B1 noun 12 min de lectura

δεδομένο

data or given fact

At the A1 level, you don't need to worry about the complex scientific uses of 'δεδομένο.' Instead, focus on its plural form 'δεδομένα' in the context of technology. You might see this word on your phone or computer settings in Greece. It simply means 'data.' For example, 'κινητά δεδομένα' means 'mobile data.' If you are traveling and need internet, you might ask for 'δεδομένα.' At this stage, think of it as a label for information stored on a device. You don't need to conjugate it or use it in complex sentences yet. Just recognize it when you see it on a screen or a sign about privacy. It is a neuter plural word, usually appearing as 'τα δεδομένα.' Learning this word early helps you navigate the digital world in a Greek-speaking environment, which is essential for modern travelers and beginners living in Greece.
As an A2 learner, you can start using 'δεδομένο' in simple sentences about facts and assumptions. You should learn the basic phrase 'είναι δεδομένο' (it is a given/certain). This is useful for expressing certainty about simple things, like the weather or a scheduled event. You might say, 'Είναι δεδομένο ότι θα έρθει' (It is a given that he will come). You will also encounter 'δεδομένα' more often in the news or when talking about your personal information. You should be able to understand phrases like 'προσωπικά δεδομένα' (personal data) when you fill out a form. This level is about moving from just seeing the word to using it to describe things that are 'sure' or 'fixed' in your daily life. You are starting to see how the word describes the reality around you, not just the data on your phone.
At the B1 level, you should master the distinction between the singular 'δεδομένο' (a fact/datum) and the plural 'δεδομένα' (data). You are now expected to use the word in professional and academic contexts. You should be comfortable discussing 'βάσεις δεδομένων' (databases) and 'επεξεργασία δεδομένων' (data processing). Crucially, you should start using the idiom 'θεωρώ δεδομένο' (to take for granted). This is a vital expression for describing relationships and expectations. For example, 'Μην θεωρείς την υγεία σου δεδομένη' (Don't take your health for granted). You should also understand the use of 'δεδομένου ότι' as a conjunction meaning 'given that' or 'considering.' This allows you to create more complex, logical sentences. At B1, 'δεδομένο' becomes a tool for reasoning and expressing nuances of certainty and appreciation.
At the B2 level, you should use 'δεδομένο' with the precision of a fluent speaker. This means choosing it over synonyms like 'πληροφορία' or 'γεγονός' when appropriate. You should be able to follow technical or political discussions where 'τα δεδομένα' are analyzed. You can use the word to argue a point: 'Με βάση τα υπάρχοντα δεδομένα, η απόφαση είναι σωστή' (Based on existing data, the decision is correct). You should also be aware of the word's role in legal contexts, such as the 'Προστασία Δεδομένων' (Data Protection/GDPR). Your usage should reflect an understanding of the word's neuter declension in all cases, including the genitive 'των δεδομένων.' You are no longer just using the word; you are using it to structure your thoughts and participate in the broader Greek societal discourse on privacy, science, and logic.
At the C1 level, you explore the philosophical and abstract depths of 'δεδομένο.' You use it to discuss 'a priori' knowledge and the foundational premises of philosophical systems. You can distinguish between 'raw data' (πρωτογενή δεδομένα) and 'processed data' (επεξεργασμένα δεδομένα) in a scientific or academic paper. Your use of the idiom 'θεωρώ δεδομένο' extends to complex social critiques, such as discussing things that society takes for granted without questioning. You are also proficient in using the word in its participial sense, understanding its relationship to the verb 'δίνω' and how this affects its meaning in classical or formal texts. You can navigate high-level debates about 'big data' ethics and the 'δεδομένα' of human consciousness. At this stage, the word is a flexible instrument for high-level intellectual expression.
At the C2 level, 'δεδομένο' is a word you manipulate with absolute mastery in any register. You can use it in highly specialized legal, scientific, or literary contexts. You might encounter it in ancient or ecclesiastical texts in its original participial forms and understand the linguistic evolution to its modern noun usage. You can write comprehensive reports where 'τα δεδομένα' are synthesized into complex theories. You understand the most subtle connotations—how using 'δεδομένο' instead of 'τεκμήριο' or 'παραδοχή' changes the weight of an argument. You can use the word ironically or metaphorically in literature. For you, 'δεδομένο' is not just a word, but a concept that you can deconstruct and reassemble to suit the most demanding communicative needs in the Greek language.

δεδομένο en 30 segundos

  • A neuter noun meaning 'datum' or 'given fact,' essential for both technology and logic.
  • Commonly used in the plural 'δεδομένα' to mean 'data' in a computer or scientific sense.
  • Forms the core of the idiom 'θεωρώ δεδομένο,' meaning 'to take for granted' in relationships or logic.
  • Crucial for navigating Greek privacy laws (προσωπικά δεδομένα) and professional environments.

