باارزش
باارزش en 30 segundos
- Literally means 'with value'.
- Used for both material and abstract worth.
- More formal and specific than 'good'.
- Essential for expressing gratitude and respect.
The Persian word باارزش (ba-ar-zesh) is a compound adjective that literally translates to "with value." In the vast landscape of the Persian language, this word serves as a primary descriptor for anything that possesses significant worth, whether that worth is measured in currency, sentiment, or utility. It is composed of the prefix ba- (meaning 'with') and the noun arzesh (meaning 'value' or 'worth'). Understanding this word requires looking beyond a simple dictionary definition; it encapsulates the Persian cultural emphasis on quality, heritage, and the intrinsic importance of things. When a Persian speaker calls something ba-ar-zesh, they are signaling that it is not merely useful, but that it holds a status of distinction. This can apply to a wide variety of contexts, from describing a diamond ring to characterizing a piece of advice given by an elder. The word is versatile enough to bridge the gap between the material world and the abstract world of ideas and relationships.
- Literal Composition
- The prefix 'ba' (با) is a productive morpheme in Persian used to create adjectives of possession. When attached to 'arzesh' (ارزش), it creates a state of being valuable. This is the opposite of 'bi-arzesh' (بیارزش), which means worthless.
In everyday conversation, you will hear this word used frequently in the marketplace, in academic settings, and within family discussions. It is a 'safe' word—it is neither too informal nor overly archaic, making it suitable for almost any situation. For instance, if you are visiting a museum in Tehran, the guide might describe the artifacts as ba-ar-zesh. In a business meeting, a consultant might refer to ba-ar-zesh data. The emotional weight of the word is also significant. Persian culture highly values historical continuity and wisdom; therefore, memories and lessons are often described with this adjective to show respect. It is also important to distinguish ba-ar-zesh from geran (expensive). While something expensive is often valuable, ba-ar-zesh focuses on the quality and importance, whereas geran focuses strictly on the price tag. You might have a small, inexpensive photograph that is incredibly ba-ar-zesh to you because of its sentimental meaning.
این اطلاعات برای شرکت ما بسیار باارزش است. (This information is very valuable for our company.)
Furthermore, the word appears frequently in Persian literature and poetry, though often in its more formal variants like arzanshand or geran-baha. However, ba-ar-zesh remains the workhorse of modern prose. It is used to build complex sentences that discuss the economy, philosophy, and personal growth. For a learner, mastering this word provides a gateway to expressing appreciation. If you want to thank someone for their time, calling their time ba-ar-zesh is a highly polite and culturally appropriate way to show gratitude. It aligns with the Persian concept of 'Taarof' where acknowledging the value of others' efforts is paramount. In summary, ba-ar-zesh is more than just a translation of 'valuable'; it is a marker of significance that permeates all levels of Iranian life, from the tangible treasures of the Golestan Palace to the intangible wisdom of a grandmother's story.
- Common Usage Contexts
- 1. Financial: Referring to stocks or gold. 2. Sentimental: Referring to old letters or family heirlooms. 3. Educational: Referring to a teacher's lessons or a rare book. 4. Temporal: Referring to time as a finite resource.
وقت شما برای ما باارزش است. (Your time is valuable to us.)
Using باارزش correctly in a sentence requires an understanding of Persian syntax and the placement of adjectives. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the 'Ezafe' construction (a short 'e' sound). For example, to say 'a valuable book,' you would say ketab-e ba-ar-zesh. The word functions as a qualitative adjective and can be intensified using adverbs like besyar (very) or kheyli (really). It can also take the comparative and superlative suffixes: ba-ar-zesh-tar (more valuable) and ba-ar-zesh-tarin (most valuable). This flexibility allows speakers to rank the importance of different objects or ideas effectively.
- The Ezafe Construction
- Noun + -e + باارزش. Example: جواهراتِ باارزش (Jewels-e valuable).
When constructing sentences, it is helpful to think about the 'why' behind the value. In Persian, you often use the preposition baraye (for) to indicate who finds the object valuable. For example, In aks baraye man ba-ar-zesh ast (This photo is valuable for/to me). This structure is essential for expressing personal sentiment. In more formal or written Persian, you might see the word used at the beginning of a sentence as part of a subject phrase, such as Tajrobiyat-e ba-ar-zesh-e u... (His valuable experiences...). Here, the word is nested within a string of Ezafes, which is a common feature of sophisticated Persian prose. It is also worth noting that ba-ar-zesh can function as a predicate adjective following a linking verb like ast (is) or bud (was).
