At level A1, 'redegørelse' is a very difficult word that you usually don't need to know. It is long and formal. However, you can think of it as a 'big explanation'. Imagine you are telling a story about your day. A 'redegørelse' is like a very serious version of that. In A1, we use simple words like 'forklaring' (explanation) or 'historie' (story). You might see 'redegørelse' on a formal letter from the government, but you don't need to use it yourself yet. Just remember it means someone is explaining something in a very official way. It is the noun for the verb 'at redegøre', which means to show how things are. For now, just focus on the word 'forklaring' and know that 'redegørelse' is its older, more serious brother who works in an office.
At level A2, you might start to see 'redegørelse' in simple news articles or school assignments. It is still a formal word. If your teacher asks you to 'redegøre for' a text, they want you to tell them what the text is about without giving your opinion. It is like a summary. In your daily life, you probably won't use it when talking to friends. You would use it if you had to write a formal email to a landlord or a school. For example, 'Her er en redegørelse for, hvad der skete' (Here is an account of what happened). It is a step up from 'forklaring' because it sounds more organized. Think of it as a 'report' of facts. You are moving from just saying 'why' to presenting a list of things that happened.
At level B1, you should recognize 'redegørelse' as a standard word in the Danish workplace and in the media. You should understand that it implies a structured account. When you hear it on the news, you know that a minister or a company is presenting a formal document. You can start using it in your own writing to sound more professional. Instead of saying 'Jeg vil forklare om projektet' (I will explain about the project), you can say 'Jeg vil give en redegørelse for projektet'. This makes you sound more competent in a business environment. You should also be aware of the preposition 'for'. We always say 'en redegørelse for'. At this level, you are learning the difference between formal and informal Danish, and 'redegørelse' is a key word for the formal side.
At level B2, 'redegørelse' is a core vocabulary word. You are expected to use it correctly in both writing and speaking when the context is formal. You should know that a 'redegørelse' is objective. If you are writing an essay (en opgave), the 'redegørelse' is the part where you present the facts before you start your 'analyse' (analysis). You should be familiar with common collocations like 'skriftlig redegørelse' and 'udarbejde en redegørelse'. You understand that this word is about transparency and accountability. If a company has a problem, they must provide a 'redegørelse' to their customers. You can distinguish between 'redegørelse' and 'forklaring' (redegørelse is a factual account, forklaring can be a reason or excuse). Your ability to use this word correctly shows you have reached an upper-intermediate level of Danish.
At level C1, you use 'redegørelse' with nuance and precision. You understand its role in the 'taksonomiske niveauer' (taxonomic levels) of Danish education and can produce high-quality academic or professional accounts. You are aware of its legal and political implications—how a 'redegørelse' can be a tool for political survival or a requirement for legal compliance. You can use related terms like 'sagsredegørelse' or 'årsredegørelse' naturally. You also understand the stylistic effect of using the word; you might use it ironically in an informal setting to sound 'bureaucratic'. You are comfortable with complex sentence structures involving the word, such as 'I lyset af den nyligt fremlagte redegørelse må vi konstatere...' (In light of the recently presented account, we must conclude...). Your vocabulary is rich enough to choose between 'redegørelse', 'fremstilling', and 'beretning' based on the specific context.
At level C2, 'redegørelse' is a tool you wield with complete mastery. You understand its etymological roots and how it fits into the broader history of Danish administrative language. You can analyze the rhetoric used in a 'redegørelse' from the government, identifying what is being highlighted and what is being downplayed. You can write your own complex 'redegørelser' that meet the highest standards of Danish professional and academic life. You understand the subtle differences between a 'redegørelse' and an 'eksposé' or a 'diskurshistorisk fremstilling'. For you, the word is not just a term for an explanation, but a specific genre of Danish communication characterized by 'saglighed' (objectivity) and 'grundighed' (thoroughness). You can navigate the most dense legal or philosophical texts where 'redegørelse' is used to map out complex arguments or historical developments.

redegørelse en 30 segundos

  • A formal noun meaning 'account', 'report', or 'explanation'.
  • Used in professional, academic, and political contexts for objective reporting.
  • Always paired with the preposition 'for' (redegørelse for noget).
  • Focuses on 'what' happened rather than 'why' (which is 'forklaring').