The Greek word δεδομένο (dedoméno) is a multifaceted noun that holds a central place in both daily conversation and specialized scientific discourse. Etymologically derived from the perfect passive participle of the verb δίνω (to give), it literally translates to 'that which has been given.' In modern Greek, it serves as the primary term for a 'datum,' a 'given fact,' or an 'assumption.' When you encounter this word, you are dealing with something that is accepted as true or exists as a basis for further reasoning. It is the bedrock upon which arguments are built and the raw material that computers process. In the singular form, το δεδομένο, it often refers to a specific piece of information or a situational reality that cannot be ignored. For instance, in a logical argument, a 'δεδομένο' is the premise you start with. If you are discussing a social issue, the 'δεδομένο' might be a statistical reality or a widely accepted truth. The versatility of the word allows it to bridge the gap between the abstract world of philosophy and the concrete world of information technology.

Statistical Context
In statistics and research, a δεδομένο represents a single value within a larger set of observations. It is the fundamental unit of analysis that researchers collect to prove or disprove a hypothesis.
Philosophical Usage
Philosophically, it refers to an 'a priori' fact—something that is taken for granted before an investigation even begins. It is the starting point of any intellectual inquiry.

Είναι ένα δεδομένο που δεν μπορούμε να αγνοήσουμε στην έρευνά μας.

Translation: It is a given fact that we cannot ignore in our research.

Beyond the singular, the plural form δεδομένα is ubiquitous in the digital age. It is the direct equivalent of the English word 'data.' Whether you are talking about 'personal data' (προσωπικά δεδομένα), 'big data' (μεγάλα δεδομένα), or 'data processing' (επεξεργασία δεδομένων), this word is your primary tool. It suggests a collection of facts from which conclusions may be drawn. In everyday life, Greeks use the word to describe things that are 'taken for granted.' When someone says 'το θεωρώ δεδομένο' (I take it for granted), they are using the adjectival origin of the word to express that a certain outcome or behavior is so expected that it requires no further discussion. This nuance is crucial for learners; while the word is a noun, its roots as a participle allow it to function in ways that describe the status of a situation. You will hear it in political debates, where speakers list the 'δεδομένα' of the economy, and in casual settings where friends discuss what is 'given' in their relationship. It is a word that demands precision but offers immense expressive power.

Τα δεδομένα της αγοράς αλλάζουν συνεχώς.

Translation: Market data is constantly changing.

In summary, δεδομένο is not just a dry technical term. It is a word that encapsulates the Greek approach to logic and reality. It distinguishes between what is speculative and what is 'given' by the world. For a B1 learner, mastering this word means being able to move from simple descriptions of objects to more complex discussions about information, evidence, and expectations. It is a bridge to more academic and professional Greek, enabling you to participate in discussions about technology, science, and social structures with confidence.

Using δεδομένο correctly requires an understanding of its grammatical role as a neuter noun and its idiomatic role as a descriptor. Because it functions as a noun, it follows the standard declension of neuter nouns ending in -ο. In the singular, we have το δεδομένο (nominative/accusative), του δεδομένου (genitive), and in the plural, τα δεδομένα (nominative/accusative) and των δεδομένων (genitive). The plural is significantly more common in modern usage due to the influence of information technology. When you want to talk about 'data' in a general sense, always use the plural. For example, 'Συλλέγουμε δεδομένα' (We are collecting data). If you are referring to a specific fact, use the singular: 'Αυτό είναι ένα σημαντικό δεδομένο' (This is an important fact).

As a Direct Object
When 'δεδομένο' is the thing being processed or analyzed, it appears in the accusative. 'Αναλύουμε το δεδομένο' (We analyze the fact).
In the Genitive Case
The genitive plural 'των δεδομένων' is used frequently in terms like 'προστασία δεδομένων' (data protection) or 'επεξεργασία δεδομένων' (data processing).

Πρέπει να εξετάσουμε κάθε δεδομένο ξεχωριστά.

Translation: We must examine every fact/datum separately.

One of the most powerful ways to use this word is in the fixed expression 'θεωρώ κάτι δεδομένο'. This phrase means 'to take something for granted' or 'to assume something as a certainty.' It is used in both positive and negative contexts. In a negative sense, you might tell a partner, 'Με θεωρείς δεδομένο' (You take me for granted), implying they don't appreciate you because they assume you'll always be there. In a logical context, you might say, 'Θεωρούμε δεδομένο ότι η θερμοκρασία θα αυξηθεί' (We take it as a given that the temperature will increase). Notice that in this construction, 'δεδομένο' acts more like a predicative adjective, even though its form is derived from the noun/participle. It must agree in gender and number with the object it describes if it's being used strictly as an adjective, but as a conceptual 'given,' the neuter singular is the standard default.

Μην παίρνεις τίποτα ως δεδομένο στη ζωή.

Translation: Don't take anything for granted in life.

Furthermore, in professional environments, you will often use the word in the context of 'data sets' or 'databases.' The phrase 'βάση δεδομένων' (database) is essential for anyone working in an office or technical field. You might say, 'Η βάση δεδομένων χρειάζεται ενημέρωση' (The database needs an update). In academic writing, you will use it to introduce evidence: 'Τα δεδομένα της έρευνας υποδεικνύουν...' (The research data suggest...). By varying the use between the singular 'fact' and plural 'data,' you can express complex ideas about evidence and certainty with ease. Remember that while 'πληροφορία' (information) is a synonym, 'δεδομένο' implies a more raw, foundational level of truth or a specific input into a system.

