آن طرف
آن طرف 30 सेकंड में
- A fundamental Persian phrase meaning 'that side' or 'the other side', crucial for basic navigation and spatial descriptions.
- Composed of the demonstrative 'آن' (that) and 'طرف' (side), it establishes a clear contrast with 'این طرف' (this side).
- Frequently used with prepositions like 'به' (to) and 'از' (from), and linked to nouns using the Ezafe vowel.
- Beyond physical locations, it is used metaphorically to describe opposing arguments, foreign countries, or distant concepts.
- Literal Meaning
- The literal translation is strictly 'that side', referring to a physical location across from the speaker.
Sentence آن طرف خیابان است.
- Spatial Awareness
- Persian relies heavily on clear spatial markers to establish context in storytelling and daily conversation.
Sentence ماشین آن طرف پارک شده است.
- Pronunciation Guide
- Focus on the long 'a' in 'aan' to ensure you are understood clearly by native speakers.
Sentence برو آن طرف.
Sentence نگاه کن به آن طرف رودخانه.
Sentence خانه ما آن طرف شهر است.
- Preposition 'به'
- Used to indicate direction or movement towards the specified location.
Sentence لطفا برو به آن طرف اتاق.
- Ezafe Construction
- The Ezafe links 'آن طرف' to the noun it modifies, establishing a clear relationship.
Sentence مغازه آن طرفِ میدان است.
- Word Order
- Place the phrase before the verb to maintain natural Persian syntax.
Sentence او آن طرف ایستاده است.
Sentence کمی آن طرف تر بنشین.
Sentence کتاب را بگذار آن طرف میز.
- Street Navigation
- Essential for understanding directions given by pedestrians or taxi drivers.
Sentence ایستگاه مترو آن طرف چهارراه است.
- Domestic Life
- Used constantly for organizing spaces and directing people within a home.
Sentence تلویزیون را بگذار آن طرف سالن.
- Media and News
- Often used to describe geographical or political divisions.
Sentence درگیریها در آن طرف مرز ادامه دارد.
Sentence برادرش سالهاست که آن طرف آب زندگی میکند.
Sentence صدا از آن طرف دیوار میآید.
- This vs. That
- Mixing up the proximal (این) and distal (آن) markers is the most common error.
Sentence نه، نه، آن طرف نه، این طرف!
- Missing Ezafe
- Failing to link the phrase to the target noun with the Ezafe vowel.
Sentence رستوران آن طرفِ پارک است.
- Preposition Errors
- Using static prepositions for dynamic movement.
Sentence بیا به آن طرف حیاط.
Sentence توپ افتاد آن طرف.
Sentence مشکل آن طرف قضیه است.
- Formal Synonym: آن سو
- Used in literature and formal contexts instead of 'طرف'.
Sentence پرندگان به آن سو پرواز کردند.
- Colloquial Synonym: آن ور
- Highly informal, used primarily in spoken Persian.
Sentence ماشین را بگذار آن ور.
- Directional Synonyms
- Use 'سمت' or 'جهت' when focusing on the vector of movement.
Sentence باد از آن سمت میوزد.
Sentence خانه او روبروی پارک است.
Sentence به آن جهت نگاه کن.
How Formal Is It?
""
""
""
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
स्तर के अनुसार उदाहरण
آن طرف است.
It is on that side.
Basic subject-verb structure with the adverbial phrase.
برو آن طرف.
Go that way.
Imperative verb 'برو' (go) with 'آن طرف'.
نگاه کن آن طرف.
Look over there.
Imperative 'نگاه کن' (look) directing attention.
آن طرف خیابان.
That side of the street.
Using the Ezafe to link to 'خیابان' (street).
من آن طرف هستم.
I am on that side.
Simple present tense indicating location.
کتاب آن طرف است.
The book is on that side.
Describing the location of an object.
بیا آن طرف.
Come to that side.
Using 'بیا' (come) for direction.
آن طرف نه.
Not that side.
Basic negation with 'نه' (no/not).
مغازه آن طرف میدان است.
The shop is on that side of the square.
Using Ezafe with a specific landmark.
لطفا برو به آن طرف اتاق.
Please go to that side of the room.
Using the preposition 'به' (to).
ماشین من آن طرف پارک شده است.
My car is parked on that side.
Passive voice 'پارک شده است'.
صدا از آن طرف میآید.
The sound is coming from that side.
Using the preposition 'از' (from).
آن طرف رودخانه خیلی زیباست.
That side of the river is very beautiful.
Describing a location.
دوستم آن طرف خیابان ایستاده است.
My friend is standing on that side of the street.
Present perfect continuous equivalent.
باید به آن طرف برویم.
