A2 noun 6 मिनट पढ़ने का समय

心口不一

xīn kǒu bù yī

When someone says one thing but does another, you can use the Chinese phrase 心口不一 (xīnkǒu bùyī).

Think of it like this: 心 (xīn) means 'heart' or 'mind,' and 口 (kǒu) means 'mouth.'

So, 心口不一 literally means 'heart and mouth are not one,' highlighting a difference between what someone thinks or feels and what they say.

It describes someone who is being inconsistent or even hypocritical.

心口不一 30 सेकंड में

  • Inconsistent words and actions
  • Hypocritical behavior
  • Lack of sincerity

§ What 心口不一 Means

Definition
Inconsistent in word and deed; hypocritical.

Alright, let's get straight to it. When you hear someone use 心口不一 (xīn kǒu bù yī), they're talking about a person whose actions don't match their words. It's about being two-faced, saying one thing but doing another. It implies a lack of sincerity and can often suggest hypocrisy. This isn't a compliment, ever. It's a critical term used to describe someone who lacks integrity.

§ Hearing It at Work

In a professional setting, you'll often hear 心口不一 when people are discussing colleagues or superiors who are seen as untrustworthy. It's a strong accusation, so it's usually used in more serious conversations or when someone is particularly frustrated with another person's behavior. For example, if a manager promises support but then makes decisions that undermine their team, they could be described this way.

老板嘴上说支持我们,但他的行动却心口不一

Here, the speaker is saying, "The boss says he supports us, but his actions are inconsistent with his words (hypocritical)." This clearly shows dissatisfaction with the boss's lack of genuine support. You might also hear it in discussions about company policy or negotiations, where one party's public statements don't align with their true intentions.

  • When a colleague talks behind your back after being friendly to your face.
  • When a company makes a public statement about ethics but engages in questionable practices.
  • When a sales person promises a lot but delivers very little.

§ In School Settings

At school, 心口不一 can pop up when students or even teachers are being discussed. For instance, a student who pretends to be diligent in front of teachers but never studies at home could be described as 心口不一. Or, a teacher who preaches fairness but clearly shows favoritism would fit the description.

他总是说要努力学习,结果却心口不一

This sentence means, "He always says he wants to study hard, but his actions are inconsistent with his words." It highlights the gap between stated intentions and actual behavior. It's a way to express disappointment or criticism about someone's lack of follow-through or sincerity.

  • When a student promises to help with a group project but then does nothing.
  • When a school administration makes promises to students but doesn't fulfill them.
  • When a friend says they'll keep a secret but then spreads rumors.

§ In the News and Public Discourse

When you see 心口不一 in the news, it's almost always directed at public figures, politicians, or organizations. Journalists and commentators use it to highlight hypocrisy or a lack of integrity in public statements versus actual policies or actions. For instance, if a politician advocates for environmental protection but then supports industries that pollute, they would be accused of being 心口不一.

这位政治家言行心口不一,让民众感到失望。

This sentence translates to: "This politician's words and actions are inconsistent (hypocritical), making the public feel disappointed." It's a powerful phrase used to criticize a perceived betrayal of public trust. You might also hear it in discussions about international relations, where countries make public pledges but act in ways that contradict them.

  • When a public figure advocates for honesty but is caught lying.
  • When a company promotes diversity but has a very homogenous workforce.
  • When a country preaches peace but engages in aggressive actions.

§ Understanding 心口不一

Let's break down 心口不一 (xīn kǒu bù yī). This isn't a complex phrase, but it's important for understanding how Chinese speakers talk about sincerity and honesty.

DEFINITION
Inconsistent in word and deed; hypocritical.

Literally, 心 (xīn) means 'heart' or 'mind,' 口 (kǒu) means 'mouth,' 不 (bù) means 'not,' and 一 (yī) means 'one' or 'the same.' So, 'heart and mouth not one' means what you say (mouth) is different from what you think or feel (heart).

§ When to use 心口不一

You use 心口不一 when someone says one thing but does another, or when their words don't match their true feelings or intentions. It's about a lack of authenticity.