The word δεδομένο is a staple of modern Greek life, echoing through various domains from high-tech labs to the evening news and kitchen-table arguments. In the realm of technology and the internet, it is impossible to escape. Every time you accept cookies on a Greek website, you are interacting with 'προσωπικά δεδομένα.' Tech news segments on channels like ERT or Mega frequently discuss 'παραβιάσεις δεδομένων' (data breaches) or the 'ψηφιακά δεδομένα' (digital data) of the nation. If you work in a corporate environment in Athens or Thessaloniki, your meetings will be filled with phrases like 'ας δούμε τα δεδομένα' (let's look at the data) before making a decision. It signifies a move away from intuition toward evidence-based management.

In News and Media
Journalists use 'δεδομένα' to ground their reports in reality. 'Με βάση τα τελευταία δεδομένα...' (Based on the latest data...) is a standard opening for reports on the economy, health, or weather.
In Academic Lectures
Professors at Greek universities emphasize the 'δεδομένα' of a theory, training students to distinguish between empirical facts and speculative interpretations.

Τα δεδομένα της δημοσκόπησης προκάλεσαν έκπληξη.

Translation: The poll data caused a surprise.

In casual conversation and relationships, the word takes on a more psychological tone. You will hear Greeks use it to discuss expectations. 'Τίποτα δεν είναι δεδομένο' (Nothing is a given/guaranteed) is a common philosophical refrain used to remind someone to stay humble or to appreciate what they have. It’s a phrase often heard in romantic dramas or during deep conversations at a taverna. It reflects a cultural awareness of the volatility of life—that today's 'facts' might change tomorrow. When a friend says, 'Το θεωρούσα δεδομένο ότι θα έρθεις' (I took it for granted that you would come), they are expressing a mild reproach or a broken expectation. This emotional layer makes the word much more than just a synonym for 'data.'

Στη ζωή, τίποτα δεν πρέπει να θεωρείται δεδομένο.

Translation: In life, nothing should be taken for granted.

Finally, in legal and administrative contexts, 'δεδομένο' appears in every contract and official document. The 'δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα' (personal data) section is a standard part of any agreement. If you are applying for a Greek visa or opening a bank account, you will encounter this word frequently. Understanding it helps you recognize that the institution is talking about your information. Whether it is a 'γεγονός' (fact) in a courtroom or a 'στοιχείο' (element) in a puzzle, 'δεδομένο' remains the most formal and precise way to describe the pieces of truth that make up our world. By paying attention to these different environments, you will start to see how 'δεδομένο' serves as a linguistic anchor across all levels of Greek society.

For English speakers, the most common pitfall when using δεδομένο is confusing it with other words for 'information' or 'fact.' While πληροφορία (information) and γεγονός (fact/event) are related, they are not always interchangeable. A 'δεδομένο' is specifically something 'given' or 'raw,' whereas 'πληροφορία' usually implies something that has been communicated or processed. For example, if you see a number on a screen, that is a 'δεδομένο.' Once you understand what that number means in context, it becomes 'πληροφορία.' Using 'πληροφορία' when you mean 'raw data' can make your Greek sound slightly less precise in a professional or scientific setting.

Confusing with 'Γεγονός'
A γεγονός is often an event or a historical fact (e.g., 'The fall of Constantinople is a γεγονός'). A δεδομένο is more like a parameter or a datum used for calculation or reasoning.
Number Agreement
English speakers often use the singular 'data' as a collective noun. In Greek, δεδομένα is strictly plural and requires plural verbs and adjectives. Never say 'Το δεδομένα είναι'—it must be 'Τα δεδομένα είναι'.

Incorrect: Αυτό το πληροφορία είναι λάθος. (When referring to raw data)

Correct: Αυτό το δεδομένο είναι λάθος.

Another frequent error involves the idiomatic expression 'θεωρώ δεδομένο'. Learners often try to translate 'taken for granted' literally, resulting in awkward phrases like 'παρμένο για εγγυημένο.' This is incorrect. You must use the verb θεωρώ (consider/deem) followed by δεδομένο. Furthermore, remember that if you are taking a person for granted, the word 'δεδομένο' must agree with their gender if used adjectivally, though in the phrase 'σε έχω δεδομένο' (I have you as a given), the neuter is often used to imply 'as a fixed fact.' However, it is safer to stick to the standard 'σε θεωρώ δεδομένο/δεδομένη.' Misusing the gender here can lead to confusion about whether you are talking about a person or a situation.

Μην τον θεωρείς δεδομένο, μπορεί να φύγει.

Translation: Don't take him for granted; he might leave.

