قوی
قوی 30 सेकंड में
- Ghavi is the primary Persian word for 'strong' or 'powerful'.
- It is used for physical, mental, and abstract types of strength.
- It follows the noun it modifies using the Ezafe construction.
- Commonly used for people, tea, medicine, and natural forces.
The Persian word قوی (pronounced 'ghavi') is a cornerstone of the Persian language, serving as the primary adjective for 'strong' or 'powerful'. Rooted in Arabic but deeply woven into the fabric of Persian literature, daily conversation, and cultural identity, it describes everything from physical muscularity to the intensity of a cup of tea. When you first encounter ghavi, you might think of a weightlifter or a hero from the Shahnameh, but its utility extends far beyond the gym. It is a word of admiration, a descriptor of quality, and a measure of impact.
- Physical Prowess
- In its most literal sense, it describes a person or animal with great physical strength. A 'marde ghavi' (strong man) is someone capable of lifting heavy loads or succeeding in sports like wrestling, which is Iran's national sport.
رستم یک پهلوان بسیار قوی بود.
Beyond the physical, ghavi is used to describe mental and emotional resilience. In a culture that values 'sabr' (patience) and 'esteghemat' (steadfastness), being 'ghavi' mentally is often seen as more virtuous than being physically strong. If someone undergoes a tragedy and remains composed, they are praised for having a 'roohi-ye ghavi' (a strong spirit). This nuance is vital for learners because it shows that the word is not just about brawn; it is about the internal fortitude that allows a person to withstand the pressures of life.
- Abstract Power
- In political or economic contexts, 'ghavi' describes a nation's influence or the robustness of a market. An 'eghtesad-e ghavi' (strong economy) is a common phrase in Iranian news media.
او ارادهای قوی برای یادگیری زبان دارد.
In modern slang and informal settings, 'ghavi' can also act as a superlative for quality. If you see a movie that was exceptionally well-made, or hear a music track with a heavy, impressive beat, you might say 'Ajab kār-e ghaviyi bud!' (What a strong/impressive work that was!). It functions similarly to 'solid' or 'powerful' in English creative critiques. This versatility makes it one of the most useful adjectives in your Persian toolkit, allowing you to express admiration across various domains of life, from the dinner table to the boardroom.
این ماشین موتور بسیار قویای دارد.
- Social Context
- Using 'ghavi' to describe a person's character is a high compliment in Iran. It implies reliability, honor, and the ability to protect others, aligning with the 'Javanmardi' (chivalry) tradition.
تیم ما در مسابقه خیلی قوی ظاهر شد.
صدای او برای آواز خواندن خیلی قوی است.
Using 'ghavi' correctly in Persian involves understanding the Ezafe construction and how adjectives follow the nouns they modify. In Persian, the adjective usually comes after the noun, connected by a short 'e' sound. For 'ghavi', which ends in a vowel sound, this connection is often written with a 'ye' (ی) or implied in speech. For example, 'a strong man' is 'mard-e ghavi'. If you want to say 'The man is strong', you would say 'Mard ghavi ast'. Notice how the position changes the meaning from a description to a statement of fact.
- Comparative and Superlative
- To say 'stronger', add 'tar' to get 'ghavitar'. To say 'strongest', add 'tarin' to get 'ghavitarin'. Note that 'ghavitarin' usually precedes the noun: 'ghavitarin mard' (the strongest man).
برادر من از من قویتر است.
When modifying 'ghavi' with adverbs like 'very' (kheyli) or 'extremely' (besyar), the adverb comes before the adjective. 'Kheyli ghavi' is the most common way to say 'very strong' in everyday speech. In formal writing, you might see 'besyar ghavi' or 'ghodratmand'. It is also important to note that 'ghavi' does not change based on the gender of the noun, as Persian lacks grammatical gender. Whether you are talking about a strong woman (zan-e ghavi) or a strong man (mard-e ghavi), the adjective remains the same.
- Using with Verbs
- 'Ghavi' is often paired with the verb 'shodan' (to become) or 'sakhtan' (to make). 'Ghavi shodan' means to get stronger, while 'Ghavi kardan' means to strengthen something.