We must go to that side.
Using modal 'باید' (must).
آن طرف در چه خبر است؟
What is happening on that side of the door?
Asking a question about a location.
کمی آن طرف تر بنشین تا من هم جا بشوم.
Sit a little further that way so I can fit too.
Using comparative 'تر' (further).
آن طرف شهر ترافیک خیلی سنگین است.
Traffic is very heavy on that side of the city.
Describing conditions in a specific area.
من ترجیح میدهم آن طرف میز بنشینم.
I prefer to sit on that side of the table.
Using 'ترجیح میدهم' (I prefer).
آن ور خیابان یک رستوران خوب پیدا کردیم.
We found a good restaurant on the other side of the street.
Using the colloquial 'آن ور'.
او همیشه به آن طرف دنیا سفر میکند.
He always travels to the other side of the world.
Hyperbolic use of the phrase.
از آن طرف که میرفتم، او را دیدم.
As I was going from that side, I saw him.
Using the phrase in a complex sentence.
وسایل را بگذار آن طرف تا مزاحم نباشند.
Put the things on that side so they aren't in the way.
Using 'تا' (so that) for purpose.
آن طرف کوهستان روستای کوچکی قرار دارد.
On the other side of the mountain lies a small village.
Geographical description.
باید به آن طرف قضیه هم نگاه کنیم.
We must also look at the other side of the issue.
Metaphorical use for an argument or issue.
برادرش سالهاست که آن طرف آب زندگی میکند.
His brother has been living overseas for years.
Idiomatic use of 'آن طرف آب' (overseas).
آن سو ی مرز، شرایط کاملاً متفاوت است.
On the other side of the border, conditions are completely different.
Using the formal synonym 'آن سو'.
او همیشه سعی میکند آن طرف سکه را هم ببیند.
He always tries to see the other side of the coin.
Direct translation of an English idiom into Persian.
از آن طرف بام افتادن کار درستی نیست.
Going to extremes is not the right thing to do.
Using a classic Persian proverb.
در آن طرف خط، صدای ضعیفی به گوش میرسید.
On the other end of the line, a faint voice could be heard.
Using the phrase for a telephone connection.
آن طرف ماجرا هنوز برای ما پنهان است.
The other side of the story is still hidden from us.
Metaphorical use for a narrative.
با وجود مشکلات، او به آن طرف رودخانه شنا کرد.
Despite the difficulties, he swam to the other side of the river.
Using the phrase in a concessive clause.
نویسنده در این رمان، خواننده را به آن سوی مرزهای خیال میبرد.
In this novel, the author takes the reader to the other side of the borders of imagination.
Highly literary and metaphorical usage.
سیاستمداران اغلب از درک آن طرف معادله عاجزند.
Politicians are often incapable of understanding the other side of the equation.
Abstract use in political discourse.
نگاه عرفانی شاعر به آن سو، نشان از کمال روحی او دارد.
The poet's mystical gaze towards the beyond shows his spiritual perfection.
Spiritual/metaphysical context.
آن طرف آب رفتن، رویای بسیاری از جوانان شده است.
Going overseas has become the dream of many young people.
Sociological commentary using the idiom.
در دعواها، معمولاً حقیقت در جایی میان این طرف و آن طرف قرار دارد.
In arguments, the truth usually lies somewhere between this side and that side.
Philosophical observation.
او با چنان سرعتی رفت که گویی به آن سوی زمان سفر کرده است.
He left with such speed as if he had traveled to the other side of time.
Poetic hyperbole.
تصمیمات اقتصادی باید با در نظر گرفتن آن طرف بازار اتخاذ شوند.
Economic decisions must be made considering the other side of the market.
Professional/economic context.
از آن طرف بام افتادنِ او در این مسئله، باعث دردسرهای زیادی شد.
His going to extremes in this matter caused a lot of trouble.
Advanced application of the proverb.
در دیالکتیک هگلی، آن طرفِ تز، آنتیتز است که به سنتز میانجامد.
In Hegelian dialectics, the other side of the thesis is the antithesis, leading to synthesis.
Highly academic and philosophical usage.
مفهوم 'آن سو' در ادبیات صوفیانه، دلالت بر عالم غیب و ماوراءالطبیعه دارد.
The concept of 'the beyond' in Sufi literature denotes the unseen world and metaphysics.
Literary analysis context.
تحلیلگر باید بتواند از چارچوب ذهنی خود خارج شده و از آن طرفِ طیف ایدئولوژیک به مسائل بنگرد.
An analyst must be able to step outside their mental framework and view issues from the other side of the ideological spectrum.
Complex political analysis.