Lastly, be careful with the preposition 'ως.' While in English we say 'take AS a given,' in Greek we can say 'ως δεδομένο' or simply 'δεδομένο' after verbs like 'θεωρώ.' Overusing 'σαν' (like) instead of 'ως' (as) is a common learner mistake. 'Σαν' implies a comparison (like a given fact, but maybe not), whereas 'ως' implies a capacity or state (in the capacity of a given fact). In professional writing, 'ως δεδομένο' is the gold standard. By avoiding these nuances, you will speak with the precision of a native speaker and avoid the 'translated' feel that many learners struggle with.

In the rich vocabulary of Greek, several words orbit the concept of δεδομένο, each with its own specific nuance. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation, whether you're in a lab, a courtroom, or a cafe. The most common alternative is στοιχείο (stoichío). While 'δεδομένο' is a 'given fact' or 'datum,' 'στοιχείο' translates better as 'element,' 'piece of evidence,' or 'detail.' In a crime investigation, you collect 'στοιχεία' (clues/evidence). In a mathematical formula, you have 'στοιχεία.' 'Δεδομένο' is what you start with; 'στοιχείο' is what you find or use to build something.

Γεγονός (Fact/Event)
Use γεγονός when referring to something that actually happened or an objective reality. 'Είναι γεγονός ότι...' (It is a fact that...). It feels more 'historical' than 'δεδομένο'.
Πληροφορία (Information)
Use πληροφορία when the focus is on the communication of knowledge. If someone tells you the time, that is a 'πληροφορία'. If that time is used as a fixed point in an experiment, it is a 'δεδομένο'.

Έχουμε νέα στοιχεία για την υπόθεση, αλλά τα δεδομένα παραμένουν ίδια.

Translation: We have new evidence/elements for the case, but the data (base facts) remain the same.

Another important word is τεκμήριο (tekmírio), which means 'evidence' or 'proof' in a more formal or legal sense. While 'δεδομένο' is just a fact, 'τεκμήριο' is a fact that serves as proof of something else. For example, a receipt is a 'τεκμήριο' of purchase. In philosophical or high-level debate, you might also use παραδοχή (paradochí), meaning 'assumption' or 'admission.' If you are saying 'Let's assume X,' you are making a 'παραδοχή.' 'Δεδομένο' is the result of that assumption—the thing that is now 'given.' Understanding this distinction is key for C1/C2 level proficiency, where precision in abstract thought is required.

Είναι αυτονόητο ότι θα βοηθήσουμε.

Translation: It is self-evident (taken for granted) that we will help.

In technical fields, you might also hear εισαγωγή (input) or τιμή (value). When programming, you don't just process 'δεδομένα'; you process 'τιμές' (values). However, 'δεδομένα' remains the umbrella term for the whole set. Finally, in casual slang, when something is absolutely certain, Greeks might say 'σταντάρ' (standard/sure). 'Είναι σταντάρ ότι θα βρέξει' (It's standard/certain that it will rain). This is much more informal than 'είναι δεδομένο,' but it carries a similar weight of certainty. By mapping out these synonyms, you can see that 'δεδομένο' sits at the center of a web of words dealing with truth, evidence, and certainty, making it an indispensable part of your Greek vocabulary.

How Formal Is It?

Formal

"Τα επιστημονικά δεδομένα καταδεικνύουν την ανάγκη για άμεση δράση."

Neutral

"Πρέπει να ελέγξουμε τα δεδομένα πριν αποφασίσουμε."

Informal

"Μην με θεωρείς δεδομένο, δεν θα είμαι πάντα εδώ."

Child friendly

"Τα δεδομένα είναι σαν κομμάτια από ένα παζλ που μας λένε την αλήθεια."

Jerga

"Είναι σταντάρ δεδομένο ότι θα χάσουν."

Dato curioso

The English word 'data' is the Latin equivalent of the Greek 'δεδομένα.' Both literally mean 'things given.'

Guía de pronunciación

UK /ðe.ðoˈme.no/
US /ðe.ðoʊˈmeɪ.noʊ/
The stress is on the penultimate syllable 'με' (me).
Rima con
πεπρωμένο (peproméno - fate) αγαπημένο (agapiméno - beloved) περιμένο (periméno - wait) χορτασμένο (chortasméno - full) αναμμένο (anamméno - lit/on) σπασμένο (spasméno - broken) γραμμένο (gramméno - written) μαθημένο (mathiméno - accustomed)
Errores comunes
  • Pronouncing 'δ' like a hard 'd' (as in 'dog'). It should be a voiced 'th'.
  • Stressing the wrong syllable, like 'δε-δο-με-νο'.
  • Confusing the neuter 'δεδομένο' with the masculine 'δεδομένος' in speech.
  • Not pronouncing the 'ο' at the end clearly.
  • Slurring the two 'δ' sounds together.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize in texts, especially technical ones.

Escritura 3/5

Requires knowledge of neuter declension and plural agreement.

Expresión oral 4/5

The 'th' sounds and stress placement can be tricky for beginners.

Escucha 3/5

Common in news and tech contexts, usually articulated clearly.