من میخواهم بدنم را قوی کنم.
In literary Persian, you might find 'ghavi' used in complex compound sentences. For instance, 'ghavi-heykal' describes someone with a strong, large physique. 'Ghavi-panjeh' (strong-clawed) is a poetic way to describe a powerful predator like a lion or a formidable warrior. These compounds show how 'ghavi' serves as a building block for more descriptive language. For a beginner, sticking to the basic 'Noun + Ezafe + ghavi' pattern is the most effective way to communicate strength clearly.
او با گامهایی قوی به سمت هدف حرکت کرد.
- Negation
- To negate, simply use 'na-ghavi' (uncommon) or more naturally, use the antonym 'za'if' (weak). 'Ghavi nist' means 'is not strong'.
این طناب برای این کار به اندازه کافی قوی نیست.
دلیل شما برای این ادعا قوی است.
If you walk into a 'Zurkhaneh' (traditional Iranian gym, literally 'House of Strength'), you will hear 'ghavi' and its derivatives constantly. It is the heartbeat of Iranian physical culture. Ancient sports (Varzesh-e Pahlavani) revolve around the concept of becoming a 'ghavi' person—not just in muscle, but in spirit. You will hear the 'Morshed' (leader) chanting poems about the strength of Ali (the first Imam) or Rostam (the mythical hero), using 'ghavi' to bridge the gap between the physical and the divine. In this context, 'ghavi' is a sacred attribute.
- In the Kitchen
- You'll hear it when people talk about medicine or food. 'In dāru kheyli ghaviye' (This medicine is very strong). Or when discussing the 'tab' (temperament) of food in traditional Persian medicine. Some foods are considered to have a 'strong' effect on the body's balance.
بوی این عطر خیلی قوی و تند است.
On the news, 'ghavi' is used to describe diplomatic stances, military power, or earthquakes. If an earthquake occurs, the news anchor will report its magnitude using the word 'ghavi' to describe the intensity of the tremors. Similarly, in political discourse, a 'ghavi' leader is one who shows resolve and doesn't back down from international pressure. You'll also hear it in weather reports: 'bād-e ghavi' (strong wind) or 'bārān-e ghavi' (heavy/strong rain). It is the go-to word for any natural force that commands respect.
- In Education
- Teachers use it to describe students' performance. 'Pāye-ye ghavi' (a strong foundation) refers to a student who has mastered the basics of a subject like math or Persian literature.
او در ریاضیات پایه بسیار قویای دارد.
In the world of technology and startups in Tehran, 'ghavi' is used to describe software, encryption, or a team's technical skills. 'Yek team-e fanni-ye ghavi' (a strong technical team) is a phrase you'd hear in a pitch meeting. It signifies competence and the ability to solve complex problems. Whether you are in a traditional bazaar or a modern tech hub, 'ghavi' remains the ultimate descriptor for something that is effective, durable, and impressive. It is a word that spans the entire spectrum of Iranian society, from the most ancient traditions to the most modern innovations.
زلزله قوی دیشب همه را ترساند.
او با یک استدلال قوی همه را متقاعد کرد.
One of the most common mistakes English speakers make is using 'ghavi' when they should use 'sakht' (hard/difficult) or 'mohkam' (firm/tight). While in English we might say 'a strong knot', in Persian, 'mohkam' is more appropriate. 'Ghavi' implies an internal power or capacity, whereas 'mohkam' implies physical tightness or structural integrity. If you say 'ghereh-ye ghavi' (a strong knot), a native speaker will understand you, but 'ghereh-ye mohkam' sounds much more natural. Similarly, don't use 'ghavi' to mean 'difficult' (as in 'a strong problem'); use 'sakht' or 'doshvar' instead.
- Confusing with 'Por-zoor'
- 'Por-zoor' specifically refers to physical force or 'brute strength'. While 'ghavi' can be used for physical strength, 'por-zoor' is more colloquial and sometimes carries a slightly more aggressive or purely physical connotation. Use 'ghavi' for a more respectful or general sense of power.