او باارزشترین عضو تیم ماست. (He is the most valuable member of our team.)
Another nuance in usage involves the distinction between physical weight and metaphorical weight. While Persian has words like sangin (heavy) which can sometimes mean 'serious' or 'valuable' in a slang context, ba-ar-zesh remains the standard for merit-based value. If you are writing an essay, you might use it to describe a 'valuable contribution' (komak-e ba-ar-zesh). If you are speaking to a friend, you might use it to describe a 'valuable tip' (rahnamayi-ye ba-ar-zesh). The word's adaptability across registers is one of its strongest features. It doesn't sound out of place in a street market, nor does it sound too simple in a doctoral thesis. This makes it an essential 'all-rounder' for any Persian learner's vocabulary.
نصیحتهای او همیشه برای من باارزش بوده است. (His advice has always been valuable to me.)
- Sentence Patterns
- 1. [Subject] + [Adjective] + است. 2. [Noun] + -e + [Adjective] + [Verb]. 3. [Subject] + برای + [Person] + [Adjective] + است.
If you find yourself in an Iranian environment, باارزش will frequently reach your ears in diverse settings. One of the most common places is in the media. News anchors often use the word when discussing national heritage, archaeological discoveries, or the fluctuating value of the Iranian Rial. You'll hear phrases like miras-e ba-ar-zesh (valuable heritage) in documentaries about Persepolis or Isfahan. This usage reinforces the idea that the word is tied to national pride and the preservation of history. In the financial world, market analysts on television use it to describe 'valuable stocks' (saham-e ba-ar-zesh) or the 'valuable metal' (gold).
- In the Bazaar
- While 'geran' (expensive) is heard more often regarding price, a carpet seller might use 'ba-ar-zesh' to explain *why* a carpet is expensive—perhaps because of its age, the silk content, or the intricacy of the weave.
Another rich source for this word is in the educational system. Teachers and professors in Iran use ba-ar-zesh to praise a student's question or a specific research paper. 'A valuable point' (nokte-ye ba-ar-zesh) is a common phrase used during lectures to highlight critical information. This usage helps students identify what they should focus on for their exams and their general understanding of the subject. In social gatherings, particularly among the older generation, you'll hear the word used with a sense of nostalgia. Grandparents might talk about khaterehat-e ba-ar-zesh (valuable memories) from their youth, emphasizing that these memories are treasures more important than money.
این موزه شامل آثار هنری بسیار باارزشی است. (This museum contains very valuable works of art.)
In Persian cinema and TV dramas, the word is often used in climactic moments. A character might realize that their family is their most ba-ar-zesh possession, or a detective might find a ba-ar-zesh clue that solves the mystery. The word carries a certain weight that 'mohem' (important) doesn't quite reach. While 'mohem' is functional, ba-ar-zesh is qualitative and appreciative. If you are watching an Iranian film, pay attention to the emotional tone when this word is used; it usually accompanies a moment of realization or deep respect. Even in modern pop music, lyrics might refer to a 'valuable love' or 'valuable moments' spent with a beloved, showing the word's romantic potential.
او به من یک پیشنهاد باارزش داد. (He gave me a valuable suggestion.)
- Where to Listen
- 1. Persian BBC or VOA news broadcasts. 2. University lectures on YouTube (e.g., Maktabkhooneh). 3. Classic Iranian films by directors like Kiarostami. 4. Family vlogs where heritage is discussed.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using باارزش is confusing it with the word geran (expensive). While they are related, they are not interchangeable. Geran refers specifically to the high monetary price of an item. Ba-ar-zesh, however, refers to the intrinsic or extrinsic worth. For example, a bottle of water in the middle of a desert is ba-ar-zesh (valuable), even if it didn't cost much to buy. Conversely, a luxury item might be geran but, to some people, bi-arzesh (worthless). Always ask yourself: 'Am I talking about the price tag or the significance?'
- Confusion with 'Mohem'
- Learners often use 'mohem' (important) when 'ba-ar-zesh' would be more appropriate. 'Mohem' implies urgency or consequence, while 'ba-ar-zesh' implies merit and high quality. A meeting might be 'mohem', but the advice you get there is 'ba-ar-zesh'.