Qué aprender después

Requisitos previos

δίνω (to give) πληροφορία (information) γεγονός (fact) βάση (base) προσωπικός (personal)

Aprende después

στοιχείο (element/clue) τεκμήριο (evidence) ανάλυση (analysis) επεξεργασία (processing) στατιστική (statistics)

Avanzado

παραδοχή (assumption) αξίωμα (axiom) μεταβλητή (variable) συνάρτηση (function) αλγόριθμος (algorithm)

Gramática que debes saber

Neuter Nouns in -ο

το δεδομένο, του δεδομένου, τα δεδομένα, των δεδομένων

Participles as Nouns

δεδομένο (from δίνω), πεπρωμένο (from πεπρώται)

Genitive Absolute

Δεδομένου του καιρού... (Given the weather...)

Adjective-Noun Agreement

Τα στατιστικά δεδομένα (Both plural neuter)

Fixed Expressions with 'ότι'

Είναι δεδομένο ότι + [sentence]

Ejemplos por nivel

1

Έχω πολλά δεδομένα στο κινητό μου.

I have a lot of data on my phone.

Plural noun 'δεδομένα'.

2

Τα δεδομένα είναι εδώ.

The data is here.

Neuter plural subject.

3

Χρειάζομαι δεδομένα για το GPS.

I need data for the GPS.

Accusative plural.

4

Πού είναι τα δεδομένα;

Where is the data?

Question with plural article.

5

Αυτό είναι ένα δεδομένο.

This is a fact.

Singular neuter noun.

6

Τα δεδομένα μου είναι προσωπικά.

My data is personal.

Plural with possessive pronoun.

7

Δεν έχω δεδομένα σήμερα.

I don't have data today.

Negation with plural noun.

8

Το δεδομένο είναι απλό.

The fact is simple.

Singular with adjective.

1

Είναι δεδομένο ότι θα βρέξει.

It is a given that it will rain.

Fixed expression 'είναι δεδομένο'.

2

Προστατεύουμε τα προσωπικά σας δεδομένα.

We protect your personal data.

Adjective-noun phrase.

3

Αυτό το δεδομένο αλλάζει τα πάντα.

This fact changes everything.

Singular subject with verb.

4

Έχουμε όλα τα δεδομένα για το ταξίδι.

We have all the data for the trip.

Plural with 'όλα'.

5

Δεν είναι δεδομένο ότι θα έρθει.

It is not a given that he will come.

Negated fixed expression.

6

Το δεδομένο αυτό είναι πολύ σημαντικό.

This fact is very important.

Demonstrative pronoun with noun.

7

Χρησιμοποιούμε τα δεδομένα για το μάθημα.

We use the data for the lesson.

Accusative plural.

8

Είναι ένα δεδομένο της καθημερινότητας.

It is a fact of everyday life.

Genitive of the noun 'καθημερινότητα'.

1

Μην θεωρείς τίποτα δεδομένο στη ζωή.

Don't take anything for granted in life.

Idiom 'θεωρώ δεδομένο'.

2

Η βάση δεδομένων είναι εκτός λειτουργίας.

The database is down.

Compound phrase 'βάση δεδομένων'.

3

Δεδομένου ότι δεν έχεις χρόνο, θα φύγω.

Given that you don't have time, I will leave.

Conjunction 'δεδομένου ότι'.

4

Πρέπει να αναλύσουμε τα δεδομένα της έρευνας.

We must analyze the research data.

Genitive of 'έρευνα'.

5

Σε θεωρώ δεδομένο και αυτό είναι λάθος μου.

I take you for granted and that is my mistake.

Personal object with the idiom.

6

Τα νέα δεδομένα δείχνουν βελτίωση.

The new data show improvement.

Plural subject and verb.

7

Ποιο είναι το κυριότερο δεδομένο της υπόθεσης;

What is the main fact of the case?

Superlative adjective.

8

Η επεξεργασία των δεδομένων παίρνει χρόνο.

The processing of the data takes time.

Genitive plural 'των δεδομένων'.

1

Η παραβίαση των προσωπικών δεδομένων είναι έγκλημα.

The breach of personal data is a crime.

Complex noun phrase.

2

Με βάση τα δεδομένα, η οικονομία ανακάμπτει.

Based on the data, the economy is recovering.

Prepositional phrase 'με βάση'.

3

Θεωρείται δεδομένο ότι η κυβέρνηση θα ψηφίσει το νόμο.

It is considered a given that the government will pass the law.

Passive verb 'θεωρείται'.

4

Τα δεδομένα αυτά είναι αντικρουόμενα.

These data are contradictory.

Adjective 'αντικρουόμενα'.

5

Η συλλογή δεδομένων έγινε μέσω ερωτηματολογίων.

Data collection was done via questionnaires.

Noun 'συλλογή' with genitive.

6

Δεν μπορούμε να αγνοήσουμε αυτό το δεδομένο.

We cannot ignore this fact.

Infinitive 'να αγνοήσουμε'.

7

Τα δεδομένα του προβλήματος είναι ξεκάθαρα.

The givens of the problem are clear.

Genitive of 'πρόβλημα'.

8

Υπάρχουν πολλά κενά στα δεδομένα μας.

There are many gaps in our data.

Preposition 'σε' + article.

1

Η ερμηνεία των δεδομένων είναι υποκειμενική.

