحَةُ هُنَا؟ B: لا، ____.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: هُنَاكَ خَطَر

The person is asking if they can swim, and the answer 'No' implies there is danger.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Noun vs Adjective

Noun (The Danger)
خَطَر Danger
Adjective (Dangerous)
خَطِير Dangerous

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blank with the correct word for 'danger'. Fill Blank A2

هُنَاكَ ____ كَبِيرٌ فِي هَذَا المَنْجَم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: خَطَر

We need the noun 'khaṭar' (danger) to follow 'hunāka'. 'Khaṭīr' is an adjective and 'mukhāṭara' means 'a risk/venture'.

Choose the best translation for 'There is no danger'. Choose B1

How do you say 'There is no danger' in formal Arabic?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: لَيْسَ هُنَاكَ خَطَر

'Laysa' is the standard formal negation for existential sentences starting with 'hunāka'.

Match the phrase to the most appropriate situation. situation_matching A2

Situation: You see a child playing with a sharp knife.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: انْتَبِهْ! هُنَاكَ خَطَر

This is an immediate physical warning, so 'Intabih!' (Watch out!) combined with the phrase is most natural.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: هَلْ يُمْكِنُنِي السِّبَاحَةُ هُنَا؟ B: لا، ____.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: هُنَاكَ خَطَر

The person is asking if they can swim, and the answer 'No' implies there is danger.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It's neutral. While 'Fīh khaṭar' is more common in dialect, 'Hunāka khaṭar' is perfectly understood and used in urgent situations.

No, use 'Huwa khaṭīr' (He is dangerous). 'Hunāka khaṭar' refers to the situation or presence of danger.

Use 'Hunāka khaṭar...' followed by the noun, like 'Hunāka khaṭar fayanḍān' (Danger of flood).

The opposite is 'Al-makān āmin' (The place is safe) or 'Laysa hunāka khaṭar' (There is no danger).

No, it can also mean financial risk, legal risk, or social risk.

That is the 'tanween' (nunation) used in formal grammar to show it is an indefinite noun.

Yes, 'Hunāka' works for both singular and plural 'there is/are'.

Yes, just shouting 'Khaṭar!' is common in emergencies.

The root is used, but the specific phrase 'Hunāka khaṭar' is a more modern construction.

Say 'Kāna hunāka khaṭar'.

Frases relacionadas

🔗

خَطَرٌ مُمِيت

specialized form

Deadly danger

🔗

تَحْتَ الخَطَر

similar

Under threat / In danger

🔗

مِنْطَقَةُ خَطَر

builds on

Danger zone

🔗

خَطَرٌ عَلَى الحَيَاة

specialized form

Life-threatening danger

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!