Another common error involves the placement of the word in comparative sentences. Some students try to use 'bishtar' (more) before the word, like in English ('more valuable'). In Persian, however, you must use the suffix -tar. So, 'more valuable' is ba-ar-zesh-tar, not bishtar ba-ar-zesh. This is a fundamental rule of Persian grammar that applies to most adjectives. Additionally, be careful with the spelling. Some learners forget the 'ba' prefix or misspell the 'zh' sound (ژ) at the end, sometimes confusing it with 'j' (ج) or 'z' (ز). The 'zh' sound is like the 's' in 'pleasure', and it's vital for correct pronunciation.
اشتباه: این کتاب بیشتر باارزش است.
درست: این کتاب باارزشتر است. (Incorrect: This book is more valuable. Correct: This book is more valuable.)
Finally, watch out for 'over-using' the word in informal settings. While it's a great word, using it for every small thing can make you sound a bit overly formal or even sarcastic. If someone gives you a piece of candy, saying it is ba-ar-zesh is a bit much; instead, use khoshmazeh (delicious) or dastet dard nakone (thank you). Reserve ba-ar-zesh for things that truly carry weight. Also, remember that in Persian, adjectives don't change for plural nouns. Whether you are talking about one valuable coin or ten valuable coins, the word ba-ar-zesh stays the same. The pluralization happens on the noun, not the adjective.
او کتابهای باارزشی دارد. (He has valuable books. - Note the adjective doesn't change for plural.)
- Mistake Checklist
- 1. Using 'geran' for sentimental value. 2. Adding 'bishtar' instead of '-tar'. 3. Mispronouncing the 'zh' (ژ). 4. Pluralizing the adjective. 5. Using it for trivial items.
Persian is a language rich in synonyms, and باارزش has several alternatives depending on the level of formality and the specific type of value being discussed. One of the most common synonyms is arzanshand (ارزشمند). To many native speakers, arzanshand and ba-ar-zesh are almost identical, but arzanshand can feel slightly more formal or literary. Another high-frequency alternative is geran-baha (گرانبها). This literally means 'high price' but is used almost exclusively for precious items like jewelry, historical relics, or metaphorical treasures. It carries a sense of elegance and rarity that ba-ar-zesh might lack.
- Arzanshand vs. Ba-ar-zesh
- 'Arzanshand' is often preferred in modern academic writing, while 'ba-ar-zesh' is more common in spoken conversation and general prose.
If you are talking about something of high quality or exquisite craftsmanship, the word nafis (نفیس) is often the best choice. This word is frequently applied to carpets, calligraphy, and rare books. It implies that the object is not just valuable, but also beautiful and refined. On the other hand, if you want to emphasize that something is 'precious' in a sentimental or spiritual way, you might use geran-ghadr (گرانقدر). This is often used for respected people, such as a 'valuable teacher' (ostad-e geran-ghadr). It shows a high level of esteem and honor. Understanding these nuances allows you to tailor your speech to the specific object or person you are describing.
این یک نسخه نفیس از دیوان حافظ است. (This is an exquisite/valuable edition of Hafez's Divan.)
For more abstract value, such as a 'fruitful' or 'productive' experience, you might use moshmer (مثمر) or por-bareh (پربار). These suggest that the value lies in the results produced. If something is 'valuable' because it is useful, kar-amhad (کارآمد) or mofid (useful) might be better. However, ba-ar-zesh remains the most general and widely understood term. When in doubt, ba-ar-zesh is never 'wrong', but using its synonyms can make your Persian sound much more natural and sophisticated. Comparing these words helps you map out the 'value' spectrum in Persian, ranging from the purely monetary to the deeply spiritual.
- Comparison Table
- 1. باارزش: General value. 2. ارزشمند: Formal general value. 3. گرانبها: Precious/Rare. 4. نفیس: Exquisite/Artistic. 5. قیمتی: High price tag. 6. گرانقدر: Highly esteemed (people).
از راهنماییهای گرانقدر شما سپاسگزارم. (I am grateful for your valuable/esteemed guidance.)
How Formal Is It?
Dato curioso
The root 'arz' is related to the Sanskrit 'arghá' and the Greek 'álphē', all pointing back to the idea of merit and gain. In Persian, 'arz' also exists as a verb 'arzidan' (to be worth).
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'zh' as 'z' (ba-ar-zes).
- Pronouncing 'zh' as 'j' (ba-ar-zej).
- Shortening the 'a' in 'ba' too much.
- Putting stress on the first syllable.
- Merging 'ba' and 'ar' into one syllable.
Nivel de dificultad
Easy to recognize once the 'ba-' prefix and 'arzesh' root are known.