The interpretation of the data is subjective.

Abstract noun 'ερμηνεία'.

2

Δεδομένων των συνθηκών, η απόδοση ήταν καλή.

Given the circumstances, the performance was good.

Genitive absolute construction.

3

Το δεδομένο αυτό αποτελεί τη βάση της θεωρίας του.

This fact constitutes the basis of his theory.

Verb 'αποτελεί'.

4

Ηθικά ζητήματα προκύπτουν από τη χρήση των δεδομένων.

Ethical issues arise from the use of data.

Preposition 'από' with genitive plural.

5

Ας θεωρήσουμε ως δεδομένο ότι η υπόθεση ευσταθεί.

Let us take as a given that the hypothesis holds.

Subjunctive mood 'ας θεωρήσουμε'.

6

Τα στατιστικά δεδομένα δεν λένε πάντα την αλήθεια.

Statistical data do not always tell the truth.

Adjective 'στατιστικά'.

7

Κάθε δεδομένο πρέπει να διασταυρώνεται.

Every datum must be cross-referenced.

Passive verb 'διασταυρώνεται'.

8

Η έλλειψη δεδομένων καθιστά την έρευνα αδύνατη.

The lack of data makes the research impossible.

Verb 'καθιστά'.

1

Η οντολογική υπόσταση του δεδομένου αμφισβητείται.

The ontological status of the 'given' is questioned.

Academic terminology.

2

Τα δεδομένα της εμπειρίας διαμορφώνουν τη συνείδηση.

The data of experience shape consciousness.

Philosophical context.

3

Πρόκειται για ένα αδιαμφισβήτητο δεδομένο της ιστορίας.

It is an indisputable fact of history.

Adjective 'αδιαμφισβήτητο'.

4

Η ανάλυση μεγάλων δεδομένων απαιτεί τεράστια ισχύ.

Big data analysis requires enormous power.

Term 'μεγάλα δεδομένα' (big data).

5

Δεδομένου του ιστορικού πλαισίου, η κίνηση ήταν αναμενόμενη.

Given the historical context, the move was expected.

Genitive absolute with 'δεδομένου'.

6

Τα δεδομένα αυτά είναι προϊόντα μεροληπτικής έρευνας.

These data are products of biased research.

Adjective 'μεροληπτικής'.

7

Εκλαμβάνω την παρουσία σου ως δεδομένο γεγονός.

I take your presence as a given fact.

Verb 'εκλαμβάνω' with 'ως'.

8

Η κρυπτογράφηση των δεδομένων είναι απαραίτητη.

The encryption of data is essential.

Technical noun 'κρυπτογράφηση'.

Colocaciones comunes

προσωπικά δεδομένα
βάση δεδομένων
συλλογή δεδομένων
επεξεργασία δεδομένων
κινητά δεδομένα
στατιστικά δεδομένα
ιστορικά δεδομένα
επιστημονικά δεδομένα
νέα δεδομένα
ψηφιακά δεδομένα

Frases Comunes

θεωρώ δεδομένο

με βάση τα δεδομένα

δεδομένου ότι

ως δεδομένο

τίποτα δεν είναι δεδομένο

τα δεδομένα της στιγμής

αλλάζουν τα δεδομένα

παίρνω κάτι ως δεδομένο

προστασία δεδομένων

κρυπτογράφηση δεδομένων

Se confunde a menudo con

δεδομένο vs πληροφορία

Information is processed or communicated; datum is raw or given.

δεδομένο vs γεγονός

A fact is an event; a datum is a premise for reasoning.

δεδομένο vs στοιχείο

An element is a part of a set; a datum is the value of that element.

Modismos y expresiones

"σε έχω δεδομένο/η"

I take you for granted; I assume you will always be there for me.

Με έχεις δεδομένη και δεν με προσέχεις.

Informal/Personal

"το θεωρώ δεδομένο"

I assume it will happen without fail.

Θεωρώ δεδομένο ότι θα με βοηθήσεις.

Neutral

"δεδομένης της κατάστασης"

Given the current state of affairs.

Δεδομένης της κατάστασης, δεν μπορούμε να φύγουμε.

Formal

"τα δεδομένα μιλούν"

The facts are so clear they don't need explanation.

Δεν χρειάζονται λόγια, τα δεδομένα μιλούν.

Neutral

"εκ των δεδομένων"

Based on what is given/known.

Εκ των δεδομένων, η λύση είναι μία.

Formal

"υπό τα παρόντα δεδομένα"

Under the current circumstances.

Υπό τα παρόντα δεδομένα, η εταιρεία πάει καλά.

Formal

"δεδομένο γεγονός"

An absolute certainty.

Είναι δεδομένο γεγονός ότι θα γίνει πόλεμος.

Neutral

"παγιωμένα δεδομένα"

Established/fixed facts that don't change.

Αυτά είναι παγιωμένα δεδομένα στην επιστήμη.

Academic

"νέα δεδομένα στην εξίσωση"

New factors to consider in a situation.

Η άφιξή του βάζει νέα δεδομένα στην εξίσωση.