اشتباه: این گره خیلی قوی است. (درست: محکم)
Another mistake involves the Ezafe. Because 'ghavi' ends in a 'ye', some learners forget to add the necessary 'ye' sound for the Ezafe when another adjective follows it. For example, 'a strong and tall man' should be 'mard-e ghavi va boland'. In spoken Persian, the 'ye' at the end of 'ghavi' and the Ezafe often blend together, which can be confusing for listeners. Practice saying 'ghavi-ye' as two distinct syllables to ensure clarity. Also, be careful not to confuse 'ghavi' with 'ghani' (rich/abundant). They sound similar but have very different meanings.
- Overusing 'Ghavi' for People
- While 'ghavi' is great for general strength, if you want to describe someone as 'influential' or 'politically powerful', 'ghodratmand' is often a better choice. 'Ghavi' can sound a bit too physical if used in a high-level political context without careful phrasing.
اشتباه: او یک پادشاه قوی بود. (بهتر است: قدرتمند)
Finally, remember that 'ghavi' is an adjective, not a noun. You cannot say 'He has a lot of ghavi'. You must say 'He has a lot of ghodrat' (power) or 'He is very ghavi'. Mixing up parts of speech is a common hurdle for beginners. By focusing on 'ghavi' as a descriptor that follows a noun or follows the verb 'to be', you will avoid most grammatical pitfalls. Pay attention to how native speakers use it in movies or podcasts to get a feel for the 'collocations'—the words that naturally hang out with 'ghavi'.
او صدای قویای دارد، نه «او قوی دارد».
چای قوی بنوش تا بیدار بمانی.
Persian is a language rich in synonyms, each with its own specific flavor. While 'ghavi' is the most versatile word for 'strong', knowing its alternatives will make your Persian sound more sophisticated and precise. Depending on whether you are talking about a fortress, a wrestler, or a convincing argument, you might choose a different word. Understanding these nuances is key to moving from a basic level to a more advanced, natural-sounding command of the language.
- Ghodratmand (قدرتمند)
- This word literally means 'possessing power' (ghodrat + mand). It is more formal than 'ghavi' and is typically used for political leaders, nations, or influential figures. Use this when you want to emphasize authority rather than just physical strength.
- Niroomand (نیرومند)
- Derived from 'niroo' (force/energy), this is a more literary and poetic term. You'll find it in the Shahnameh and classical poetry. it evokes a sense of epic, heroic strength. It is less common in daily street talk but essential for reading literature.
او بازوهایی نیرومند داشت.
Another important alternative is 'Mohkam' (محکم). As mentioned in the 'Common Mistakes' section, 'mohkam' means firm, solid, or sturdy. If you are talking about a building, a knot, or a handshake, 'mohkam' is usually better than 'ghavi'. Then there is 'Por-zoor' (پرزور), which literally means 'full of force'. This is very common in spoken Persian to describe someone who is physically very strong or a machine that has a lot of torque. It's a bit more 'earthy' and less 'refined' than 'ghavi'.
- Mostahkam (مستحکم)
- This is an Arabic-rooted word used for structures and foundations. A 'mostahkam' building is one that can withstand an earthquake. It implies durability and being well-fortified.
این قلعه دیوارهایی مستحکم دارد.
Finally, consider 'Shadid' (شدید) for 'strong' in the sense of 'intense'. For a strong smell, a strong pain, or a strong wind, 'shadid' is often the preferred choice in formal contexts. 'Dard-e shadid' (strong/intense pain) is more common than 'dard-e ghavi'. By learning these distinctions, you can tailor your language to the specific type of 'strength' you are describing, whether it's the heroic might of a legend, the structural integrity of a house, or the political clout of a world leader.
باد شدیدی در حال وزیدن است.
او یک شخصیت قوی و مستقل دارد.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
While the word is Arabic, the concept of 'strength' it describes is deeply tied to the ancient Persian 'Pahlavani' culture, creating a unique linguistic-cultural blend. In the Shahnameh, while 'niroomand' is common, 'ghavi' is used in later prose to describe the same heroic qualities.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'gh' as a simple English 'g'.