Requires correct spelling of 'zh' (ژ) and handling the half-space.
Pronouncing the 'zh' sound at the end can be tricky for some learners.
Clearly audible in most speech, though sometimes shortened in slang.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Adjective Placement
کتابِ باارزش (Noun + Ezafe + Adjective)
Comparative Suffix
باارزشتر (Adjective + tar)
Superlative Suffix
باارزشترین (Adjective + tarin)
Intensifiers
بسیار باارزش (Adverb + Adjective)
Predicate Adjectives
این ساعت باارزش است. (Subject + Adjective + Verb)
Ejemplos por nivel
این کتاب باارزش است.
This book is valuable.
Simple subject + adjective + linking verb.
ساعت من باارزش است.
My watch is valuable.
Possessive 'man' follows the noun.
او یک دوست باارزش است.
He/She is a valuable friend.
Ezafe connects 'doost' and 'ba-ar-zesh'.
این عکس باارزش است.
This photo is valuable.
Demonstrative 'in' precedes the noun.
وقت باارزش است.
Time is valuable.
Abstract noun as a subject.
این هدیه باارزش است.
This gift is valuable.
Common use for expressing gratitude.
طلا باارزش است.
Gold is valuable.
Generic statement about a material.
آنها چیزهای باارزشی دارند.
They have valuable things.
Plural noun 'chiz-ha' with adjective.
این کتاب از آن کتاب باارزشتر است.
This book is more valuable than that book.
Comparative form using '-tar'.
خانواده باارزشترین چیز در زندگی است.
Family is the most valuable thing in life.
Superlative form using '-tarin'.
او به من یک نصیحت باارزش کرد.
He gave me a valuable piece of advice.
Compound verb 'nasihat kardan'.
ما در موزه اشیای باارزشی دیدیم.
We saw valuable objects in the museum.
Past tense 'didim' with plural object.
این سکه برای پدربزرگم باارزش بود.
This coin was valuable to my grandfather.
Past tense 'bud' and preposition 'baraye'.
آیا این انگشتر باارزش است؟
Is this ring valuable?
Question form using 'aya'.
من یک تجربه باارزش در سفر داشتم.
I had a valuable experience during the trip.
Indefinite 'yek' with noun and adjective.
این اطلاعات برای ما باارزش خواهد بود.
This information will be valuable to us.
Future tense 'khahad bud'.
او باارزشترین عضو تیم ما محسوب میشود.
He is considered the most valuable member of our team.
Passive-style verb 'mahsub mishavad'.
این نقاشی به دلیل قدمتش بسیار باارزش است.
This painting is very valuable due to its age.
Reasoning phrase 'be dalil-e'.
او سالها وقت باارزش خود را صرف تحقیق کرد.
He spent years of his valuable time on research.
Verb 'sarf kardan' meaning 'to spend/devote'.
ما باید از منابع باارزش زمین محافظت کنیم.
We must protect the Earth's valuable resources.
Modal verb 'bayad' + infinitive.
این کلاس درسهای باارزشی به من آموخت.
This class taught me valuable lessons.
Verb 'amukhtan' in past tense.
او کلکسیون باارزشی از تمبرهای قدیمی دارد.
He has a valuable collection of old stamps.
Noun 'kolleksiyon' with Ezafe.
هر دقیقه از زندگی باارزش است.
Every minute of life is valuable.
Universal quantifier 'har'.
این فرصت باارزش را نباید از دست داد.
This valuable opportunity should not be missed.
Negative passive construction 'nabayad az dast dad'.
پیشنهادهای باارزش شما در بهبود پروژه نقش داشت.
Your valuable suggestions played a role in improving the project.
Plural subject with 'dar ... naghsh dasht'.
آنها به دنبال یافتن اشیای باارزش در اعماق دریا هستند.
They are looking for valuable objects in the depths of the sea.
Continuous present 'dar hale ... hastand'.
این اثر هنری یکی از باارزشترین گنجینههای ملی است.
This artwork is one of the most valuable national treasures.
Partitive construction 'yeki az ...'.
او باارزشترین سالهای عمرش را در غربت گذراند.
He spent the most valuable years of his life in exile.
Abstract concept of 'years of life'.
تبادل اطلاعات باارزش میان دو شرکت آغاز شد.
The exchange of valuable information between the two companies began.
Noun-adjective pair as part of a compound subject.
او همیشه به نظرات باارزش همکارانش احترام میگذارد.