The Danish noun redegørelse is a sophisticated term primarily used in formal, professional, and academic contexts. At its core, it translates to an 'explanation,' 'account,' 'report,' or 'statement.' However, unlike the more common word forklaring, which often addresses the 'why' or provides a simple reason, a redegørelse is a systematic, structured presentation of facts, events, or a specific state of affairs. It is the act of 'making something clear' (from rede - clear/ready and gøre - to make) through a detailed overview. You will encounter this word most frequently in the Danish Parliament (Folketinget), in legal documents, in corporate annual reports, and in higher education where students are asked to 'redegøre' for a theory or a historical event.

Formal Context
In Danish politics, a minister might provide a 'redegørelse' to the parliament regarding a specific policy area or a recent crisis. This is a formal presentation of the facts of the matter.

Ministeren fremlagde en omfattende redegørelse for landets økonomiske situation.

In the academic world, a redegørelse is a specific part of a thesis or essay. It is the section where the student demonstrates their understanding of the source material without adding their own subjective analysis yet. It is about objective mapping. If a professor asks for a redegørelse, they are looking for your ability to synthesize complex information into a clear, understandable format. It requires a high level of precision in language, as the goal is to leave the reader with a complete understanding of the subject matter at hand. The word carries a weight of authority and thoroughness that forklaring lacks.

Legal and Administrative Use
Lawyers and administrators use the term to describe a written statement of facts relevant to a case or a bureaucratic process. It implies a duty to report accurately.

Politiet har udarbejdet en redegørelse om hændelsesforløbet ved demonstrationen.

Understanding the nuance of redegørelse is key to mastering B2 and C1 level Danish. It is not a word you would typically use with friends over coffee unless you were jokingly being overly formal. Instead, it is the language of the news, the university, and the office. It suggests that the speaker or writer has investigated the topic and is now presenting the findings in a logical sequence. It is often synonymous with beretning (account/narrative) or fremstilling (presentation), but redegørelse specifically emphasizes the clarity and the explanatory nature of the report.

Structure
A typical 'redegørelse' follows a chronological or thematic order to ensure the recipient can follow the logic easily.

Vi afventer stadig en skriftlig redegørelse fra ledelsen angående de planlagte besparelser.

Using redegørelse correctly requires an understanding of its grammatical environment and its collocations. As a common gender noun (en-ord), it takes the forms: en redegørelse (an account), redegørelsen (the account), redegørelser (accounts), and redegørelserne (the accounts). The most important grammatical construction to learn is the verb phrase at redegøre for noget (to account for/explain something). When the noun is used, it is almost always followed by the preposition for to indicate the subject matter being explained.

The 'For' Connection
Just as you 'redegør for' a situation, your 'redegørelse' is also 'for' that situation. This preposition is non-negotiable in standard Danish.

Hans redegørelse for ulykken var meget detaljeret og hjalp forsikringsselskabet.

In professional writing, you will often see redegørelse paired with adjectives that describe its nature. Common pairings include skriftlig redegørelse (written account), mundtlig redegørelse (oral account), fyldestgørende redegørelse (comprehensive/satisfactory account), and foreløbig redegørelse (preliminary account). These adjectives help define the scope and the medium of the explanation. For instance, a 'foreløbig redegørelse' suggests that more information is coming, which is common in ongoing investigations or news cycles.

Another common usage pattern involves the verbs at udarbejde (to prepare/draft), at afgive (to give/submit), and at fremlægge (to present). You don't just 'make' (lave) a redegørelse; you 'prepare' or 'present' it. This elevates the register of your speech. For example, 'Kommissionen skal udarbejde en redegørelse' sounds much more professional than using simpler verbs. This word is a tool for precision, used when you want to signal that the information being provided is official and structured.

Academic Instructions
In exam prompts: 'Giv en kort redegørelse for hovedpunkterne i teksten.' (Give a brief account of the main points in the text.)

Der findes ingen enkel redegørelse for, hvorfor projektet slog fejl.

Finally, consider the negative or critical usage. One might say 'Jeg savner en redegørelse for...' (I miss/lack an account of...), implying that someone has been vague or has failed to provide necessary details. In this way, redegørelse becomes a standard for transparency. If someone in power hasn't provided a redegørelse, they are often accused of hiding something or being disorganized. It is the language of accountability.

If you turn on the Danish national news, DR Nyheder or TV2 News, you are almost guaranteed to hear the word redegørelse within the first twenty minutes, especially if the report covers politics or business. It is the bread and butter of Danish public discourse. When a government agency like Sundhedsstyrelsen (The Danish Health Authority) or Skat (Tax authority) makes a mistake, the public and the media immediately demand a 'redegørelse'. It is the formal mechanism through which institutions explain themselves to the citizenry. You hear it in phrases like 'Vi har bedt om en redegørelse fra styrelsen' (We have asked for an account from the agency).