- Making the 'a' sound too long like 'ah'.
- Forgetting the stress on the final syllable.
- Confusing the pronunciation with 'ghani' (rich).
- Not pronouncing the 'y' clearly at the end.
कठिनाई स्तर
Very easy to recognize as it's a short, common word.
Requires care with the 'ye' at the end and the Ezafe.
The 'gh' sound can be tricky for English speakers.
Clear and distinct sound in most contexts.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Ezafe Construction
مردِ قوی (mard-e ghavi)
Comparative Adjectives
قویتر (ghavitar)
Superlative Adjectives
قویترین (ghavitarin)
Indefinite Marker with Adjectives ending in 'ye'
قویای (ghavi-i)
Compound Verbs with 'kardan'
قوی کردن (ghavi kardan)
स्तर के अनुसार उदाहरण
او یک مرد قوی است.
He is a strong man.
Adjective 'ghavi' follows the noun 'mard' with an Ezafe.
فیل حیوان قویای است.
The elephant is a strong animal.
The 'i' at the end of 'ghavi-i' is an indefinite marker.
من قوی هستم.
I am strong.
Simple subject + adjective + verb 'to be'.
این اسب خیلی قوی است.
This horse is very strong.
Use of 'kheyli' (very) to modify 'ghavi'.
دستهای او قوی هستند.
His/her hands are strong.
Plural subject 'dast-ha' with plural verb 'hastand'.
پدرم قوی است.
My father is strong.
Possessive 'am' attached to 'pedar'.
آن قهرمان قوی است.
That hero is strong.
Demonstrative 'ān' (that) used with 'ghahraman'.
آیا تو قوی هستی؟
Are you strong?
Interrogative sentence structure.
برادرم از من قویتر است.
My brother is stronger than me.
Comparative form 'ghavitar' with 'az' (than).
او قویترین مرد شهر است.
He is the strongest man in the city.
Superlative 'ghavitarin' precedes the noun.
این چای خیلی قوی است.
This tea is very strong.
'Ghavi' used for intensity of flavor.
من باید بدنم را قوی کنم.
I must make my body strong.
Compound verb 'ghavi kardan' (to strengthen).
او یک حافظه قوی دارد.
He/she has a strong memory.
'Ghavi' used for mental capacity.
این ماشین موتور قویای دارد.
This car has a powerful engine.
'Ghavi' describing mechanical power.
او با صدای قوی آواز میخواند.
He/she sings with a strong voice.
Adverbial use describing the quality of voice.
آیا این طناب قوی است؟
Is this rope strong?
Asking about structural strength.
او ارادهای قوی برای موفقیت دارد.
He has a strong will for success.
Abstract use of 'ghavi' for 'will' (aradeh).
ما به یک تیم قوی نیاز داریم.
We need a strong team.
Describing a collective group's capability.
او بعد از بیماری دوباره قوی شد.
He became strong again after the illness.
Change of state with 'ghavi shodan'.
این ساختمان در برابر زلزله قوی است.
This building is strong against earthquakes.
Describing resistance and durability.
او یک استدلال قوی ارائه داد.
He presented a strong argument.
Describing the quality of logic or proof.
بوی عطر او خیلی قوی بود.
The scent of her perfume was very strong.
Describing sensory intensity.
او در ریاضیات خیلی قوی است.
He is very strong in mathematics.
Describing academic proficiency.
دولت باید اقتصاد را قوی کند.
The government must strengthen the economy.
Formal use for macro-concepts.
او شخصیتی قوی و مستقل دارد.
She has a strong and independent personality.
Using multiple adjectives with Ezafe.
رابطه ما بر پایه اعتماد قوی است.
Our relationship is based on strong trust.
Describing the depth of an emotion or bond.
او با گامهایی قوی به جلو رفت.
He moved forward with strong steps.
Describing the manner of an action.
این فیلم پایان بسیار قویای داشت.
This movie had a very strong ending.
Critiquing artistic impact.
او یکی از قویترین مهرههای تیم است.
He is one of the strongest members (pieces) of the team.