He always respects the valuable opinions of his colleagues.
Present habitual 'ehtram migozarad'.
این سرمایهگذاری در درازمدت بسیار باارزش خواهد بود.
This investment will be very valuable in the long run.
Adverbial phrase 'dar deraz-moddat'.
کتابخانههای قدیمی مخازن دانش باارزش هستند.
Old libraries are repositories of valuable knowledge.
Metaphorical use of 'ba-ar-zesh'.
تلفیق سنت و مدرنیته میتواند نتایج باارزشی به همراه داشته باشد.
The fusion of tradition and modernity can bring about valuable results.
Complex subject with 'be hamrah dashte bashad'.
او در طول دوران حرفهای خود، تجارب باارزشی کسب کرده است.
Throughout his professional career, he has gained valuable experiences.
Present perfect 'kasb karde ast'.
حفاظت از تنوع زیستی یک وظیفه باارزش برای بشریت است.
Protecting biodiversity is a valuable duty for humanity.
Gerund 'hefazat' as a subject.
این سند تاریخی، دیدگاههای باارزشی درباره گذشته ارائه میدهد.
This historical document provides valuable insights into the past.
Formal verb 'era'e midahad'.
او باارزشترین دارایی خود یعنی صداقت را هرگز نفروخت.
He never sold his most valuable asset, which is honesty.
Appositive 'yani sedaghat'.
تحلیلهای باارزش او مسیر جدیدی در علم فیزیک گشود.
His valuable analyses opened a new path in physics.
Subject-verb agreement with plural subject.
ما باید قدر این لحظات باارزش را بدانیم.
We must know the value of (appreciate) these valuable moments.
Idiomatic 'ghadr-e ... danestan'.
این کشف باارزش، تمام فرضیات قبلی را دگرگون کرد.
This valuable discovery transformed all previous hypotheses.
Strong verb 'degargun kardan'.
در ژرفای کلام او، حقایق باارزشی نهفته است که نیاز به تامل دارد.
In the depth of his words, valuable truths are hidden that require reflection.
Literary 'nahofte ast' (is hidden).
این رساله، واکاوی باارزشی از بنمایههای عرفانی در شعر کلاسیک است.
This treatise is a valuable analysis of mystical motifs in classical poetry.
Highly formal vocabulary like 'vakavi' and 'bon-maye'.
حفظ این میراث باارزش، رسالتی است که بر دوش نسلهای آینده نهاده شده است.
Preserving this valuable heritage is a mission placed on the shoulders of future generations.
Passive construction 'nahade shode ast'.
او باارزشترین مفاهیم انسانی را در قالب داستانهای ساده بیان میکرد.
He used to express the most valuable human concepts in the form of simple stories.
Past habitual 'bayan mikard'.
نقد و بررسیهای باارزش او، معیاری برای سنجش آثار ادبی معاصر شد.
His valuable critiques became a yardstick for measuring contemporary literary works.
Metaphorical 'meyari baraye sanjesh'.
این دستنوشته باارزش، پرده از رازهای مگوی تاریخ برمیدارد.
This valuable manuscript unveils the unspoken secrets of history.
Idiomatic 'parde az ... bardashtan'.
او باارزشترین سالهای جوانیاش را وقف آرمانهای بشردوستانه کرد.
He dedicated the most valuable years of his youth to humanitarian ideals.
Verb 'vaghf kardan' (to dedicate/endow).
درک درست از این پدیده باارزش، نیازمند رویکردی چندرشتهای است.
A correct understanding of this valuable phenomenon requires a multidisciplinary approach.
Abstract 'niyazmand-e' construction.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Literally 'valuable gem'. Used metaphorically for something very precious.
فرزند صالح گوهر باارزش زندگی است.
— A valuable lesson learned from life or experience.
شکست میتواند درس باارزشی به ما بدهد.
— Valuable creatures/beings (often in environmental contexts).
حفاظت از این موجودات باارزش ضروری است.
Se confunde a menudo con
Geran means expensive (money). Ba-ar-zesh means valuable (worth).
Mohem means important. Something can be important but not necessarily valuable.
Ziba means beautiful. While many valuable things are beautiful, they are not the same.
Modismos y expresiones
— Time is gold and valuable. Emphasizes the importance of not wasting time.
یادت باشد که وقت طلاست و باارزش.
Common— More valuable than life itself. Used for extreme devotion.
میهن برای او باارزشتر از جان بود.