The Evening News (TV Avisen)
Reporters often use it to summarize complex documents: 'I en ny redegørelse fremgår det, at...' (In a new report, it appears that...)

Ifølge politiets redegørelse var der tale om en tragisk ulykke.

In the corporate world, during annual general meetings (generalforsamlinger), the CEO or the board of directors will give a redegørelse for the past year's performance. This isn't just a chat; it's a formal presentation of data, challenges, and successes. If you work in a Danish office, you might be asked to 'lave en kort redegørelse' for a project's progress. This signals that your boss wants a structured summary, perhaps in bullet points or a short memo, rather than a long-winded narrative. It's about efficiency and clarity in communication.

Students in Denmark, from gymnasium (high school) to university, live with this word. It is a specific 'taksonomisk niveau' (taxonomic level) in the Danish educational system, often based on Bloom's Taxonomy. A 'redegørelse' is the first step before 'analyse' (analysis) and 'vurdering' (evaluation). If a student only provides a redegørelse when the prompt asks for an analyse, they will get a lower grade because they only described the 'what' and not the 'how' or 'why'. Hearing this word in a classroom setting usually means 'stick to the facts and show you've read the material'.

Legal Settings
In courtrooms or legal advice, a 'sagsredegørelse' is the statement of the facts of the case.

Advokaten fremlagde en redegørelse for klientens færden på gerningstidspunktet.

Finally, you'll see it in the titles of official documents. The 'Miljøredegørelse' (Environmental Report) or 'Årsredegørelse' (Annual Report). These are often long, PDF documents available on government or company websites. When Danes speak about these documents, they use the word redegørelse to imply that the content is authoritative and exhaustive. It is a word that commands a certain level of respect and attention in the Danish linguistic landscape.

The most frequent mistake English speakers make is using forklaring when redegørelse is required, or vice-versa. While both can be translated as 'explanation,' they serve different purposes. A forklaring is often an excuse or a reason for something (e.g., 'Min forklaring på at jeg kom for sent er...'). A redegørelse is never an excuse; it is a formal report. If you tell your boss you have a 'redegørelse' for being late, it sounds like you've written a five-page official report on the traffic patterns of the morning, which would be seen as bizarre or sarcastic.

Mistake: Over-formalizing
Using 'redegørelse' in casual conversation. Don't say: 'Kan du give mig en redegørelse for, hvorfor du ikke ringede?' unless you are being intentionally dramatic.

Fejl: 'Jeg har en god redegørelse for, hvorfor hunden spiste mine lektier.'

Another mistake involves the preposition. As mentioned, redegørelse almost always takes for. Learners sometimes try to use om (about) or af (of) because those prepositions often work with 'report' or 'explanation' in English. While 'redegørelse om' is occasionally used if the noun is part of a title, 'redegørelse for' is the standard for describing the content. For example, 'en redegørelse for hændelsen' is correct, whereas 'en redegørelse af hændelsen' sounds slightly off to a native ear.

Confusing redegørelse with analyse is a major pitfall for students. In a Danish academic context, a redegørelse must be objective. A common mistake is to start analyzing or interpreting the data within the redegørelse section. This is seen as a lack of methodological control. If you are asked to 'redegøre for,' you should summarize what is there, not what you think about it. This distinction is vital for anyone studying in Denmark.

Mistake: Spelling
Forgetting the 'ø' or the 'e' in the middle. It's not 'redegørelse' but 'redegørelse' (re-de-gør-else). Also, don't confuse it with 'redigering' (editing).

Korrekt: 'Giv en redegørelse for teksten.' (Summarize the text objectively.)

Lastly, learners often forget that redegørelse is a noun. Sometimes they try to use it as a verb or an adjective. Remember the family: at redegøre (verb), redegørelse (noun). You cannot 'redegørelse' something. You must 'give' (give) or 'make' (udarbejde) one. Keeping these word classes separate will significantly improve the grammatical accuracy of your formal Danish.

To truly master redegørelse, you must understand its neighbors in the Danish lexicon. The most direct synonym is forklaring, but as we've discussed, forklaring is broader and less formal. Another close relative is beretning. A beretning is also an account or a report, but it often has a more narrative, chronological feel—like a story of what happened (e.g., en øjenvidneberetning - an eyewitness account). Redegørelse is more analytical and structured than a simple beretning.