Metaphorical use of 'mohreh' (chess piece).
تأثیر این کتاب بر من خیلی قوی بود.
The influence of this book on me was very strong.
Describing psychological impact.
او در برابر مشکلات خیلی قوی عمل کرد.
He acted very strongly in the face of problems.
Adverbial phrase describing behavior.
این دارو اثرات جانبی قویای دارد.
This medicine has strong side effects.
Describing medical potency.
ادبیات کلاسیک ایران پیوندی قوی با عرفان دارد.
Classical Iranian literature has a strong bond with mysticism.
Academic description of cultural links.
او با بیانی قوی و نافذ سخن میگفت.
He spoke with a strong and penetrating expression.
Describing rhetorical power.
این نظریه بر شواهد قوی استوار است.
This theory is based on strong evidence.
Describing the validity of a scientific claim.
او در میانه بحران، رهبری قوی از خود نشان داد.
In the midst of the crisis, he showed strong leadership.
Describing professional and moral strength.
زیرساختهای قوی برای توسعه لازم است.
Strong infrastructures are necessary for development.
Describing structural foundations of society.
او روحیهای قوی در تحمل سختیها دارد.
He has a strong spirit in enduring hardships.
Describing psychological resilience.
این منطقه دارای پیشینه تاریخی قویای است.
This region has a strong historical background.
Describing the richness of history.
او با رقیب قویای در انتخابات روبرو شد.
He faced a strong rival in the election.
Describing competitive strength.
در متون کهن، واژه قوی غالباً به معنای تأیید الهی به کار میرفت.
In ancient texts, the word 'ghavi' was often used to mean divine confirmation.
Linguistic analysis of historical usage.
او با تکیه بر منطقی قوی، پارادایمهای موجود را به چالش کشید.
Relying on strong logic, he challenged existing paradigms.
Describing intellectual disruption.
تأثیرات قوی و متقابل فرهنگ و زبان غیرقابل انکار است.
The strong and reciprocal influences of culture and language are undeniable.
Describing complex systemic interactions.
او در اشعارش از استعارههای قوی برای توصیف قدرت طبیعت بهره میبرد.
In his poems, he uses strong metaphors to describe the power of nature.
Literary analysis of stylistic choices.
ساختار قوی و منسجم این رمان آن را به یک شاهکار تبدیل کرده است.
The strong and cohesive structure of this novel has turned it into a masterpiece.
Describing structural excellence in art.
او با ارادهای قوی، بر ناتوانیهای جسمی خود فائق آمد.
With a strong will, he overcame his physical disabilities.
Describing the triumph of spirit over matter.
این توافقنامه بر پایههای حقوقی قوی بنا شده است.
This agreement is built on strong legal foundations.
Describing the robustness of a legal framework.
او در برابر وسوسهها، ایمانی قوی از خود نشان داد.
He showed a strong faith in the face of temptations.
Describing spiritual strength.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Strong constitution/stamina. Used for physical health.
او بنیه قویای دارد و مریض نمیشود.
— Strong nerves. Used for someone who stays calm under pressure.
برای این کار اعصاب قوی لازم است.
— Strong bond. Used for relationships or concepts.
بین این دو کشور پیوند قویای وجود دارد.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Sounds similar but means 'rich' or 'abundant' (e.g., enriched uranium or a rich culture).
A very rare word, unlikely to be encountered by learners, but sounds identical.
Means 'temperament' or 'habit'; starts with a different sound but has a similar ending.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To be very skilled or have a 'strong hand' in a particular field.
او در نقاشی دست قویای دارد.
Neutral— To have strong support or influential connections.
او نگران نیست چون پشتش قوی است.
Informal— To speak with authority or make a very convincing point.
در جلسه امروز حرفهای قویای زد.
Neutral— To be brave or encouraged; to have a 'strong heart'.
دل قوی دار که سحر نزدیک است.
Literary— A modern, slightly slangy way to say 'get strong' or 'toughen up'.
برو باشگاه و قویشو!
Slangआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean 'strong' in English.
'Ghavi' is about power/capacity; 'mohkam' is about firmness/tightness.