Literary— Only a goldsmith knows the value of gold; only a jeweler knows a valuable gem. Meaning only experts can judge true worth.
نگران نباش، افراد باهوش متوجه کار باارزش تو میشوند؛ قدر زر زرگر شناسد.
Proverbial— That which is valuable requires effort. No pain, no gain.
برای رسیدن به هدف تلاش کن، چون چیزی که باارزش است، زحمت دارد.
Common— A tiny bit of intellect is more valuable than a hundred tons of force.
همیشه با فکر عمل کن؛ یک جو عقل باارزشتر از صد من زور است.
Folklore— Experience is the most valuable teacher.
نگران اشتباهاتت نباش، تجربه باارزشترین معلم است.
Saying— Valuable reputation/honor. In Persian culture, honor is the most valuable asset.
او برای حفظ آبروی باارزش خود تلاش کرد.
Cultural— Valuable hand. Used to praise someone's skill or helpfulness.
دستهای باارزش او جان بسیاری را نجات داد.
Poetic— A valuable trust. Can refer to a secret or a responsibility.
این راز یک امانت باارزش نزد توست.
MoralFácil de confundir
They look and mean almost the same thing.
Arzanshand is slightly more formal and preferred in academic writing, while ba-ar-zesh is more common in speech.
او یک همکار ارزشمند است. (Formal) / او یک همکار باارزش است. (Neutral)
Both relate to value.
Gheymati specifically implies a high monetary price or 'precious' in a physical sense (like gems).
این یک سنگ قیمتی است.
Both mean valuable.
Geran-baha is more literary and often used for historical or extremely rare treasures.
نسخههای گرانبها در کتابخانه ملی.
Both describe high-quality items.
Nafis is used for artistic or crafted items (carpets, books) that show exquisite work.
یک تابلوی نفیس.
Both mean valuable.
Geran-ghadr is almost exclusively used for people or their highly respected contributions.
استاد گرانقدر.
Patrones de oraciones
[Noun] [Adjective] ast.
این ساعت باارزش است.
[Noun] az [Noun] [Adjective]-tar ast.
طلا از نقره باارزشتر است.
[Noun]-e [Adjective]-tarin chiz ast.
سلامتی باارزشترین چیز است.
Be dalil-e [Noun], [Subject] ba-ar-zesh ast.
به دلیل قدمتش، این کتاب باارزش است.
[Gerund] yek vazife-ye ba-ar-zesh ast.
کمک به دیگران یک وظیفه باارزش است.
Dar [Noun], [Noun]-haye ba-ar-zeshi nahofte ast.
در این شعر، مفاهیم باارزشی نهفته است.
[Subject] baraye [Person] ba-ar-zesh ast.
این هدیه برای من باارزش است.
Man [Noun]-e ba-ar-zeshi daram.
من خاطرات باارزشی دارم.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in all domains, especially education, finance, and culture.
-
Using 'bishtar ba-ar-zesh' for 'more valuable'.
→
ba-ar-zesh-tar
Persian uses suffixes (-tar) for comparison, not separate words like 'more'.
-
Saying 'ba-ar-zesh' for something that is just expensive.
→
geran
If you only mean the price is high, use 'geran'. 'Ba-ar-zesh' implies importance.
-
Pluralizing the adjective: 'ketabha-ye ba-ar-zesh-ha'.
→
ketabha-ye ba-ar-zesh
In Persian, adjectives do not change to match the plurality of the noun.
-
Mispronouncing 'zh' as 'z'.
→
ba-ar-zesh (with 'zh' sound)
Using a 'z' sound makes it sound like 'arz-es' which isn't a word.
-
Using 'ba-ar-zesh' for a person's general kindness.
→
mehraban / khub
'Ba-ar-zesh' is for their worth/contribution, not their temperament.
Consejos
Ezafe is Key
Always remember the '-e' sound between the noun and 'ba-ar-zesh'. For example, 'ketab-e ba-ar-zesh'.
Show Respect
Calling someone's time or help 'ba-ar-zesh' is a great way to show 'Taarof' and politeness.
Learn the Root
Learning 'arzesh' (value) helps you understand 'ba-ar-zesh', 'bi-arzesh', and 'arzanshand' all at once.
Abstract vs. Material
Don't be afraid to use it for abstract things like 'experience' or 'truth'; it's very natural.
The Last Syllable
Put the stress on the 'zesh' part to sound like a native speaker.