Redegørelse vs. Rapport
A 'rapport' is a general term for a report. A 'redegørelse' is often a part of a rapport, specifically the section that explains the facts. However, in government, a 'redegørelse' can be a standalone document.

Another alternative is fremstilling. This means 'presentation' or 'depiction'. It is used when describing how something is portrayed. While a redegørelse is an account for something, a fremstilling is a way of showing something. For example, 'en historisk fremstilling' is a historical presentation. Oversigt (overview) is a useful alternative if the account is brief and intended to give a quick summary rather than a deep dive. If you want to be even more formal, you might use eksposé, though this is rare and mostly used in academic or artistic circles.

In the context of a summary, you might use resumé or referat. A referat is specifically minutes from a meeting or a summary of a book/movie. A redegørelse is more active; it's not just summarizing what was said, but explaining the underlying facts of a situation. If you are summarizing a meeting, use referat. If you are explaining why the meeting was necessary and what the factual background is, use redegørelse.

Comparison Table
  • Redegørelse: Formal, factual, structured, objective.
  • Forklaring: General, can be an excuse, answers 'why'.
  • Beretning: Narrative, story-like, chronological.
  • Referat: Summary of a specific event/text (minutes).

I stedet for en lang redegørelse, kan du bare give mig et kort resumé.

Lastly, consider udtalelse (statement). This is usually a shorter, often verbal or brief written comment given to the press. A redegørelse is much more substantial. If a politician says 'Ingen kommentarer' (No comments), they might later issue an udtalelse, which could eventually lead to a full redegørelse if the pressure for transparency increases. Understanding these gradations of formality and depth will make your Danish sound much more natural and professional.

How Formal Is It?

Dato curioso

The word 'rede' is related to 'ready' in English, so a 'redegørelse' is literally a 'ready-making' of information.

Guía de pronunciación

UK /ʁεðəˈɡøːɐlsə/
US /reɪdəˈɡøːrəlsə/
The primary stress is on the third syllable: re-de-GØ-relse.
Rima con
førelse gørelse hørelse kørelse rørelse størrelse udførelse opgørelse
Errores comunes
  • Pronouncing the 'd' as a hard 'd'.
  • Forgetting the 'e' at the end.
  • Mispronouncing the 'ø' as 'o' or 'e'.
  • Putting stress on the first syllable.
  • Merging the 'gør' and 'else' too quickly.

Nivel de dificultad

Lectura 7/5

Common in newspapers but requires B2 level to fully grasp the formal tone.

Escritura 8/5

Hard to use correctly without mastering the 'for' preposition and objective tone.

Expresión oral 8/5

Pronunciation is tricky due to the soft 'd' and 'ø'.

Escucha 7/5

Frequently heard in news broadcasts.

Qué aprender después

Requisitos previos

forklaring at gøre rede for rapport

Aprende después

analyse vurdering perspektivering argumentation dokumentation

Avanzado

eksposé diskurs metode validitet hjemmel

Gramática que debes saber

Nouns ending in -else are usually common gender (en).

En redegørelse, en bevægelse, en følelse.

The preposition 'for' follows verbs of accounting/explaining.

At redegøre for noget.

Definite plural of -else nouns ends in -elserne.

Redegørelserne.

Adjectives before 'redegørelse' follow standard agreement.

En grundig redegørelse, den grundige redegørelse.

Compound nouns are written as one word in Danish.

Sagsredegørelse (Sags + redegørelse).

Ejemplos por nivel

1

Her er en kort redegørelse.

Here is a short account.

Simple noun usage.

2

Hvad er din redegørelse?

What is your account?

Question form.

3

Jeg læser en redegørelse.

I am reading an account.

Present tense.

4

Det er en god redegørelse.

It is a good account.

Adjective + noun.

5

Hvor er redegørelsen?

Where is the account?

Definite singular.

6

Vi har to redegørelser.

We have two accounts.

Plural form.

7

Min redegørelse er færdig.

My account is finished.

Possessive pronoun.

8

Tak for din redegørelse.

Thanks for your account.

Common polite phrase.

1

Han gav en redegørelse for turen.

He gave an account of the trip.

Redegørelse + for.

2

Redegørelsen var meget lang.

The account was very long.

Definite form with adjective.

3

Skal vi skrive en redegørelse?

Should we write an account?

Modal verb + infinitive.

4

Jeg forstår ikke denne redegørelse.

I don't understand this account.

Demonstrative pronoun.

5

Politiet skrev en redegørelse.

The police wrote an account.

Past tense.

6

Her er en redegørelse for reglerne.