他这个人总是心口不一,真让人讨厌。

HINT
He is always inconsistent in word and deed, truly annoying.

你不能光说不练,那样是心口不一的表现。

HINT
You can't just talk without acting, that's a demonstration of hypocrisy.

§ Similar Words and Alternatives

While 心口不一 is quite direct, there are other ways to express similar ideas, depending on the nuance you want to convey.

  • 口是心非 (kǒu shì xīn fēi): This one is very close to 心口不一. It means 'mouth says yes, heart says no.' It emphasizes the contradiction between what is said and what is truly felt. Often, it implies a more deliberate deception or insincerity.

    她表面上同意,但心里却口是心非

    HINT
    She outwardly agreed, but inwardly was insincere (said yes but meant no).

    When to use it: Use 口是心非 when you want to highlight the internal conflict and the deceptive nature of someone's words. It focuses more on the 'saying one thing, meaning another' aspect.

  • 言行不一 (yán xíng bù yī): This literally means 'words and actions not one.' It's a broader term than 心口不一 because it focuses on the discrepancy between what someone says (言) and what they do (行). It doesn't necessarily imply malicious intent, just inconsistency.

    他的言行不一让大家对他失去了信任。

    HINT
    His inconsistency between words and deeds made everyone lose trust in him.

    When to use it: Use 言行不一 when the focus is on a general lack of integrity or reliability, where someone's actions don't match their promises or statements. It's less about hidden feelings and more about observable behavior.

  • 虚伪 (xūwěi): This is an adjective meaning 'hypocritical' or 'false.' It describes a person or their behavior directly as being fake or insincere. It's a more general term for hypocrisy.

    他表现得很友好,但内心很虚伪

    HINT
    He acts very friendly, but his heart is very hypocritical.

    When to use it: Use 虚伪 when you want to label someone or something as fundamentally hypocritical or insincere, without getting into the specifics of what they said or did. It's a strong judgment.

§ Key Takeaway

Remember, 心口不一 specifically points to a disconnect between a person's inner thoughts/feelings and their spoken words. It's about insincerity at the core. While 口是心非 is very similar, often interchangeable, it leans slightly more into deliberate deception. 言行不一 is broader, focusing on words versus actions. 虚伪 is a general adjective for the state of being hypocritical.

How Formal Is It?

औपचारिक

"他在会议上说的那些话,真是言不由衷,没有人相信他。"

तटस्थ

"他总是说一套做一套,所以我不太相信他说的话。"

अनौपचारिक

"别听他的,他就是个两面派,当面一套,背后一套。"

Child friendly

"小明假装喜欢分享,但他从来不给别人他的玩具。"

बोलचाल

"那个人太表里不一了,表面上很好,其实心里坏得很。"

ज़रूरी व्याकरण

This idiom is often used as a comment on someone's character or behavior. It can function as a predicate in a sentence.

他这个人总是心口不一,你别相信他的话。(He is always inconsistent in word and deed; don't believe what he says.)

It can also be used attributively, modifying a noun.

这种心口不一的人不值得深交。(This kind of hypocritical person is not worth befriending deeply.)

You can use it with adverbs of degree to emphasize the extent of inconsistency.

他非常心口不一,让大家都很反感。(He is very inconsistent in word and deed, which makes everyone dislike him.)

The idiom can be used in a rhetorical question to express disappointment or criticism.

你怎么能心口不一呢?你答应过我的。(How can you be inconsistent in word and deed? You promised me.)

While '心口不一' means inconsistent in word and deed, it often carries a negative connotation of hypocrisy or deceit.

他当面一套,背后一套,真是心口不一。(He says one thing to your face and another behind your back; he's truly hypocritical.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

他说他喜欢你,但是他总是不理你。他真是心口不一。

He says he likes you, but he always ignores you. He is truly inconsistent in word and deed.

2

这个人嘴上说要帮助我,但是从来没有行动,真是心口不一。

This person says they will help me, but they never act. They are truly inconsistent in word and deed.

3

老板说会给我们涨工资,结果什么都没有,太心口不一了。

The boss said he would give us a raise, but nothing happened. Too inconsistent in word and deed.