Half-Space
In digital typing, use a ZWNJ (Shift+Space) after 'ba' if you write it as 'با ارزش' to keep it clean.
Business Persian
In business, use it to describe assets (darayi-haye ba-ar-zesh) to sound professional.
News Keywords
When you hear 'ba-ar-zesh' on the news, listen for the words 'tala' (gold) or 'miras' (heritage) nearby.
Compliments
Use 'ba-ar-zesh' to describe a gift someone gave you; it makes them feel their effort was seen.
The 'Bar' Method
A 'BAR' of gold is 'BA-AR-zesh'. This simple link will help you never forget the word.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a 'BAR' of gold. It is 'BA-AR-zesh'. 'Ba' (with) + 'Arzesh' (value). If you have a bar of gold, you are WITH VALUE.
Asociación visual
Imagine a large diamond sitting on a scale. On the other side of the scale is the word 'BA-AR-ZESH' written in glowing letters, balancing it perfectly.
Word Web
Desafío
Try to find three things in your room right now that are 'ba-ar-zesh' to you and say them out loud in Persian. For example: 'In laptop ba-ar-zesh ast.'
Origen de la palabra
The word is a compound of the Persian preposition 'ba' (with) and the noun 'arzesh' (value). 'Arzesh' comes from the Middle Persian word 'arz' or 'arzh', which meant 'worth' or 'value'.
Significado original: To have worth or to be of equal value to something else.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Contexto cultural
Be careful not to use 'ba-ar-zesh' in a way that sounds like you are 'appraising' a person like an object. Use it to praise their contributions or their place in your life.
English speakers often use 'valuable' for money, but in Persian, 'ba-ar-zesh' is used much more frequently for sentimental and moral worth.
Practica en la vida real
Contextos reales
Museum Visit
- این اثر چقدر باارزش است؟
- باارزشترین شیء اینجا کدام است؟
- اینها میراث باارزشی هستند.
- اشیای باارزش تاریخی.
Business Meeting
- اطلاعات باارزشی به دست آوردیم.
- این همکاری برای ما باارزش است.
- او یک نیروی باارزش است.
- پیشنهاد باارزش شما.
Family Gathering
- این عکسها خیلی باارزشند.
- خاطرات باارزش کودکی.
- نصیحتهای باارزش پدربزرگ.
- این یک یادگاری باارزش است.
School/University
- یک نکته باارزش در این کتاب هست.
- تجربه باارزش در آزمایشگاه.
- سخنان باارزش استاد.
- وقت دانشجو باارزش است.
Shopping (Jewelry/Antiques)
- این سنگ باارزش است؟
- یک قطعه باارزش و قدیمی.
- قیمت این جنس باارزش چند است؟
- اشیاء باارزش کلکسیونی.
Inicios de conversación
"باارزشترین چیزی که در زندگی داری چیست؟"
"آیا فکر میکنی وقت باارزشتر از پول است؟"
"باارزشترین نصیحتی که تا به حال شنیدهای چه بوده است؟"
"کدام میراث فرهنگی ایران برای تو باارزشتر است؟"
"آیا تا به حال یک شیء باارزش پیدا کردهای؟"
Temas para diario
درباره یک شیء باارزش که در خانواده دارید بنویسید و بگویید چرا مهم است.
چرا تجربه سفر کردن برای بسیاری از مردم باارزش است؟
سه ویژگی باارزش یک دوست خوب را نام ببرید و توضیح دهید.
اگر میتوانستید یک چیز باارزش به آیندگان هدیه دهید، آن چه بود؟
چگونه میتوانیم از وقت باارزش خود بهتر استفاده کنیم؟
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, but usually in a professional or functional context. For example, you can say 'He is a valuable member of the team.' To express that someone is 'precious' to you personally, words like 'عزیز' (aziz) are more common.
'Geran' refers to the price you pay (expensive). 'Ba-ar-zesh' refers to the worth or importance (valuable). A photo of your mother is 'ba-ar-zesh' but not 'geran'.
You add the suffix '-tarin' to the end: 'باارزشترین' (ba-ar-zesh-tarin).
Yes, 'نصیحت باارزش' (nasihat-e ba-ar-zesh) is a very common and natural phrase in Persian.
In modern Persian, it is usually written as one word or with a half-space (ZWNJ): باارزش.
The direct opposite is 'بیارزش' (bi-arzesh), which means worthless or of no value.
Not usually. For food, use 'khoshmazeh' (delicious) or 'moghavi' (nutritious). You would only call food 'ba-ar-zesh' if you were talking about its historical or cultural significance.