Here is an account of the rules.

Abstract usage.

7

Mangler der en redegørelse?

Is an account missing?

Verb 'mangler'.

8

Vi afventer redegørelsen.

We are awaiting the account.

Formal verb 'afventer'.

1

Chefen bad om en redegørelse for fejlen.

The boss asked for an account of the error.

Professional context.

2

Jeg har udarbejdet en kort redegørelse.

I have prepared a short account.

Present perfect.

3

Redegørelsen skal være klar i morgen.

The account must be ready tomorrow.

Future obligation.

4

Vi har brug for en grundig redegørelse.

We need a thorough account.

Adjective 'grundig'.

5

Der er kommet en ny redegørelse om klimaet.

A new report on the climate has come out.

Passive/Impersonal 'der er kommet'.

6

Redegørelsen viser, at vi sparer penge.

The account shows that we are saving money.

Subordinate clause with 'at'.

7

Kan du uddybe din redegørelse?

Can you elaborate on your account?

Verb 'uddybe'.

8

Dette er en mundtlig redegørelse.

This is an oral account.

Adjective 'mundtlig'.

1

Ministeren fremlagde sin redegørelse i går.

The minister presented his account yesterday.

Formal verb 'fremlægge'.

2

Redegørelsen for hændelsesforløbet er mangelfuld.

The account of the sequence of events is incomplete.

Compound word 'hændelsesforløb'.

3

Vi kræver en uvildig redegørelse.

We demand an impartial account.

Adjective 'uvildig'.

4

Redegørelsen indeholder flere vigtige detaljer.

The account contains several important details.

Verb 'indeholder'.

5

Det er vigtigt at lave en objektiv redegørelse.

It is important to make an objective account.

Infinitive construction.

6

Redegørelsen blev modtaget med kritik.

The account was received with criticism.

Passive voice.

7

I denne redegørelse fokuserer vi på økonomien.

In this account, we focus on the economy.

Inverted word order.

8

Hun gav en fyldestgørende redegørelse for sagen.

She gave a comprehensive account of the case.

Adjective 'fyldestgørende'.

1

Redegørelsen belyser de strukturelle problemer.

The account sheds light on the structural problems.

Metaphorical verb 'belyser'.

2

Der er tale om en omfattende redegørelse.

It is a matter of a comprehensive account.

Idiom 'der er tale om'.

3

Redegørelsen tjener som grundlag for beslutningen.

The account serves as a basis for the decision.

Verb 'tjener som'.

4

Vi afventer en skriftlig redegørelse fra styrelsen.

We await a written account from the agency.

Formal prepositional phrase.

5

Redegørelsen er baseret på de nyeste data.

The account is based on the latest data.

Past participle 'baseret'.

6

Han kritiserede redegørelsens konklusioner.

He criticized the account's conclusions.

Genitive case.

7

Redegørelsen blev offentliggjort i morges.

The account was published this morning.

Verb 'offentliggøre'.

8

Denne redegørelse er et led i undersøgelsen.

This account is a part of the investigation.

Idiom 'et led i'.

1

Redegørelsen udgør en væsentlig del af hvidbogen.

The account constitutes a significant part of the white paper.

Academic verb 'udgøre'.

2

Der hersker tvivl om redegørelsens validitet.

There is doubt about the validity of the account.

Formal verb 'herske'.

3

Redegørelsen formår ikke at adressere kerneudfordringerne.

The account fails to address the core challenges.

Verb 'formå' (to manage/be able).

4

Det er en nuanceret redegørelse for magtforholdene.

It is a nuanced account of the power relations.

Adjective 'nuanceret'.

5

Redegørelsen er gennemsyret af politiske interesser.

The account is permeated by political interests.

Metaphorical 'gennemsyret'.

6

Vi har foretaget en komparativ redegørelse.

We have conducted a comparative account.

Academic 'komparativ'.

7

Redegørelsens metodiske fundament er solidt.

The account's methodological foundation is solid.

Technical 'metodisk fundament'.

8

Uden en redegørelse er enhver debat meningsløs.

Without an account, any debate is meaningless.

Philosophical statement.

Colocaciones comunes

skriftlig redegørelse
mundtlig redegørelse
udarbejde en redegørelse
afgive en redegørelse
fremlægge en redegørelse
fyldestgørende redegørelse
foreløbig redegørelse
redegørelse for sagen
sagsredegørelse
årsredegørelse

Frases Comunes

at bede om en redegørelse

— To formally ask for an explanation or report.