استعارهی 'آن طرف آب' تقلیلی است از پیچیدگیهای مهاجرت و دیاسپورا.
The metaphor of 'overseas' is a reduction of the complexities of migration and diaspora.
Sociological critique.
در فیزیک کوانتوم، مفهوم مکان مطلق فرو میریزد و 'این طرف' و 'آن طرف' معنای کلاسیک خود را از دست میدهند.
In quantum physics, the concept of absolute location collapses, and 'this side' and 'that side' lose their classical meaning.
Scientific discourse.
شاعر با استفاده از واژهی 'آن کرانه'، حسرتی عمیق برای دستنیافتنیها را به تصویر میکشد.
By using the word 'that shore', the poet depicts a deep longing for the unattainable.
Literary criticism.
مذاکرات به بنبست رسید زیرا هیچیک از طرفین حاضر نبود صدای آن طرف میز را بشنود.
The negotiations reached a deadlock because neither party was willing to hear the voice from the other side of the table.
Advanced journalistic style.
فروپاشی مرزهای شناختی زمانی رخ میدهد که فرد بپذیرد 'آن سو'یی وجود ندارد، بلکه همه چیز در یک پیوستار است.
The collapse of cognitive boundaries occurs when one accepts that there is no 'other side', but rather everything is on a continuum.
Cognitive psychology context.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
آن طرف آب
از آن طرف بام افتادن
آن طرف ها
آن طرف قضیه
آن طرف سکه
آن طرف ماجرا
به آن طرف رفتن
از آن طرف آمدن
آن طرف تر رفتن
آن طرف خیابان بودن
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
In spoken Tehrani Persian, 'آن طرف' is almost always pronounced as 'oon taraf'.
- Confusing 'آن طرف' (that side) with 'این طرف' (this side).
- Forgetting to use the Ezafe vowel when linking the phrase to a noun (e.g., saying 'آن طرف خیابان' instead of 'آن طرفِ خیابان').
- Pronouncing the 'a' in 'آن' too short, making it sound like the English word 'an'.
- Using the static preposition 'در' (in) when indicating movement towards that side, instead of 'به' (to).
- Failing to recognize the colloquial pronunciation 'اون ور' in spoken Persian.
सुझाव
Don't Forget the Ezafe
When linking 'آن طرف' to a noun, the Ezafe is mandatory. Say 'آن طرفِ میز', not 'آن طرف میز'. This links the direction to the object. It is a common beginner mistake. Practice saying it as one fluid phrase.
Elongate the 'A'
The word 'آن' has a long 'a' sound. Pronounce it like 'Aan'. If you say it too short, it might be confused with other words. Clear pronunciation helps native speakers understand your directions instantly.
Learn the Opposites Together
Always practice 'آن طرف' alongside 'این طرف'. They are a pair. Knowing both allows you to describe any spatial relationship. Point to things near and far to build the cognitive link.
Understand 'آن طرف آب'
Recognize this idiom immediately. It means 'overseas'. You will hear it in conversations about immigration, travel, or foreign products. It literally translates to 'that side of the water'.
Use 'اون ور' with Friends
In casual Tehrani speech, 'آن طرف' becomes 'اون ور' (oon var). Use this with friends to sound more natural. However, stick to 'آن طرف' in formal situations or writing. Register matters in Persian.
Listen for Prepositions
Pay attention to words right before 'آن طرف'. 'به' means movement towards, 'از' means movement from. Catching these small prepositions changes the entire meaning of the sentence. Train your ear to hear them.
Elevate with 'آن سو'
When writing an essay or formal email, replace 'آن طرف' with 'آن سو'. It means the same thing but sounds much more sophisticated. It shows you have a strong grasp of Persian vocabulary.
Use 'تر' for Adjustments
Add 'تر' to make 'آن طرف تر' (further that way). This is incredibly useful for asking people to move over on a couch or adjust a picture on a wall. It is a highly practical everyday phrase.
Look for the Metaphor
In advanced texts, 'آن طرف' might not be a physical place. It could be an argument or a concept. Be prepared to interpret it figuratively. 'آن طرف قضیه' is a great phrase to use in debates.
Narrate Your Walk
While walking down a street, describe things in your head. 'The bank is آن طرف, the cafe is این طرف'. This mental practice solidifies the vocabulary. It turns passive knowledge into active recall.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Aan' as 'Away' and 'Taraf' as 'Territory'. Away Territory = That side.
शब्द की उत्पत्ति
Arabic and Persian
सांस्कृतिक संदर्भ
Usually accompanied by a point of the index finger or a nod of the head in the direction intended.