4

她明明不喜欢吃辣,却说喜欢,真是心口不一。

She clearly doesn't like spicy food, but says she does. Truly inconsistent in word and deed.

5

你嘴上说爱学习,但是从不看书,这是心口不一。

You say you love to study, but you never read books. This is inconsistent in word and deed.

6

老师说要早睡早起,自己却常常熬夜,有点心口不一。

The teacher says to go to bed early and get up early, but often stays up late themselves. A bit inconsistent in word and deed.

7

他说要减肥,但是每天都吃很多甜食,真是心口不一。

He says he wants to lose weight, but eats a lot of sweets every day. Truly inconsistent in word and deed.

8

小狗看起来很乖,但是它总是偷吃东西,真是心口不一。

The puppy looks well-behaved, but it always steals food. Truly inconsistent in word and deed.

1

她表面上说支持,但心里却不同意,真是心口不一。

She said she supported it on the surface, but she disagreed in her heart, truly inconsistent in word and deed.

2

你这种心口不一的行为,让人很难信任你。

Your hypocritical behavior makes it hard for people to trust you.

3

他常常口是心非,心口不一,所以朋友不多。

He often says one thing but means another, being inconsistent in word and deed, so he doesn't have many friends.

4

领导的心口不一,让员工感到非常失望。

The leader's inconsistency between words and actions made the employees very disappointed.

5

别再心口不一了,坦诚一点对大家都好。

Stop being hypocritical; being more honest is better for everyone.

6

他心口不一的性格,导致他在团队中格格不入。

His hypocritical personality led to him not fitting in with the team.

7

这种政客心口不一的态度,让选民感到愤怒。

This politician's inconsistent attitude angered the voters.

8

我很不喜欢那些心口不一的人,觉得他们不真诚。

I really dislike those who are inconsistent in word and deed; I find them insincere.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

心口不一 (xīn kǒu bù yī) literally translates to 'heart and mouth not one.' It describes someone whose words don't match their true thoughts or intentions. Think of it as being insincere or hypocritical. You might say one thing but mean or do another.

Yes, 心口不一 is quite common. You'll hear it in everyday conversations, see it in literature, and even in news reports when people are discussing someone's integrity or lack thereof. It's a useful phrase to know for understanding Chinese social dynamics.

Sure. If someone says they'll help you, but then they never do, you could say: 他总是心口不一。 (Tā zǒng shì xīn kǒu bù yī.) - He is always inconsistent in word and deed. Or: 别相信他,他这个人心口不一。(Bié xiāngxìn tā, tā zhè ge rén xīn kǒu bù yī.) - Don't trust him, he's a hypocritical person.

Yes, 心口不一 carries a strong negative connotation. It implies deceit, insincerity, or a lack of integrity. You wouldn't use it to describe someone positively. It highlights a character flaw.

Some related phrases or concepts include: 口是心非 (kǒu shì xīn fēi) - saying yes but meaning no; 言不由衷 (yán bù yóu zhōng) - speaking insincerely. While similar, 心口不一 is often broader, encompassing actions as well as words.

说谎 (shuō huǎng) is directly telling an untruth. 心口不一 (xīn kǒu bù yī) is broader; it's about a mismatch between what's said/done and one's true thoughts/intentions. A liar is often 心口不一, but someone can be 心口不一 without explicitly telling a lie, for example, by making empty promises or pretending to agree.

The pinyin is xīn kǒu bù yī. Let's break it down: (xīn) is first tone, like 'sin.' (kǒu) is third tone, like 'cow' but dipping. (bù) is fourth tone, like 'boo' but falling. (yī) is first tone, like 'ee.' Practice saying it slowly: 'sheen-koh-boo-ee.'

You primarily use 心口不一 to describe a person's character or their behavior. For example, you wouldn't say 'this situation is 心口不一.' You'd say 'he is 心口不一' or 'his actions are 心口不一.' It's about a human characteristic.

心口不一 is generally considered an A2 level vocabulary item. It's a common idiom, so while it has four characters, its meaning is pretty straightforward once you get the concept. It's good for intermediate learners to pick up.