Folketinget bad om en redegørelse.

at give en redegørelse

— To provide a factual account.

Han gav en kort redegørelse for forløbet.

en redegørelse for hændelsen

— An account of the incident.

Politiet har lavet en redegørelse for hændelsen.

i sin redegørelse

— Within his/her account.

I sin redegørelse nævnte han ikke fejlen.

ifølge redegørelsen

— According to the account.

Ifølge redegørelsen var der ingen vidner.

at kræve en redegørelse

— To demand a formal explanation.

Oppositionen kræver en redegørelse fra ministeren.

redegørelse for projektet

— An account of the project.

Her er en redegørelse for projektets fremdrift.

en detaljeret redegørelse

— A detailed account.

Vi har brug for en detaljeret redegørelse.

redegørelse for økonomien

— An account of the finances.

Han fremlagde en redegørelse for økonomien.

en objektiv redegørelse

— An objective account.

Det er svært at lave en helt objektiv redegørelse.

Se confunde a menudo con

redegørelse vs forklaring

Forklaring is 'why' (reason/excuse); redegørelse is 'what' (structured account).

redegørelse vs referat

Referat is a summary of a meeting; redegørelse is a systematic report on a topic.

redegørelse vs redigering

Redigering means 'editing' (sounds similar but totally different).

Modismos y expresiones

"at gøre rede for"

— To explain or account for something systematically.

Du skal gøre rede for dine udgifter.

Formal
"få rede på"

— To figure out or clear up a confusion.

Vi må få rede på, hvad der er sket.

Neutral
"være i sin gode ret til en redegørelse"

— To have every right to receive an explanation.

Borgerne er i deres gode ret til en redegørelse.

Formal
"at tale udenom en redegørelse"

— To avoid giving a straight factual account.

Han prøvede at tale udenom en redegørelse.

Neutral
"en redegørelse der holder vand"

— An account that is credible and stands up to scrutiny.

Hans redegørelse holder ikke vand.

Informal/Idiomatic
"at lægge kortene på bordet i en redegørelse"

— To be completely honest in a report.

De lagde kortene på bordet i deres redegørelse.

Neutral
"en udtømmende redegørelse"

— An exhaustive account that covers everything.

Vi fik en udtømmende redegørelse.

Formal
"at stikke en hvid løgn i en redegørelse"

— To include a small lie in a report.

Man bør aldrig stikke en hvid løgn i en officiel redegørelse.

Neutral
"at gå i dybden med en redegørelse"

— To go into depth with an account.

Vi skal gå i dybden med denne redegørelse.

Neutral
"at feje noget ind under gulvtæppet i en redegørelse"

— To hide something in a report.

De fejede problemerne ind under gulvtæppet i redegørelsen.

Informal

Fácil de confundir

redegørelse vs beretning

Both mean account.

Beretning is more narrative/story-like; redegørelse is more systematic/factual.

En beretning om rejsen vs. en redegørelse for budgettet.

redegørelse vs fremstilling

Both involve presenting facts.

Fremstilling is the act of depicting; redegørelse is the formal account itself.

En skæv fremstilling af sandheden.

redegørelse vs opgørelse

Sounds similar.

Opgørelse is a calculation or a final settlement (like a bank statement).

En årsopgørelse fra banken.

redegørelse vs undersøgelse

Often happen together.

Undersøgelse is the investigation; redegørelse is the report resulting from it.

Undersøgelsen førte til en redegørelse.

redegørelse vs udtalelse

Both are formal communications.

Udtalelse is a brief statement/opinion; redegørelse is a long, factual report.

En kort udtalelse til pressen.

Patrones de oraciones

A2

Her er en redegørelse for [noun].

Her er en redegørelse for turen.

B1

Jeg vil gerne give en redegørelse for [noun].

Jeg vil gerne give en redegørelse for projektet.

B2

Det er nødvendigt at udarbejde en redegørelse for [noun].

Det er nødvendigt at udarbejde en redegørelse for hændelsen.

B2

Redegørelsen viser, at [clause].

Redegørelsen viser, at vi har nået vores mål.

C1

I lyset af redegørelsen for [noun] må vi...

I lyset af redegørelsen for økonomien må vi spare.

C1

Der findes ingen fyldestgørende redegørelse for [noun].

Der findes ingen fyldestgørende redegørelse for fejlen.

C2

Redegørelsens validitet afhænger af [noun].

Redegørelsens validitet afhænger af datagrundlaget.

C2

Ved nærmere redegørelse for [noun] fremgår det, at...