Neither is 'better', but 'arzanshand' sounds more formal. If you are writing a book or a formal letter, 'arzanshand' might be preferred.
No, Persian adjectives do not have gender. It stays 'ba-ar-zesh' for everything.
It's like the 's' in 'pleasure' or 'vision'. It's a vibrating sound made with the middle of the tongue.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write a sentence in Persian: 'This book is valuable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'My time is valuable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Health is the most valuable thing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He is a valuable friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I have valuable memories.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This museum has valuable objects.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Gold is more valuable than silver.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Your advice was very valuable to me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'arzanshand'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'We must protect our valuable heritage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Valuable information was exchanged.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He spent his most valuable years abroad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about something 'ba-ar-zesh' in your house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'ba-ar-zesh' and 'geran' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal thank-you note using 'ba-ar-zesh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ba-ar-zesh-tarin' in a sentence about a historical site.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence with 'nokte-ye ba-ar-zesh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'valuable resources'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This experience was valuable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Valuable books are in the library.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'valuable' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is very valuable' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'most valuable' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'more valuable' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'valuable time' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'a valuable friend' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'valuable advice' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'valuable information' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'ba-ar-zesh' correctly.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Learning is valuable' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this valuable?' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'valuable memories' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'a valuable experience' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'valuable help' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'valuable heritage' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'valuable points' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'valuable resources' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'the most valuable asset' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'valuable insights' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'valuable truths' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'باارزش'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'وقت باارزش'. What is valuable?
Listen to: 'این کتاب خیلی باارزش است.' Is the book cheap or valuable?
Listen to: 'باارزشترین چیز سلامتی است.' What is the most valuable thing?
Listen to: 'او اطلاعات باارزشی به ما داد.' What did he give?
Listen to: 'نصیحت باارزش او را فراموش نکن.' What should you not forget?
Listen to: 'اشیای باارزش را در گاوصندوق بگذارید.' Where should valuable objects go?
Listen to: 'این یک فرصت باارزش برای شماست.' What is it?
Listen to: 'او تجربه باارزشی در این کار دارد.' Does he have experience?
Listen to: 'ما باید از میراث باارزش خود دفاع کنیم.' What should we defend?
Listen to: 'این کشف باارزش علمی است.' Is the discovery scientific?
Listen to: 'او باارزشترین سالهایش را در اینجا گذراند.' Where did he spend his years?
Listen to: 'کمک باارزش شما را فراموش نمیکنیم.' Will they forget the help?
Listen to: 'این تابلوی نفیس بسیار باارزش است.' What is 'nafis' referring to?
Listen to: 'سخنان باارزش استاد در ذهن من ماند.' Where did the words stay?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'ba-ar-zesh' is the standard Persian way to describe anything of high worth. Whether you are talking about a 'ba-ar-zesh' diamond or 'ba-ar-zesh' advice, it conveys a sense of respect and high regard for the subject.
- Literally means 'with value'.
- Used for both material and abstract worth.
- More formal and specific than 'good'.
- Essential for expressing gratitude and respect.
Ezafe is Key
Always remember the '-e' sound between the noun and 'ba-ar-zesh'. For example, 'ketab-e ba-ar-zesh'.
Show Respect
Calling someone's time or help 'ba-ar-zesh' is a great way to show 'Taarof' and politeness.
Learn the Root
Learning 'arzesh' (value) helps you understand 'ba-ar-zesh', 'bi-arzesh', and 'arzanshand' all at once.
Abstract vs. Material
Don't be afraid to use it for abstract things like 'experience' or 'truth'; it's very natural.
Contenido relacionado
Más palabras de business
عادتأ
B2Habitualmente; por costumbre. Se usa para describir acciones que se realizan por rutina.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Conceder u otorgar (un derecho, poder u honor). El gobierno otorgó la ciudadanía a los inmigrantes.
اعتبار
A2Crédito, validez, reputación. Se refiere al saldo de una tarjeta, la validez legal o el prestigio social.
اعتبار دادن
B1Otorgar crédito o dar credibilidad a alguien o algo.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Un 'اعتباردهنده' es un acreedor, una entidad que presta dinero o otorga crédito.
اعتبارنامه
B1Una carta de creencia o credenciales oficiales que certifican la autoridad de alguien. El embajador presentó sus credenciales al jefe de estado.
اعتباری
B1Relativo al crédito, especialmente al financiero.