گره محکم (tight knot) vs. بازوی قوی (strong arm).
In English, 'strong' can sometimes mean 'hard'.
'Sakht' means difficult or physically hard/solid.
سنگ سخت (hard rock) vs. باد قوی (strong wind).
Both describe intensity.
'Shadid' is usually for negative or neutral intensities like pain or weather.
درد شدید (intense pain) vs. اراده قوی (strong will).
Big things are often strong.
'Bozorg' is size; 'ghavi' is power.
فیل بزرگ و قوی است.
Can mean 'strong' for flavors.
'Tond' usually means spicy or fast.
غذای تند (spicy food) vs. چای قوی (strong tea).
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] + [Ezafe] + قوی + است.
این اسب قوی است.
[Noun] + از + [Noun] + قویتر + است.
علی از حسن قویتر است.
من میخواهم [Noun] را قوی کنم.
من میخواهم حافظهام را قوی کنم.
او دارای [Noun] قویای است.
او دارای اراده قویای است.
با توجه به [Noun] قوی، ...
با توجه به استدلال قوی او، همه پذیرفتند.
در هم تنیدگی [Noun] و [Noun] قوی است.
در هم تنیدگی سنت و مدرنیته در این شهر قوی است.
من قوی هستم.
من قوی هستم.
قویترین [Noun] ...
قویترین مرد جهان.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in both spoken and written Persian.
-
Using 'ghavi' for a tight knot.
→
Use 'mohkam' (محکم).
'Ghavi' refers to power, while 'mohkam' refers to physical firmness or tightness.
-
Saying 'ghavi mard' instead of 'mard-e ghavi'.
→
مردِ قوی
In Persian, adjectives almost always follow the noun they modify.
-
Pronouncing 'ghavi' as 'gavi' (like English 'gave').
→
Use the guttural 'gh' sound.
The 'gh' (ق) is a distinct sound in Persian that is different from the English 'g'.
-
Using 'ghavi' to mean 'difficult'.
→
Use 'sakht' (سخت).
While 'strong' can sometimes imply difficulty in English, 'ghavi' never does in Persian.
-
Forgetting the Ezafe sound.
→
mard-E ghavi
The Ezafe (short 'e' sound) is essential for linking nouns and adjectives.
सुझाव
The Ezafe Connection
Always remember the 'e' sound (Ezafe) when connecting 'ghavi' to a noun. Since 'ghavi' ends in a vowel sound, it becomes 'ghavi-ye' when followed by another word.
Tea and Coffee
In a cafe or home, use 'ghavi' to ask for your drink to be made stronger. It's a very practical word for daily social interactions.
The Hero Concept
Understand that 'ghavi' is linked to the 'Pahlavan' (hero) ideal. It's a word of high praise that implies more than just muscle; it implies character.
Deep Throat Sound
The 'gh' sound is key. Don't be afraid to make a slightly 'scratchy' sound in the back of your throat. It's what makes the word sound authentic.
Indefinite 'i'
When saying 'a strong...', add a 'ye' and then the 'i' sound: 'ghavi-ye-i'. This is often written as قویای.
Abstract Strength
Don't limit 'ghavi' to muscles. Use it for 'ghavi' arguments, 'ghavi' memories, and 'ghavi' wills to sound more like a native speaker.
Ghavi vs. Mohkam
If it's about a knot, a door, or a building, use 'mohkam'. If it's about a person, an animal, or a force, use 'ghavi'.
Encouragement
Use 'ghavi bash' (be strong) to show empathy and support to a friend going through a hard time. It's a very common and kind phrase.
News Vocabulary
Listen for 'ghavi' in news reports about earthquakes (zelzeleh) or the economy (eghtesad). It's a standard term in Iranian media.
Compound Verbs
Master 'ghavi shodan' and 'ghavi kardan'. These two verbs will allow you to talk about growth, improvement, and progress.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Ghavi' as 'Gave-y'. A 'Gave' (cow/bull in Persian) is very 'Ghavi' (strong). Visualize a strong bull lifting weights.