Ved nærmere redegørelse for sagen fremgår det, at reglerne er brudt.

Familia de palabras

Sustantivos

redegørelse
rede
gørelse
sagsredegørelse
årsredegørelse

Verbos

at redegøre
at gøre
at berede

Adjetivos

redegørende

Relacionado

forklaring
beretning
rapport
oversigt
fremstilling

Cómo usarlo

frequency

High in news, academic, and professional Danish.

Errores comunes
  • Jeg har en redegørelse for hvorfor jeg er syg. Jeg har en forklaring på hvorfor jeg er syg.

    'Redegørelse' is too formal for a personal excuse.

  • En redegørelse af sagen. En redegørelse for sagen.

    The correct preposition is 'for', not 'af'.

  • Han redegørelse sagen. Han redegjorde for sagen.

    Don't use the noun as a verb. Use 'at redegøre'.

  • Redegørelsen var meget subjektiv. Forklaringen var meget subjektiv.

    A 'redegørelse' is by definition objective. If it's subjective, it's just a 'forklaring' or 'mening'.

  • Jeg skriver en redegørelse om min ferie. Jeg skriver en beretning om min ferie.

    Use 'beretning' for narrative stories like holidays.

Consejos

Preposition Power

Always pair 'redegørelse' with 'for'. It's the most common mistake for learners.

Register Check

Use 'redegørelse' in emails to bosses or teachers to sound professional and organized.

Bloom's Taxonomy

Remember that in Danish schools, a 'redegørelse' is a lower taxonomic level than an 'analyse'. Don't mix them up!

Soft D

The 'd' in 'redegørelse' is a soft Danish 'd'. Practice it by keeping your tongue low.

Synonym Choice

If you are telling a story, use 'beretning'. If you are reporting facts, use 'redegørelse'.

Meeting Minutes

Don't use 'redegørelse' for meeting minutes; that's a 'referat'.

News Clues

When you see 'redegørelse' in a headline, expect a summary of a government report.

Adjective Pairs

Use 'skriftlig' (written) or 'mundtlig' (oral) to be specific about the type of account.

Transparency

In Denmark, asking for a 'redegørelse' is a standard way to hold people in power accountable.

Etymology Link

Link 'rede' to 'ready'. A redegørelse makes the facts ready for the reader.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Rede' as 'Ready' and 'Gørelse' as 'Go-relse'. You are making the facts 'Ready to Go' in a report.

Asociación visual

Imagine a clear, organized file folder with a label that says 'FACTS'. This is a redegørelse.

Word Web

Fakta Rapport Klarhed Politik Skole Struktur Objektivitet For

Desafío

Try to write a three-sentence 'redegørelse' for what you ate for breakfast today using formal Danish.

Origen de la palabra

Derived from the Danish verb 'at redegøre', which is a compound of 'rede' (ready/clear) and 'gøre' (to make).

Significado original: To make something clear or ready for understanding.

Germanic (Danish/Nordic).

Contexto cultural

It is a neutral, formal word with no negative connotations, but demanding one can be a sign of political pressure.

Similar to a 'White Paper' or a 'Formal Briefing' in the US/UK.

Regeringens årlige redegørelse Miljøstyrelsens redegørelser Studieordningens krav om redegørelse

Practica en la vida real

Contextos reales

Academic Writing

  • Gør rede for...
  • I denne redegørelse...
  • Redegørelsen viser...
  • Formålet med denne redegørelse er...

Politics

  • Ministerens redegørelse
  • En mundtlig redegørelse i salen
  • Vi afventer redegørelsen
  • Redegørelsen er mangelfuld

Business

  • Årsredegørelse
  • Redegørelse for projektet
  • Statusredegørelse
  • Skriftlig redegørelse til bestyrelsen

Legal

  • Sagsredegørelse
  • Redegørelse for hændelsen
  • Afgive redegørelse
  • Politiets redegørelse

News Media

  • Ifølge en ny redegørelse
  • Redegørelsen blev lækket
  • Kritik af redegørelsen
  • En uvildig redegørelse

Inicios de conversación

"Kan du give en kort redegørelse for din seneste ferie?"

"Hvad synes du om regeringens seneste redegørelse om klimaet?"

"Har du nogensinde skullet skrive en svær redegørelse på dit job?"

"Hvordan vil du lave en redegørelse for din yndlingsbog?"

"Er en redegørelse altid bedre end en kort forklaring?"

Temas para diario

Skriv en redegørelse for din dag i dag, som om det var en officiel rapport.

