آن طرف
On that side.
An-taraf specifically points to the opposite side of a physical reference point.
Palabra en 30 segundos
- Used to point to a location on the opposite side.
- Commonly used for giving directions or locating objects.
- Indicates a position away from the speaker's current spot.
Summary
An-taraf specifically points to the opposite side of a physical reference point.
- Used to point to a location on the opposite side.
- Commonly used for giving directions or locating objects.
- Indicates a position away from the speaker's current spot.
Use with directional verbs
Combine 'an-taraf' with verbs like 'go' (رفتن) or 'look' (نگاه کردن) to give clear movement instructions.
Avoid using for abstract concepts
Do not use 'an-taraf' to describe abstract ideas or feelings; it is strictly for spatial orientation.
Casual speech patterns
In very informal Persian, people might shorten it to 'اونور' (un-var) when speaking quickly.
Ejemplos
4 de 4او در آن طرف میز نشسته بود.
He was sitting on the other side of the table.
لطفاً به آن طرف خیابان بروید.
Please go to the other side of the street.
اونور رو نگاه کن!
Look over there!
ساختمان در آن طرف رودخانه واقع شده است.
The building is located on the other side of the river.
Familia de palabras
Truco para recordar
Think of 'an' (that) and 'taraf' (side) as a bridge. If you are pointing across a bridge, you are pointing to 'an-taraf'.
بررسی کلی
عبارت «آن طرف» ترکیبی از ضمیر اشاره «آن» و اسم «طرف» است. این عبارت در زبان فارسی بسیار پرکاربرد است و برای توصیف مکانهایی به کار میرود که در میدان دید گوینده هستند اما در نزدیکی او قرار ندارند. ۲) الگوهای کاربردی: این عبارت معمولاً با حروف اضافه مانند «در» یا «به» همراه میشود. برای مثال «در آن طرف خیابان» یا «به آن طرف برو». همچنین میتواند به تنهایی به عنوان یک قید مکان ایفای نقش کند. ۳) بسترهای رایج: در مکالمات روزمره برای آدرس دادن، توصیف موقعیت اشیاء در اتاق، یا اشاره به سمت دیگر یک مانع فیزیکی استفاده میشود. برای مثال وقتی کسی میخواهد به مغازهای در سمت دیگر خیابان اشاره کند، از این عبارت بهره میبرد. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: کلمه «آنجا» معنای کلیتری دارد و به یک مکان دور اشاره میکند، اما «آن طرف» بر «سمت» و «جهت» تأکید بیشتری دارد. «آن سو» نیز مترادف ادبیتر و رسمیتر «آن طرف» است که در متون نوشتاری یا ادبی کاربرد بیشتری دارد، در حالی که «آن طرف» در زبان محاوره و گفتگوی روزانه بسیار رایجتر است.
Notas de uso
An-taraf is neutral and widely used. In colloquial speech, it often transforms into 'un-var'. It is best suited for physical spatial descriptions.
Errores comunes
Learners often use 'anja' when they specifically mean 'the other side of a barrier'. Using 'an-taraf' helps clarify that there is a reference point involved.
Truco para recordar
Think of 'an' (that) and 'taraf' (side) as a bridge. If you are pointing across a bridge, you are pointing to 'an-taraf'.
Origen de la palabra
Derived from the demonstrative pronoun 'an' (that) and the Arabic loanword 'taraf' (side/direction). It has been a staple of Persian spatial deixis for centuries.
Contexto cultural
Persians value precise spatial navigation. Using 'an-taraf' correctly makes your directions sound natural and helpful in daily life.
Ejemplos
او در آن طرف میز نشسته بود.
everydayHe was sitting on the other side of the table.
لطفاً به آن طرف خیابان بروید.
formalPlease go to the other side of the street.
اونور رو نگاه کن!
informalLook over there!
ساختمان در آن طرف رودخانه واقع شده است.
academicThe building is located on the other side of the river.
Familia de palabras
Colocaciones comunes
Frases Comunes
آن طرفتر
A bit further on that side
از آن طرف
From that side
Se confunde a menudo con
Anja means 'there' in a general sense, while 'an-taraf' specifically denotes the 'other side' of something.
Patrones gramaticales
Use with directional verbs
Combine 'an-taraf' with verbs like 'go' (رفتن) or 'look' (نگاه کردن) to give clear movement instructions.
Avoid using for abstract concepts
Do not use 'an-taraf' to describe abstract ideas or feelings; it is strictly for spatial orientation.
Casual speech patterns
In very informal Persian, people might shorten it to 'اونور' (un-var) when speaking quickly.
Ponte a prueba
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
کتابخانه در ___ خیابان قرار دارد.
چون میخواهیم موقعیت کتابخانه را نسبت به خیابان مشخص کنیم، آن طرف بهترین گزینه است.
Puntuación: /1
Preguntas frecuentes
4 preguntasخیر، این عبارت منحصراً برای مکان و جهت به کار میرود و کاربرد زمانی ندارد.
هر دو به یک معنا هستند اما آن سو لحن ادبیتر و رسمیتری دارد و بیشتر در نوشتهها دیده میشود.
نه لزوماً، اما معمولاً وقتی از این عبارت استفاده میکنیم که به طور ضمنی به یک مرز یا فاصله بین ما و آن مکان اشاره داریم.
میتوانید بگویید: «بانک در آن طرف خیابان است». این جمله دقیقاً موقعیت بانک را نسبت به خیابان مشخص میکند.
Frases relacionadas
Vocabulario relacionado
Más palabras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).