If 心口不一 feels too complex, you could use simpler phrases like: 说话不算数 (shuō huà bù suàn shù - doesn't keep promises/words don't count) or 他不诚实 (tā bù chéng shí - he is not honest). These get the general idea across, though 心口不一 is more nuanced and specific.

खुद को परखो 42 सवाल

fill blank A1

她总是说一套做一套,真是___。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 心口不一

这句话的意思是她言行不一,所以“心口不一”最符合语境。

fill blank A1

他不诚实,经常___。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 心口不一

因为他不诚实,所以他的言行很可能不一致,用“心口不一”来形容。

fill blank A1

这个人说话和行动总是不一样,真是___。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 心口不一

说话和行动不一样,正是“心口不一”的含义。

fill blank A1

他答应帮助我,但是最后没有来,他有点___。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 心口不一

他说了要帮忙却没有来,说明他的言行不一致。

fill blank A1

老师说要好好学习,可是他自己却不看书,真是___。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 心口不一

老师要求学生学习,自己却不学习,这是言行不一的表现。

fill blank A1

你说喜欢我,但从来不给我打电话,你是不是___?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 心口不一

说喜欢却不打电话,行为和言语不符,就是“心口不一”。

sentence order A1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 我是学生

This sentence means 'I am a student.' The typical Chinese sentence order is Subject + Verb + Object.

sentence order A1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 你好吗

This means 'How are you?' '你' (nǐ) is 'you', '好' (hǎo) is 'good', and '吗' (ma) is a question particle.

sentence order A1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 他喜欢吃米饭

This means 'He likes to eat rice.' '他' (tā) is 'he', '喜欢' (xǐhuān) is 'like', '吃' (chī) is 'eat', and '米饭' (mǐfàn) is 'rice'.

sentence order A2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 他 总是 心口不一

This sentence structure is Subject (他) + Adverb (总是) + Idiom (心口不一).

sentence order A2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 你 不应该 心口不一

This sentence structure is Subject (你) + Modal Verb (不应该) + Idiom (心口不一).

sentence order A2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 她的 话 常常 心口不一

This sentence structure is Possessive (她的) + Noun (话) + Adverb (常常) + Idiom (心口不一).

fill blank B2

她表面上说支持,但行动上却完全相反,真是___。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 心口不一

The sentence describes someone whose actions contradict their words, which is the definition of 心口不一.

fill blank B2

我们不喜欢那些___的人,因为他们不够真诚。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 心口不一

People who are not sincere often say one thing and do another, making them 心口不一.

fill blank B2

他承诺了很多,但最后都没做到,这说明他是个___的人。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 心口不一

Not fulfilling promises means his words and actions don't match, indicating he is 心口不一.

fill blank B2

在团队合作中,___会导致信任危机。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 心口不一

If team members are inconsistent in their words and deeds, it will lead to a lack of trust.

fill blank B2

这种___的行为让人感到非常厌恶。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 心口不一

The context implies a negative behavior that is disliked, and 心口不一 fits this description.

fill blank B2

作为一名政治家,最忌讳的就是___,这样会失去民心。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 心口不一

A politician who says one thing and does another will lose public support, making 心口不一 the most appropriate choice.

sentence order B2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 他心口不一,所以不可信

The correct order is '他' (he) + '心口不一' (is inconsistent) + '所以' (therefore) + '不可信' (cannot be trusted).

sentence order B2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 她的心口不一让我们感到失望

The correct order is '她的' (her) + '心口不一' (inconsistency) + '让' (makes) + '我们' (us) + '感到' (feel) + '失望' (disappointed).

sentence order B2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 我们应该言行一致,不要心口不一

The correct order is '我们' (we) + '应该' (should) + '言行一致' (be consistent in word and deed) + '不要' (not) + '心口不一' (be inconsistent).

multiple choice C1

她表面上说支持你,实际上却暗中阻挠,真是太_______了。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 心口不一

Context indicates someone saying one thing but doing the opposite, which matches '心口不一'.

multiple choice C1

对于那些_______的政客,我们很难相信他们的承诺。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 心口不一

If politicians are '心口不一', their promises are unreliable. '言出必行', '开诚布公', and '一诺千金' mean the opposite.