Hvad er forskellen på en redegørelse og en historie for dig?

Beskriv en gang, hvor du blev bedt om en redegørelse for noget, du havde gjort.

Redegør for de vigtigste grunde til, at du lærer dansk.

Skriv en fiktiv redegørelse fra en rumvæsen, der besøger Jorden.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, it is almost exclusively used in formal or professional contexts. Using it with friends might sound like you are being sarcastic or overly serious.

A 'forklaring' answers 'why' and can be an excuse. A 'redegørelse' is a systematic report of 'what' happened or the state of a situation.

While 'redegørelse for' is the standard, 'redegørelse om' is sometimes used in titles, like 'En redegørelse om klimaet'. However, 'for' is much more common.

It is 'en redegørelse' (common gender).

It is the verb form, meaning 'to account for' or 'to provide a systematic explanation'.

Use it to title the section where you summarize the facts or theories you are discussing before you analyze them.

Rarely. You might hear it on the news or at work, but not in casual conversation.

It is a specific compound word meaning 'an account of the facts of a case', common in legal settings.

Yes, but 'redegørelse' specifically emphasizes the explanatory and factual nature of the report.

There is no direct opposite, but 'fortielse' (hiding/withholding information) is a functional opposite in terms of transparency.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Skriv en sætning med 'redegørelse' og 'for'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Oversæt: 'The minister presented an account.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Skriv en kort formel besked til din chef, hvor du lover en redegørelse i morgen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Hvad er forskellen på en forklaring og en redegørelse? (Skriv på dansk).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Brug ordet 'skriftlig redegørelse' i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Oversæt: 'I need a thorough account of the incident.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Skriv en sætning med 'at redegøre for'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Lav en overskrift til en rapport om miljøet med ordet 'redegørelse'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Hvem skal udarbejde en redegørelse i en retssag?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Brug 'redegørelsen' (bestemt form) i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Oversæt: 'According to the report, everything is fine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Skriv en sætning med 'mangelfuld redegørelse'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Hvad betyder 'årsredegørelse'? Skriv en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Brug 'redegørelser' (flertal) i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Skriv en sætning med 'at fremlægge en redegørelse'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Oversæt: 'She gave an oral account.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Brug 'uvildig redegørelse' i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Skriv en sætning om en eksamen med 'redegøre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Brug 'fyldestgørende redegørelse' i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Skriv en sætning med 'redegørelse for økonomien'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Udtal ordet 'redegørelse' højt tre gange.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sig: 'Jeg vil gerne give en redegørelse for sagen.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Forklar på dansk, hvad en redegørelse er.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sig: 'Her er min skriftlige redegørelse.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sig: 'Ministeren fremlagde en redegørelse.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Prøv at sige 'årsredegørelse' hurtigt.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sig: 'Vi har brug for en grundig redegørelse.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sig: 'Kan du redegøre for dine valg?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sig: 'Redegørelsen er klar nu.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sig: 'Det er en mundtlig redegørelse.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sig: 'Ifølge redegørelsen er der ingen problemer.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sig: 'Hvem har skrevet denne redegørelse?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sig: 'Jeg venter på redegørelsen.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sig: 'Det er en vigtig redegørelse.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sig: 'Vi skal lave en redegørelse i skolen.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sig: 'Redegørelsen skal afleveres i morgen.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sig: 'Der er tale om en omfattende redegørelse.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sig: 'Tak for din redegørelse.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sig: 'Er redegørelsen færdig?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sig: 'Giv en kort redegørelse.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Lyt og skriv: 'Redegørelsen er klar.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Lyt og skriv: 'Ministeren fremlagde en redegørelse.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Lyt og skriv: 'Vi mangler en redegørelse for sagen.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Lyt og skriv: 'Det var en mundtlig redegørelse.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Lyt og skriv: 'Redegørelsen er meget grundig.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Lyt og skriv: 'Hvem har udarbejdet redegørelsen?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Lyt og skriv: 'Jeg skal redegøre for teksten.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Lyt og skriv: 'Her er en skriftlig redegørelse.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Lyt og skriv: 'Ifølge redegørelsen er alt okay.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Lyt og skriv: 'Der er brug for en uvildig redegørelse.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Lyt og skriv: 'Redegørelsen blev modtaget i går.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Lyt og skriv: 'Det er en mangelfuld redegørelse.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Lyt og skriv: 'Kan du give en redegørelse?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Lyt og skriv: 'Redegørelsen for økonomien er her.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Lyt og skriv: 'Vi afventer redegørelsen.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!