Metaphorical

"χωρίς δεδομένα"

Blindly or without information.

Αποφάσισε χωρίς δεδομένα.

Neutral

Fácil de confundir

δεδομένο vs δόση

Both come from δίνω.

Δόση is a dose (medicine/money); δεδομένο is a fact.

Πήρα την πρώτη δόση του εμβολίου.

δεδομένο vs δώρο

Both come from δίνω.

Δώρο is a gift; δεδομένο is a fact/datum.

Σου έφερα ένα δώρο.

δεδομένο vs δοτός

Both are adjectives from δίνω.

Δοτός means appointed/artificial; δεδομένος means given/certain.

Είναι ένας δοτός ηγέτης.

δεδομένο vs ζητούμενο

Often paired together in logic.

Ζητούμενο is what you seek; δεδομένο is what you have.

Το ζητούμενο είναι η ευτυχία.

δεδομένο vs παράδοση

Comes from παραδίδω (give over).

Παράδοση is tradition or delivery; δεδομένο is a fact.

Η ελληνική παράδοση είναι πλούσια.

Patrones de oraciones

A2

Είναι δεδομένο ότι [Sentence]

Είναι δεδομένο ότι θα έρθει.

B1

Θεωρώ [Object] δεδομένο

Θεωρώ το αποτέλεσμα δεδομένο.

B1

Δεδομένου ότι [Sentence]

Δεδομένου ότι πεινάω, θα φάω.

B2

Με βάση τα [Adjective] δεδομένα

Με βάση τα τρέχοντα δεδομένα.

C1

Δεδομένου του/της [Noun in Genitive]

Δεδομένης της κρίσης, η εταιρεία κλείνει.

C1

Το δεδομένο είναι ότι [Sentence]

Το δεδομένο είναι ότι δεν έχουμε χρήματα.

C2

Εκλαμβάνω ως δεδομένο [Object]

Εκλαμβάνω ως δεδομένο την υποστήριξή σου.

C2

Η ανάλυση των [Adjective] δεδομένων

Η ανάλυση των πρωτογενών δεδομένων.

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Very high in tech, news, and logic; moderate in casual conversation.

Errores comunes
  • Using 'δεδομένα' as a singular collective. Τα δεδομένα είναι...

    In Greek, 'data' is always plural. You cannot say 'Το δεδομένα είναι'.

  • Pronouncing 'δ' as 'd'. ðe-ðo-me-no

    The letter 'δ' is a voiced 'th', not a hard 'd'.

  • Translating 'taken for granted' as 'παρμένο για εγγυημένο'. θεωρώ δεδομένο

    This is a literal translation error. Use the fixed idiom.

  • Confusing 'δεδομένο' with 'γεγονός'. Το δεδομένο της έρευνας (The datum of the research).

    A 'γεγονός' is an event; 'δεδομένο' is a piece of information.

  • Forgetting the article. Τα δεδομένα δείχνουν...

    Greek requires the definite article before nouns in most general statements.

Consejos

Check Case

Remember the genitive plural is 'των δεδομένων.' Use it for 'data protection' or 'data analysis.'

Avoid Clichés

Instead of saying 'είναι σίγουρο,' try 'είναι δεδομένο' to sound more sophisticated.

Relationship Advice

Never tell a Greek friend 'σε έχω δεδομένο' unless you want to start a fight!

Device Settings

Change your phone language to Greek. You'll see 'Δεδομένα' every day under the connectivity settings.

Math Problems

In Greek math, 'Δεδομένα' is the first section where you list what you know.

Formal Transitions

Use 'Δεδομένου ότι' to start a paragraph in an essay to provide context.

News Keywords

When you hear 'δεδομένα' on Greek news, get ready for statistics or tech updates.

Taking for Granted

Memorize 'Μην θεωρείς τίποτα δεδομένο.' It's a classic Greek life lesson.

The Double Delta

The two 'δ' sounds are exactly the same. Don't make the first one harder than the second.

Word Family

Link 'δεδομένο' to 'δίνω' (give) to remember that a fact is something 'given' to you.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'The-tho-ME-no.' It sounds a bit like 'The domain-o.' Data is the king of its domain!

Asociación visual

Imagine a gift box (since it comes from 'give') with a giant 'D' on it. Inside the box are raw numbers and facts. These are your 'δεδομένα.'

Word Web

δίνω δεδομένα βάση πληροφορία γεγονός προσωπικά κινητά στατιστικά

Desafío

Try to use the phrase 'το θεωρώ δεδομένο' three times today: once about the weather, once about a friend, and once about your Greek studies.

Origen de la palabra

From the Ancient Greek verb 'δίδωμι' (didōmi), which means 'to give.' Specifically, it is the neuter form of the perfect passive participle 'δεδομένος' (dedomenos).

Significado original: The original meaning was 'that which has been given.' In mathematical and logical treatises (like those of Euclid), it referred to the known quantities or premises provided at the start of a problem.

Indo-European, Hellenic branch.

Contexto cultural

Be careful when telling someone 'σε θεωρώ δεδομένο' as it is a serious emotional criticism.