When directing a guest to sit, saying 'بفرمایید آن طرف' is polite.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"ببخشید، ایستگاه مترو آن طرف است؟"
"دوست داری آن طرف میز بنشینی؟"
"نظرت در مورد آن طرف قضیه چیست؟"
"تا به حال آن طرف آب رفتهای؟"
"چرا ماشین را آن طرف پارک کردی؟"
डायरी विषय
Describe a time you got lost and had to ask for directions using 'آن طرف'.
Write about what you imagine is on 'the other side of the world' (آن طرف دنیا).
Discuss a debate where you had to consider 'the other side of the issue'.
Describe the view from your window, focusing on what is on 'that side' of the street.
Write a short story about someone traveling to 'آن طرف آب'.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवाल'آن طرف' means 'that side' (far from speaker). 'این طرف' means 'this side' (close to speaker). They are direct opposites. Use 'آن' for distance. Use 'این' for proximity. Remembering this binary is crucial for navigation.
Yes, you can use it independently. For example, 'برو آن طرف' (go that way). It acts as a complete adverbial phrase. You only need a noun if you are specifying the side of something specific. In that case, use the Ezafe.
You say 'آن طرفِ خیابان'. Notice the 'e' sound (Ezafe) connecting 'طرف' and 'خیابان'. This is grammatically necessary. Without it, the phrase sounds broken.
Yes, 'آن ور' is the highly colloquial, spoken version of 'آن طرف'. It is used constantly in informal settings. You should understand it, but avoid writing it in formal texts. Use 'آن طرف' or 'آن سو' for writing.
Literally, it means 'that side of the water'. Idiomatically, it means 'overseas' or 'abroad'. Iranians use it to refer to Western countries or places across the Persian Gulf. It is a very common cultural expression.
If you are indicating movement towards that side, yes, use 'به' (e.g., برو به آن طرف). However, in spoken Persian, the 'به' is often dropped. For static locations, you do not need 'به'.
The 'a' in 'آن' is a long vowel, similar to the 'a' in the English word 'father' or 'car'. Do not pronounce it like the English article 'an'. Elongating the vowel is key to being understood.
Yes, especially at higher proficiency levels. It can refer to the opposing side of an argument or debate. For example, 'آن طرف قضیه' means 'the other side of the issue'.
The formal or literary equivalent is 'آن سو'. You will see this in books, poetry, and news broadcasts. It carries the exact same meaning but has a more elevated register.
You use the comparative suffix 'تر' and say 'کمی آن طرف تر'. For example, 'کمی آن طرف تر بنشین' means 'sit a little further that way'. This is very useful for adjusting positions.
खुद को परखो 180 सवाल
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'آن طرف' is essential for confidently navigating the Persian-speaking world. Whether you are crossing a street in Tehran, organizing a room, or discussing a different point of view, this versatile phrase is an indispensable tool for clear and natural communication.
- A fundamental Persian phrase meaning 'that side' or 'the other side', crucial for basic navigation and spatial descriptions.
- Composed of the demonstrative 'آن' (that) and 'طرف' (side), it establishes a clear contrast with 'این طرف' (this side).
- Frequently used with prepositions like 'به' (to) and 'از' (from), and linked to nouns using the Ezafe vowel.
- Beyond physical locations, it is used metaphorically to describe opposing arguments, foreign countries, or distant concepts.
Don't Forget the Ezafe
When linking 'آن طرف' to a noun, the Ezafe is mandatory. Say 'آن طرفِ میز', not 'آن طرف میز'. This links the direction to the object. It is a common beginner mistake. Practice saying it as one fluid phrase.
Elongate the 'A'
The word 'آن' has a long 'a' sound. Pronounce it like 'Aan'. If you say it too short, it might be confused with other words. Clear pronunciation helps native speakers understand your directions instantly.
Learn the Opposites Together
Always practice 'آن طرف' alongside 'این طرف'. They are a pair. Knowing both allows you to describe any spatial relationship. Point to things near and far to build the cognitive link.
Understand 'آن طرف آب'
Recognize this idiom immediately. It means 'overseas'. You will hear it in conversations about immigration, travel, or foreign products. It literally translates to 'that side of the water'.
उदाहरण
ماشین من آن طرف خیابان پارک شده است.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1'عادی' शब्द का अर्थ 'सामान्य' या 'साधारण' है। उदाहरण: 'एक सामान्य दिन' (یک روز عادی)।
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1बुद्धिमान, समझदार। वह व्यक्ति जो विवेकपूर्ण निर्णय लेता है।
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1फारसी में 'Aali' का अर्थ है 'उत्कृष्ट' या 'बहुत बढ़िया' ।
عام
B1'Am' शब्द का अर्थ है 'सामान्य' या 'सार्वजनिक' ।
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).