दृश्य संबंध
Associate the word with a picture of a traditional Iranian wrestler (Pahlavan) or a very dark, 'strong' cup of Persian tea.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'ghavi' three times today: once for a person, once for a drink (tea/coffee), and once for a feeling or abstract concept.
शब्द की उत्पत्ति
The word 'ghavi' originates from the Arabic root Q-W-Y (ق و ي), which pertains to strength, power, and vigor. It was adopted into Persian during the early Islamic period and has since become fully naturalized.
मूल अर्थ: In Arabic, 'qawi' is one of the 99 names of Allah (Al-Qawi), meaning 'The All-Strong'.
Afroasiatic (Arabic root) integrated into Indo-European (Persian).सांस्कृतिक संदर्भ
Avoid using 'ghavi' in a way that implies 'might makes right' in political discussions, as it can be sensitive.
English speakers often use 'strong' for many things, but Persian distinguishes between 'ghavi' (general strength) and 'mohkam' (sturdiness).
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Gym/Sports
- عضلات قوی
- تمرین برای قوی شدن
- وزنهبردار قوی
- بدن قوی
Kitchen/Dining
- چای قوی
- قهوه قوی
- طعم قوی
- بوی قوی
Work/Professional
- تیم فنی قوی
- رزومه قوی
- مدیریت قوی
- استدلال قوی
Emotions/Character
- روحیه قوی
- اراده قوی
- شخصیت قوی
- قلب قوی
Nature/Environment
- باد قوی
- زلزله قوی
- جریان قوی آب
- نور قوی
बातचीत की शुरुआत
"به نظر تو قویترین حیوان دنیا کدام است؟"
"چطور میتوانیم اراده خود را قوی کنیم؟"
"آیا تو چای قوی دوست داری یا کمرنگ؟"
"بهترین راه برای قوی شدن در زبان فارسی چیست؟"
"کدام قهرمان فیلمها به نظر تو خیلی قوی است؟"
डायरी विषय
درباره زمانی بنویسید که مجبور بودید از نظر روحی قوی باشید.
یک فرد قوی را که میشناسید توصیف کنید. چرا او قوی است؟
چگونه ورزش کردن به شما کمک میکند تا قویتر شوید؟
آیا داشتن یک اراده قوی همیشه خوب است؟ چرا؟
تفاوت بین قدرت بدنی و قدرت ذهنی را بنویسید.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, you can say 'buy-e ghavi' (strong smell). However, for very intense or unpleasant smells, 'buy-e shadid' is also very common. 'Ghavi' emphasizes the potency of the scent.
'Ghavi' is more general and can be informal. 'Ghodratmand' literally means 'possessing power' and is used for political, social, or authoritative strength. You'd call a wrestler 'ghavi' and a king 'ghodratmand'.
You add the suffix '-tar' to the end of the word, making it 'ghavitar'. For example, 'In asb ghavitar ast' (This horse is stronger).
Yes, absolutely. 'Ghahve-ye ghavi' is the standard way to describe strong coffee. You can also use 'talkh' (bitter) if that's what you mean specifically.
Yes, 'shakhsiyat-e ghavi' (strong personality) is a very common and positive way to describe someone who is confident and resilient.
No, it's a uvular sound made in the back of the throat. It's similar to the French 'r' or the 'gh' in 'Baghdad'. It's important to practice this sound to be understood.
You add '-tarin' to get 'ghavitarin'. Note that 'ghavitarin' usually comes before the noun: 'ghavitarin mard' (the strongest man).
Yes, 'bād-e ghavi' is correct. You can also use 'bād-e shadid' (intense wind). Both are common in weather reports.
The most common opposite is 'za'if' (ضعیف), which means weak. You can also use 'natavan' (ناتوان) for 'powerless'.
No, Persian adjectives do not change based on gender. 'Marde ghavi' (strong man) and 'Zane ghavi' (strong woman) use the exact same form.