English speakers use 'data' as a collective noun (The data is...), while Greeks strictly treat 'δεδομένα' as plural (Τα δεδομένα είναι...).

Euclid's 'Data' (Δεδομένα) - a book on geometry. GDPR (General Data Protection Regulation) - known in Greece as the law for 'Προσωπικά Δεδομένα'. Modern Greek songs often use 'δεδομένο' to describe a lost or unappreciated love.

Practica en la vida real

Contextos reales

Technology

  • βάση δεδομένων
  • κινητά δεδομένα
  • προστασία δεδομένων
  • επεξεργασία δεδομένων

Logic/Mathematics

  • είναι δεδομένο ότι
  • δεδομένου του Χ
  • τα δεδομένα του προβλήματος
  • ας θεωρήσουμε δεδομένο

Relationships

  • σε θεωρώ δεδομένο
  • με έχεις δεδομένη
  • τίποτα δεν είναι δεδομένο
  • μην παίρνεις την αγάπη μου ως δεδομένη

News/Politics

  • τα νέα δεδομένα
  • με βάση τα δεδομένα
  • στατιστικά δεδομένα
  • ιστορικά δεδομένα

Law

  • προσωπικά δεδομένα
  • παραβίαση δεδομένων
  • δικαίωμα στα δεδομένα
  • αρχείο δεδομένων

Inicios de conversación

"Πιστεύεις ότι τα προσωπικά μας δεδομένα είναι ασφαλή στο διαδίκτυο;"

"Ποια είναι τα νέα δεδομένα στην αγορά εργασίας σήμερα;"

"Έχεις θεωρήσει ποτέ κάποιον δεδομένο στη ζωή σου;"

"Πόσα δεδομένα (GB) χρησιμοποιείς στο κινητό σου κάθε μήνα;"

"Είναι δεδομένο ότι η τεχνολογία κάνει τη ζωή μας καλύτερη;"

Temas para diario

Γράψε για μια φορά που ένιωσες ότι κάποιος σε θεωρεί δεδομένο.

Ποια είναι τα πιο σημαντικά δεδομένα που πρέπει να γνωρίζει ένας τουρίστας στην Ελλάδα;

Πώς πιστεύεις ότι η ανάλυση δεδομένων θα αλλάξει το μέλλον μας;

Σκέψου ένα πρόβλημα στη ζωή σου. Ποια είναι τα δεδομένα και ποια τα ζητούμενα;

Πόσο συχνά ελέγχεις τα κινητά σου δεδομένα και γιατί;

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Primarily yes, but it originates from a participle. In the phrase 'θεωρώ δεδομένο,' it functions adjectivally to describe a state of certainty.

The plural is 'τα δεδομένα.' It is used exactly like 'data' in English.

Yes, in the idiom 'σε θεωρώ δεδομένο,' which means 'I take you for granted.' It's a common way to express neglect in a relationship.

It is 'προστασία δεδομένων.' You will see this everywhere in Greek legal documents and websites.

It means 'given that' or 'considering that.' It's a formal way to introduce a reason or a premise.

Yes. 'Δεδομένο' is raw data or a starting fact. 'Πληροφορία' is the meaning derived from that data or something told to you.

It's 'κινητά δεδομένα.' You use this when talking about your phone's internet plan.

Yes, it must be on the 'με' (me). If you stress it elsewhere, it might not be understood or will sound very unnatural.

No, that would be 'πεπρωμένο,' though they rhyme and both come from participles.

Extremely. It is one of the most useful words for B1 learners to move into professional and abstract Greek.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Translate: 'The data is here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Personal data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I take it for granted.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Based on the research data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Given the circumstances.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I have data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'It is a fact.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Don't take me for granted.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The database is down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Given that he is late...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Mobile data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'It's a given that it will rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Data processing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Data protection law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The analysis of the facts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Where is the data?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'This fact is new.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We collect data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Contradictory data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Indisputable fact.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I need data.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'It is a given.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Don't take me for granted.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Personal data protection.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Given that we have time...'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Where is the data?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Mobile data is expensive.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I take it for granted.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The data shows progress.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Given the circumstances...'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The data.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'New data.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Based on the data.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Database update.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Statistical data.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'My data.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'It is not a given.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'We need data.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Data processing.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Indisputable datum.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write the word: [ðe-ðo-me-na]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write the phrase: [i-ne ðe-ðo-me-no]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write the phrase: [the-o-ro ðe-ðo-me-no]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: [va-si ðe-ðo-me-non]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: [ðe-ðo-me-nu o-ti]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: [ki-ni-ta ðe-ðo-me-na]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: [pro-so-pi-ka ðe-ðo-me-na]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: [me va-si ta ðe-ðo-me-na]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: [pro-sta-si-a ðe-ðo-me-non]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: [ðe-ðo-me-non ton sin-thi-kon]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: [to ðe-ðo-me-no]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: [ne-a ðe-ðo-me-na]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: [min me the-o-ris ðe-ðo-me-no]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: [e-pek-ser-ga-si-a ðe-ðo-me-non]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: [sta-ti-sti-ka ðe-ðo-me-na]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!