multiple choice C1

一个_______的领导者,会失去下属的信任。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 心口不一

A leader who is '心口不一' (hypocritical) will lose trust, whereas '正直', '坦率', and '诚实' are positive traits.

true false C1

如果一个人说话和行动总是保持一致,那他就是心口不一。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

心口不一 specifically means one's words and actions are inconsistent. If they are consistent, it's the opposite.

true false C1

“他嘴上说关心你,背地里却常常说你的坏话,这真是心口不一的表现。”这句话描述了一个心口不一的例子。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

Saying one thing ('care') and doing another ('badmouthing') perfectly illustrates '心口不一'.

true false C1

一个心口不一的人通常被认为是值得信赖的。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

心口不一 implies inconsistency and hypocrisy, which directly undermines trustworthiness.

writing C2

Describe a situation where someone's actions contradicted their words, using the phrase 心口不一.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

他总是说自己很支持环保,但私下里却常常浪费资源,真是心口不一。 (He always says he supports environmental protection, but privately he often wastes resources, truly inconsistent in word and deed.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

Write a short paragraph about the negative impact of someone being 心口不一 on their relationships or reputation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

一个人如果总是心口不一,久而久之,别人就会失去对他的信任。他的话变得毫无分量,朋友也会渐渐疏远,名誉也会因此受损。 (If a person is always inconsistent in word and deed, over time, others will lose trust in him. His words will carry no weight, friends will gradually drift away, and his reputation will be damaged as a result.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

Imagine you are giving advice to a friend who is struggling with someone who is 心口不一. What would you tell them?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

如果你身边有人心口不一,要学会保护自己。不要轻易相信他们的话,而是要观察他们的实际行动。必要时,也可以考虑与他们保持距离,以免受到伤害。 (If someone around you is inconsistent in word and deed, learn to protect yourself. Don't easily believe their words, but rather observe their actual actions. If necessary, you can also consider keeping your distance from them to avoid being hurt.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading C2

根据这段话,为什么这个人被认为是心口不一?

Read this passage:

他在公共场合总是表现得非常正直,声称自己是一个坚定的素食主义者,并且经常批评那些吃肉的人。然而,私下里,他却被发现偷偷地享用牛排和烤肉。这种行为让人觉得他心口不一。

根据这段话,为什么这个人被认为是心口不一?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 因为他私下里吃肉而公开宣称素食主义。

文章明确指出,他公开宣称素食主义,但私下却吃肉,这正是心口不一的表现。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 因为他私下里吃肉而公开宣称素食主义。

文章明确指出,他公开宣称素食主义,但私下却吃肉,这正是心口不一的表现。

reading C2

员工为什么对CEO感到失望?

Read this passage:

公司的CEO在员工大会上慷慨激昂地承诺会提高员工福利,改善工作环境。然而,几天后,公司却发布了一项新的政策,削减了员工的带薪假期,并且取消了免费午餐。这让员工们对CEO的心口不一感到非常失望。

员工为什么对CEO感到失望?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 因为CEO没有兑现提高福利的承诺。

CEO承诺提高福利,却反而削减了福利,这种言行不一导致了员工的失望。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 因为CEO没有兑现提高福利的承诺。

CEO承诺提高福利,却反而削减了福利,这种言行不一导致了员工的失望。

reading C2

根据这段话,选民们为什么觉得这位政治家是心口不一的伪君子?

Read this passage:

这位政治家在竞选时,口口声声说要为穷人发声,改善社会不公。然而,当他上任后,却出台了一系列对富人有利的政策,对穷人的困境视而不见。他的行为让选民们觉得他是一个心口不一的伪君子。

根据这段话,选民们为什么觉得这位政治家是心口不一的伪君子?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 因为他承诺为穷人发声但却对富人有利。

政治家承诺为穷人发声,但实际行动却对富人有利,这种言行不一致是选民认为他心口不一的原因。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 因为他承诺为穷人发声但却对富人有利。

政治家承诺为穷人发声,但实际行动却对富人有利,这种言行不一致是选民认为他心口不一的原因。

/ 42 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!