खुद को परखो 190 सवाल
Write a sentence describing a strong animal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing two people's strength.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about your goal to get stronger in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a strong person you know.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a strong earthquake.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ghavitarin' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about strong tea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a strong will.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a powerful engine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ghavi shodan' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a strong voice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a strong argument.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a strong memory.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ghavi bash' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a strong team.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a strong wind.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a strong spirit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a strong economy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a strong smell.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a strong foundation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am strong' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is stronger than me' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Be strong' to a friend.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like strong tea' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The elephant is the strongest animal' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is this rope strong?' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to strengthen my Persian' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has a strong will' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The earthquake was very strong' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This car has a powerful engine' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She has a strong voice' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We have a strong team' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The wind is strong today' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He became strong after exercise' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a strong memory' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a strong argument' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is a strong woman' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The medicine is strong' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has a strong spirit' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The smell is very strong' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'ghavi'.
Listen and identify the word: 'ghavitar'.
Listen and identify the word: 'ghavitarin'.
Listen and identify the phrase: 'arade-ye ghavi'.
Listen and identify the phrase: 'chay-e ghavi'.
Listen and identify the phrase: 'ghavi bash'.
Listen and identify the phrase: 'ghavi shodan'.
Listen and identify the phrase: 'ghavi kardan'.
Listen and identify the phrase: 'zelzeleh-ye ghavi'.
Listen and identify the phrase: 'marde ghavi'.
Listen and identify the phrase: 'hafeze-ye ghavi'.
Listen and identify the phrase: 'estedlal-e ghavi'.
Listen and identify the phrase: 'shakhsiyat-e ghavi'.
Listen and identify the phrase: 'paye-ye ghavi'.
Listen and identify the phrase: 'motor-e ghavi'.
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'ghavi' is your go-to adjective for anything that possesses power or intensity. Whether you're complimenting a friend's resilience or describing a dark cup of tea, 'ghavi' is the most natural choice. Example: 'Arade-ye ghavi' (Strong will).
- Ghavi is the primary Persian word for 'strong' or 'powerful'.
- It is used for physical, mental, and abstract types of strength.
- It follows the noun it modifies using the Ezafe construction.
- Commonly used for people, tea, medicine, and natural forces.
The Ezafe Connection
Always remember the 'e' sound (Ezafe) when connecting 'ghavi' to a noun. Since 'ghavi' ends in a vowel sound, it becomes 'ghavi-ye' when followed by another word.
Tea and Coffee
In a cafe or home, use 'ghavi' to ask for your drink to be made stronger. It's a very practical word for daily social interactions.
The Hero Concept
Understand that 'ghavi' is linked to the 'Pahlavan' (hero) ideal. It's a word of high praise that implies more than just muscle; it implies character.
Deep Throat Sound
The 'gh' sound is key. Don't be afraid to make a slightly 'scratchy' sound in the back of your throat. It's what makes the word sound authentic.
उदाहरण
او مرد بسیار قوی است.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1'عادی' शब्द का अर्थ 'सामान्य' या 'साधारण' है। उदाहरण: 'एक सामान्य दिन' (یک روز عادی)।
عافیت
B2कल्याण, कुशलता; स्वास्थ्य और सुरक्षा की स्थिति। छींकने के बाद अक्सर आशीर्वाद के रूप में उपयोग किया जाता है।
عاجل
B2अति आवश्यक; जिसे तत्काल ध्यान या कार्रवाई की आवश्यकता हो। जैसे: 'ताज़ा समाचार' या 'शीघ्र स्वस्थ होना' ।
عاقبت
C1परिणाम या अंत। 'عاقبت उसे सफलता मिली।' (अंततः उसे सफलता मिली।)
عاقل
A1बुद्धिमान, समझदार। वह व्यक्ति जो विवेकपूर्ण निर्णय लेता है।
عالمگیر
C1विश्वव्यापी या सार्वभौमिक; जो पूरी दुनिया में फैला हो।
عالی
A1फारसी में 'Aali' का अर्थ है 'उत्कृष्ट' या 'बहुत बढ़िया' ।
عام
B1'Am' शब्द का अर्थ है 'सामान्य' या 'सार्वजनिक' ।
اعم از
B2सहित; चाहे वह... या... (विकल्पों को पेश करने के लिए उपयोग किया जाता है)।